Охотники за привидениями в Бермудском треугольнике

Адамс Питер

ОХОТНИКИ ЗА ПРИВЕДЕНИЯМИ [1]

в Бермудском треугольнике

 

 

Такого жаркого лета в Нью-Йорке не было давно. Под палящими лучами солнца плавился асфальт. Вынутые из холодильника пиво или кока-кола моментально нагревались. Горе тому, у кого сломался холодильник.

В конце недели жители Нью-Йорка бежали из города от жары, как от чумы или вражеского нашествия. Лучше всех, конечно, тем, у кого есть собственный загородный дом с бассейном. Но и для людей победнее, находилось место в кемпингах и на пляжах. А тем, кто по той или иной причине не мог уехать на уик-энд, оставалось уповать только на кондиционер.

Джанин, секретарше охотников за привидениями, можно сказать повезло. Последний взнос за купленный в рассрочку кондиционер был внесен вовремя. Ожидая возвращения охотников, поехавших на вызов, она с наслаждением вдыхала прохладный воздух.

Главной задачей Джанин было отвечать на телефонные звонки. Но как раз сегодня звонков почему-то не было. Наверное, привидения и прочая нечисть тоже не выносят жары и предпочитают спрятаться поглубже в сырые норы и склепы.

У секретарши было много свободного времени. Как и большинство американских женщин она посвящала его любимому занятию — смотрела телевизор. Впрочем, она все же успела приготовить ужин для охотников и поэтому смотрела передачу за передачей с чувством исполненного долга.

Вызов, по которому с утра отправились Питер, Иган, Рэй и Уинстон, был получен три дня назад. Однако что-то случилось с двигателем их автомобиля. Уинстону удалось устранить неполадки накануне, когда началась эта ужасная жара.

Питер уже был готов отказаться от выезда, надеясь дождаться денька попрохладнее. Но Иган напомнил ему, что за последний месяц это их единственное дело, поэтому глупо было терять клиента.

Дело, в общем-то, оказалось пустяковое. Охотникам позвонил старичок-фермер и пожаловался, что ему по ночам житья не дает прабабка его недавно умершей жены. Старушенция обвиняет его в том, что он женился на ее правнучке только из-за денег. Короче говоря, ехать все-таки пришлось. Уезжая, охотники строго-настрого запретили Джанин отходить от телефона, потому что гонорара за один вызов не хватило бы даже на оплату коммунальных услуг.

Итак, Джанин — секретарша ждала возвращения охотников и смотрела телевизор. После очередной серии ее любимого телесериала на экране появился диктор с голливудской внешностью и преувеличенно бодро сказал:

— Как мы уже сообщали, во вторник в районе Бермудского треугольника была зафиксирована повышенная сейсмическая активность. Произошло землетрясение силой в шесть баллов по шкале Рихтера. По данным службы наблюдения Военно-морских сил США, в среду утром обнаружилось, что в районе Бермудского треугольника появился новый остров, не отмеченный ранее ни на одной карте.

В среду вечером наше агентство сообщило, что в этом районе бесследно исчез истребитель «Харриер» с ракетным боекомплектом на борту. Поиски самолета не увенчались успехом.

В ночь со среды на четверг из Бермудского треугольника поступил сигнал о помощи, который передавали с борта небольшого рыболовецкого судна под боливийским флагом. Это судно также бесследно исчезло.

После того как в средствах массовой информации появились эти сенсационные сообщения, в район Бермудского треугольника отправилась экспедиция в составе трех человек под руководством известного специалиста в области парапсихологии и аномальных явлений профессора Гарвардского университета Уильяма Блэкстоуна. Ученые прибыли на остров в четверг. Они считают, что он необитаемый. В этом, собственно, нет ничего удивительного.

Более подробных сведений о новом острове, к сожалению, пока нет, так как связь с учеными вскоре прервалась, и экспедиция бесследно исчезла.

На остров незамедлительно вылетели сотрудники спасательной службы Военно-морских сил США, но им не удалось обнаружить ни одного человека. Следы пребывания людей отсутствуют. Это позволяет сделать вывод, что таинственные слухи, которыми окутан Бермудский Треугольник, не являются плодом чьего-то воображения. Науке, по-видимому, еще предстоит столкнуться с очередным проявлением самой таинственной аномалии в истории человечества.

Пока район Бермудского треугольника постоянно контролируют Военно-морские силы США. Эта зона является запретной для гражданских кораблей и самолетов.

Следите за нашими выпусками. Мы будем постоянно информировать вас о том, что происходит в районе Бермудского Треугольника. А теперь новости внешней политики…

Джанин вздохнула и переключила программу. Она долго работала с охотниками за привидениями, поэтому ее трудно было чем-то удивить. Пусть даже речь шла о такой непостижимой тайне, как Бермудский треугольник. Вдруг секретарша услышала, как под окном заскрипели тормоза «Экто», автомобиля охотников за привидениями, и раздались громкие голоса Питера, Игана, Рэя и Уинстона.

— Привет, мальчики! Ну, наконец-то! А то от сидения у телефона и телевизора у меня шарики за ролики заходят.

— Добрый день, Джанин, — ответил за всех Иган, самый воспитанный член команды.

— Привет, — поддержал его Питер. — Правда, я что-то не припомню, чтобы ты когда-нибудь уставала от телевизора. Может, это наши клиенты телефон оборвали, пока нас не было?

— К сожалению, нет, — вздохнула секретарша. — Телефон молчал весь день, а по телевизору все одно и то же — Бермудский треугольник…

— Неужели про любовь ничего не показывали? — сочувственно спросил Питер.

— Ну знаешь! — Джанин поджала губы. — Если тебя посадить на мое место, ты стал бы еще более заядлым телеманом, чем я.

— В моем возрасте поздно менять привычки. В свое время я сделал выбор, отказавшись от карьеры книжного червя.

— Не будем вспоминать об этом крутом повороте в твоей жизни, — сказал Иган.

В руках у Игана была ловушка, в которой сидело недавно пойманное привидение.

— Пойдем лучше пристроим этого новичка в наше эктоплазменное хранилище, переоденемся и поедим. Я просто умираю от голода.

— Ничего не имею против, — охотно согласился Питер.

— Да и я тоже! — поддержал товарищей Рей, — в жаркое время года обычно меньше хочется есть, но я о себе такого сказать не могу.

— Кстати, тебе не мешает похудеть, — вставил Уинстон. — Сегодня, когда нам с тобой пришлось обежать какой-то несчастный амбар, ты так запыхался, как будто преодолел марафонскую дистанцию. Где это видано, чтобы у охотника за привидениями был такой живот.

— Мой живот прошу не обсуждать, — с достоинством ответил Рей. — Это, можно сказать, семейная гордость. Мой дед, между прочим, весил почти двести фунтов.

— Ну и чем он занимался?

— Он был лесорубом.

— Вот видишь, — развел руками Уинстон, — он не был охотником за привидениями. Для того, чтобы срубить дерево, не нужно гоняться за ним по лесу. А привидения так и норовят куда-нибудь ускользнуть и спрятаться от лучей наших бластеров.

— Да, мне сегодня действительно было жарко в комбинезоне, — вмешался в Иган. — Послушай, Питер, не пора ли подумать о летней форме одежды? Бегать в наших брезентовых робах в сорокаградусную жару просто невыносимо.

— А я подумал вот о чем, — сказал Рэй, — не отправиться ли нам в отпуск?

— В отпуск? — в один голос переспросили Иган, Питер и Уинстон.

— Ну да, в отпуск. А что в этом удивительного? Мы ведь который год работаем без отдыха. Отправиться бы сейчас на Багамы, на Гаити или во Флориду и окунуться в море, забыв на время о призраках, духах, полтергейстах и тому подобной нечисти, — мечтательно добавил Рей.

— А что, друзья, — отозвался Иган, — по-моему, в этом есть рациональное зерно. В самом деле, мы ведь еще ни разу не были в отпуске.

— А на какие деньги ты собираешься отдыхать? — скептически возразил Питер. — Денег, которые остались на нашем банковском счете, не хватит даже на то, чтобы оплатить билеты в одну сторону.

Рей опустил глаза. Уинстон пожал плечами. Иган сокрушенно покачал головой.

— Пожалуй, ты прав, Питер, — сказал он, вздохнув. — Об отпуске мечтать в самом деле рановато. Судя по тому, что телефон уже несколько дней молчит, в наших услугах никто не нуждается.

— А вы слышали последние новости из Бермудского треугольника? — спросила Джанин.

— А как же, — кивнул Питер. — Уинстон починил не только двигатель. Наконец удалось починить и приемник.

— И что вы об этом думаете?

— Видишь ли, — глубокомысленно изрек Иган, — если это не очередная утка телевизионщиков, о такой экспедиции можно только мечтать. Но сейчас, когда Военно-морской флот охраняет весь район, думаю, никому из ученых на Бермуды не попасть. Пока, во всяком случае.

— После того, как к этому делу приложил руку профессор Блэкстоун, я туда точно не собираюсь, — сказал Питер.

Рэй и Уинстон кивнули. Очевидно, они были в курсе дела, Иган пояснил:

— Понимаешь, у Питера с Уильямом Блэкстоуном свои счеты. Когда-то он поспособствовал тому, что Питера исключили из университета.

— Иган, нечего ворошить прошлое, — поморщился Питер. — Это никому не интересно. Пора переодеться и поужинать.

— Вот это правильно! — оживился Рэй. — Да, кстати, Джанин, как поживает Лизун?

— Лизун? Не знаю, — пожала плечами девушка. — Я не видел его с тех пор, как приготовила ужин.

— Ты приготовила ужин!! — в один голос вскричали охотники.

— Ну да. Эй, постойте! Куда же вы?!

Но охотники стремглав бросились к двери, ведущей в столовую, в надежде спасти остатки ужина. Впрочем, можно было не торопиться.

Первым удалось протиснуться Питеру. Взору его открылась невеселая картина: посреди стола с аккуратно расставленными, но абсолютно пустыми тарелками сном праведника спал Лизун. Вернее, он спал не на столе, а в полуметре над ним. Он вылизал тарелки так тщательно, что, казалось, их покрыли лаком. С аппетитом проглотив ужин, рассчитанный на четверых изрядно проголодавшихся мужчин, Лизун не только не лопнул, но почувствовал себя великолепно.

— Несносный обжора! — закричал Питер, побагровев от ярости. — Моему терпению пришел конец!

С этими словами он рванулся к двери. Схватив на глазах изумленной Джанин бластер, Питер снова бросился в столовую, явно намереваясь дезинтегрировать Лизуна лазерным лучом, чтобы загнать его в эктоплазматическую ловушку.

— Сейчас я отправлю тебя к твоим родственникам! Такому обжоре нечего делать среди нормальных людей!

От его криков Лизун, понятное дело, проснулся и ужасно перепугался. Заверещав, он взмыл к потолку, а потом, не разбирая направления, снова спикировал на стол, свалив на пол тарелки и стаканы.

— Боже! — воскликнула Джанин, которая вошла вслед за Питером. Ей было интересно, зачем понадобился охотнику бластер. — Это же мой любимый сервиз!

— Вот это да! — удивился Рэй. — А какой сегодня праздник?

— Вообще-то Джанин не так уж часто готовит ужин, — ответил Уинстон. — Наверно, поэтому его можно считать ужин праздничным.

В это время Питер нажал на спуск бластера, и пульсирующий луч устремился к перепуганному Лизуну. Толстый зеленый обжора чудом избежал весьма неприятного прикосновения. Все еще трясясь от страха, он метнулся к окну, и со звоном высадил его. Вылетев на улицу, продолжал истошно вопить.

Питер чуть не выскочил вслед за ним с бластером наперевес, но вовремя остановился. Прыгать со второго этажа было не в его интересах. Через несколько секунд он был уже на улице и яростно стрелял в Лизуна из бластера.

Иган, Уинстон, Рэй и Джанин с изумлением наблюдали за происходящим. Лизун стремительно удалялся по воздуху на уровне четвертого этажа. Питер гнался за ним вприпрыжку, пытаясь подстрелить толстяка из бластера. Со стороны это выглядело весьма комично.

Проводив их взглядом, Иган задумчиво сказал:

— Знаешь, Рэй, ты, наверное, был прав: нам давно пора в отпуск.

— По-моему, тоже, — отозвался Уинстон.

— Прекрасно, друзья! — воскликнул Рэй. — Теперь, думаю, мы уговорим Питера отправиться в отпуск.

— Да, но денег у нас в ближайшее время не прибавится, — охладил их восторг Иган.

— Пожалуй, я знаю, как можно сэкономить, — задумчиво сказал Уинстон.

Иган и Рэй с интересом уставились на друга, но в этот момент дверь в столовую распахнулась и ввалился Питер.

— Ну что, догнал Лизуна? — спросил Рэй.

— Да нет. Эта ненасытная зеленая свинья опять от меня ускользнула, — ответил Питер с досадой, но уже без злости.

— Хочу напомнить, — строго сказал Иган, — что Лизун все-таки является членом нашей команды. И если уж так хочется с ним расправиться, мог бы сначала выслушать наше мнение по этому поводу.

— От Лизуна все равно нет никакого проку. Если вам необходимо о ком-то заботиться, давайте лучше заведем собаку.

— А где гарантия, что ты ее не пристрелишь, если она утащит у тебя кусок с тарелки? — спросил Иган.

— Собаку можно выдрессировать, а Лизуну хоть кол на голове теши.

— Однако ты не должен все время хвататься за бластер. Лизун, в сущности, ребенок, — гнул свою линию Иган.

— Ты все время говоришь за всех. Однако от Уинстона и Рэя я не слышал ни единого слова, — раздраженно ответил Питер.

— Я думаю Иган прав, — поддержал товарища Уинстон. — Рэй, как считаешь?

— Наверное, Иган прав. Не стоит обижать Лизуна.

— Но мы же остались без ужина! — воскликнул Питер. — Или вы испытываете особое удовольствие, когда ложитесь спать голодными?

— В конце концов, у нас есть консервы, — сказал Рэй.

— Если по милости Лизуна мы каждый раз будем ужинать консервами, долго мы не протянем, — ответил Питер довольно сердито, но было видно, что он смягчился.

— Ребята, — сказал Иган, — думаю, что Питеру и Лизуну нужно заключить перемирие. Пусть Лизун не крадет у Питера еду, а Питер пусть делает вид, что он Лизуна не замечает. Согласен, Питер?

— Да наплевать мне на вашего Лизуна. Пусть оставит меня в покое. Можете с ним целоваться, и он непременно обслюнявит вас с головы до ног.

— Будем считать, что согласие Питера получено, — хладнокровно сказал Иган. — Теперь нужно выслушать мнение Лизуна. Но как это сделать? Похоже, на этот раз он испугался не на шутку. Где теперь его искать?

— Я здесь друзья. Куда я денусь? — раздался дрожащий голос.

Охотники дружно обернулись в сторону разбитого окна: на подоконнике как ни в чем не бывало сидел собственной персоной ручной призрак.

— Пусть только Питер больше в меня не стреляет, — добавил Лизун.

— А как с тобой разговаривать, если ты нормальных слов не понимаешь?!

— Спокойно, Питер. Помни о нейтралитете, — сказал Иган.

— Да помню я, помню! Кстати, я даже не пытался в него попасть. Просто хотел попугать, — ответил Питер, почти оправдываясь.

— Кстати, друзья, — пропищал Лизун — я съел ваш ужин совершенно случайно. Просто я очень нервничал. Ведь в этот раз вы не взяли меня с собой. Я так распереживался, что не заметил как все съел.

— Будем считать, что вопрос исчерпан, — подвел итог Уинстон. — Рэй, что ты говорил о консервах? Тащи их сюда, уж очень есть хочется.

— Нет проблем! Пойдем со мной, Лизун. Не откажешься помочь?

Когда охотники приняли холодный душ и поужинали, страсти окончательно улеглись. Удобно расположившись перед телевизором, друзья снова заговорили о Бермудском Треугольнике.

— Знаете, ребята, — сказал Рэй, — кого мне больше всех жалко?

— Надеюсь не профессора Блэкстоуна, — отозвался Питер.

— Да нет. Я говорю о статуе свободы.

— ???????

— Ну да. Мы видели ее сегодня, когда возвращались домой.

— Ну и что? — удивился Уинстон.

— А то, что она очень помогла нам справиться с нечистой силой. Мы смогли ее активировать, и она ожила. Я подумал, может, стоит ее еще раз оживить, чтобы она хоть разок окунулась в океан, а потом снова заняла место на постаменте. Жалко смотреть, как она стоит на самом солнцепеке, а совсем рядом плещет море.

— По-моему, Рэй, ты сегодня малость перегрелся, — рассмеялся Уинстон.

— Идея Рэя весьма оригинальна, — сказал Иган. — Однако нельзя забывать, что статую свободы мы смогли активировать с помощью положительной энергии горожан. А сегодня они разъехались кто куда, подальше от городского пекла. Энергии оставшихся в городе вряд ли хватит, чтобы оживить хотя бы небольшую скульптуру.

— Жаль, — вздохнул Рэй. — Кстати, Питер, мы тут кое-что придумали насчет отпуска. Точнее, Уинстон придумал.

— Уинстон, наверное, предлагает ограбить банк?

— Нет. Я предлагаю взять напрокат гидроплан. Мой старый знакомый сдает их в аренду. Таким образом, мы сможем сэкономить на билетах.

— Гидроплан, если не ошибаюсь, это тоже самолет, только…

— Только вместо шасси у него, так сказать, большие поплавки, — закончил Уинстон. — Такому самолету не нужна посадочная полоса, чтобы приземлиться.

— Он даже не приземляется, а приводняется, — добавил Иган. — Для этого нужен небольшой водоем.

— Во сколько обойдется это удовольствие? — спросил Питер.

— Я же сказал, что хозяин гидроплана — мой хороший знакомый. Мы вместе служили в армии. Я думаю, он согласится.

— А как насчет других расходов? — спросил Питер скептически. — Отдых на море, да еще в курортный сезон…

— А зачем нам эти модные дорогие курорты? — перебил его Рэй. — Возьмем гидроплан, захватим продуктов на неделю и махнем куда-нибудь на необитаемый остров или на побережье, где людей меньше.

— Нужно обязательно взять Лизуна, — сказал Питер, — чтобы он сожрал все продукты. Тогда наш отпуск продлится не неделю, а дня два.

Лизун тихонько пискнул.

— Конечно, Лизуна мы должны взять с собой, — вмешался Иган, — если он останется в Нью-Йорке, то обязательно натворит бед, Джанин не сможет за ним уследить.

— Джанин, как я понял, остается дома? — спросил Питер.

— Кто-то же должен отвечать на звонки.

— Значит, на море вы меня не берете? — с обидой спросила Джанин.

Она как раз вошла в комнату с большим кофейником.

— Понимаешь, Джанин… — сказал Рэй, смутившись.

— Я прекрасно все понимаю. В таком случае, с завтрашнего дня еду вы готовить будете сами. В фирме я числюсь секретаршей, а не кухаркой.

И Джанин вышла из комнаты, громко хлопнув дверью.

— Делать нечего, — сказал Питер, — завтра на кухне дежурит Рэй.

— Почему именно я?

— Потому что именно ты умудрился проговориться.

Тут друзья дружно замолчали, так как по телевизору передавали очередной выпуск новостей.

Тот же диктор с неизменной улыбкой бойко затараторил:

— Как мы уже сообщали, следы экспедиции профессора Блэкстоуна пока не найдены. Спасательная служба прекратила поиски, прочесав остров вдоль и поперек. По-прежнему весьма строгим остается контроль воздушного и водного пространства. Будем надеяться, что следующий день принесет более утешительные новости.

— Все понятно, — сказал Иган. — По-моему эта работа для нас.

— Вот только к нам пока никто не обратился, — ответил Питер.

— А кого бы ты хотел увидеть?

— Кого угодно. Хотя, думаю, это должны быть какие-то правительственные ведомства. А может, — тут Питер понизил голос, — это будет президент США?

— У тебя всегда были высокие запросы, — засмеялся Рэй.

— Не понимаю, что здесь смешного. Если Военно-морской флот оцепил район Бермудского Треугольника, то кто нас пропустит через этот кордон?

— Пожалуй, ты прав, — кивнул Иган.

— Кроме того, профессор Блэкстоун не тот человек, с кем я хотел бы встретиться, — добавил Питер. — Я с ним даже здороваться, не стал бы. Если эта встреча состоится, то только за большие деньги.

— К нам уже не раз обращались правительственные чиновники, когда под угрозой оказывался Нью-Йорк. Почему же они молчат на этот раз? — удивился Рэй.

— Их самое любимое занятие — хранить государственную тайну. А то, что сейчас происходит в Бермудском Треугольнике, вне всякого сомнения, считается государственной тайной. Сомнительно, что нас поставят в известность.

— Черт с ним, с этим треугольником. Нечего из-за него переживать, — сказал Рэй. — Разве у нас нет забот поважнее?

— Как знать, — покачал головой Иган. — Для меня, как ученого-парапсихолога и специалиста по аномальным явлениям, возможность участвовать в разгадке одной из самых больших тайн природы — настоящий подарок судьбы.

— Раз предложения не поступают, то нечего об этом и говорить, — подвел черту Питер. — Уинстон, скажи мне, а плату услуг пилота ты включил в список расходов?

— Какого еще пилота?

— Насколько я знаю, никто из нас не умеет водить гидроплан.

— Скажешь тоже! — обиделся Уинстон. — С самолетом такого плана я вполне справлюсь.

— Это что-то новенькое, — удивился Питер. — А удостоверение пилота у тебя есть?

— Конечно. Удостоверение мне выдано в воинской части, где я служил.

— Смотри-ка, — удивился Рэй, — оказывается служба в армии не такое уж бесполезное дело, как мне казалось.

— А ты думал! — усмехнулся Уинстон с чувством превосходства.

— А чему еще тебя там научили?

— Многому… — уклончиво ответил Уинстон. — Ребята, давайте ближе к делу. Если нет возражений, то завтра утром мы с Иганом выберем подходящий гидроплан. Если успеем быстро собраться, то сможем вылететь днем, а вечером уже будем на месте.

— Остается решить, куда мы летим, — сказал Иган.

— Надеюсь, к утру все решиться само собой, — усмехнулся Уинстон. — Это не самое трудное дело. Я поддержу любое разумное предложение.

— Прекрасно! — радостно пропищал Лизун. — Я принесу из библиотеки самый большой географический атлас, и мы сможем выбрать подходящее местечко!

— Конечно, — саркастически сказал Питер, — Лизун доволен. Безусловно, он больше всех нуждается в отдыхе.

Но Лизун не обратил внимания на колкости, выпорхнул в коридор, что-то радостно бормоча себе под нос.

— Спокойно, — сказал Иган, подняв указательный палец. — Помни о перемирии.

— Да помню, помню, — отмахнулся Питер.

— Иган, я предлагаю пойти спать прямо сейчас, ведь вставать придется рано, — сказал Уинстон. — Думаю, Рэй с Питером выберут место, где мы не заскучаем. Вдвоем они с этой задачей прекрасно справятся.

— Почему вдвоем? — запищал запыхавшийся Лизун, влетая в комнату с огромным атласом в руках. — А я не в счет?

— Конечно, без тебя нам не справиться, — рассмеялся Уинстон.

Иган и Уинстон пошли спать, а Питер наблюдал, как Рэй и Лизун азартно спорят, вырывают друг у друга атлас. Вскоре ему это зрелище надоело и он пошел вслед за товарищами.

Уинстон проснулся рано и сразу разбудил Игана. Наскоро перекусив, они отправились к другу Уинстона, который сдавал напрокат гидропланы.

Уинстон вел машину, а Иган, пользуясь случаем, дремал рядом с ним на переднем сиденье. Уинстон включил радио, стараясь не разбудить товарища. Диктор оповестил слушателей о том, что из района Бермудского Треугольника никаких новостей не поступало. Затем зазвучала бодрая музыка, и Уинстон сразу убавил громкость.

Машин на улицах было немного, и довольно скоро они достигли окраины города, где дороги были все в ухабинах, а светофоров значительно меньше, чем в центре.

Ряды каменных домов еще не закончились, а в открытые окна автомобиля повеяло морским воздухом, и Уинстон толкнул Игана в плечо:

— Просыпайся! Мы почти приехали.

Тот встрепенулся, помотал головой и протер глаза.

— Что-то мы слишком быстро добрались.

— Ты хочешь сказать, что не успел выспаться?

— Ага, — кивнул Иган.

— Взбодрись горячим кофе.

— Спасибо, — сказал Иган и потянулся за термосом. — Тебе налить?

Уинстон отрицательно покачал головой.

Буквально через минуту машина выехала на пристань, где стояло несколько невзрачных дощатых хибарок. Уинстон направил «Экто» к одной из них.

— Видимо, дела у твоего друга идут неважно, если он живет в таком, с позволения сказать, доме, — заметил Иган.

— За Дэна О’Брайна можешь не переживать. Деньжата у него водятся. Просто он бродяга по натуре, поэтому и живет в этом скворечнике на самом берегу моря.

— По крайней мере, здесь не так жарко, как в центре, — согласился Иган.

Уинстон заглушил мотор. Друзья вышли из машины и направились к жилищу Дэна О’Брайна. Уинстон трижды постучал в неплотно прикрытую перекошенную дверь. Безуспешно. Тогда он забарабанил сильнее.

— Какого черта?! — прорычал из-за двери хриплый голос.

Видимо, хозяин был не очень рад их визиту.

— Дэнни, открывай! Это я.

— Кто такие?

— Рядовой Уинстон Замаяна. Четвертая рота, третий взвод.

Дверь распахнулась, и на пороге возник голый до пояса двухметровый здоровяк с с огненно-рыжей бородой. Под кожей его перекатывались могучие мышцы.

— Уинстон! Старина! Что же ты не заходишь? В мой дом можешь входить без стука в любое время!

— Я все-таки решил постучать, а то ты пристукнул бы меня, не разобравшись.

— Что ты такое говоришь! Разве я похож на человека, который не узнает старых друзей?! — и Дэн О’Брайен заключил Уинстона в объятия.

— Да, Дэнни, силы у тебя не убавилось, — сказал Уинстон после того, как они крепко похлопали друг друга по спине.

— Не жалуюсь, хотя, конечно, годы уже не те. Скажи, что привело тебя в такую рань?

— Сначала познакомься с моим другом и коллегой. Его зовут Иган. Он прочитал книг больше, чем было в нашей гарнизонной библиотеке.

Дэн и Иган крепко пожали друг другу руки.

— А дело у нас к тебе самое обыкновенное. Ты все еще сдаешь напрокат гидропланы?

— Конечно.

— Как идут дела?

— С переменным успехом, — уклончиво ответил Дэн. — А ты хочешь войти в долю?

— Нет. Хочу стать твоим клиентом.

— Надолго?

— Думаю, на неделю.

— Куда лететь собираешься? Если это не секрет, конечно.

— Какой секрет! Просто мы с друзьями хотим отдохнуть на каком-нибудь необитаемом острове, а то в Нью-Йорке так жарко, что мозги плавятся.

— Понятно, — сказал Дэн О’Брайн, хитро прищурив глаза. — Пожалуй, я догадываюсь, куда могут направиться охотники за привидениями именно сейчас.

— Куда же?

— В Бермудский Треугольник, конечно! Или ты хочешь сказать, что я не прав?

— Откуда вы знаете, кто мы? — спросил Иган.

— А ты думаешь, дружок, что если я живу в такой хибаре, то и телевизор не смотрю. У меня телевизора, правда нет, но в баре, где мы частенько сидим с друзьями, телик работает с утра до ночи. Вас раньше частенько показывали. Как только покажут, так я дружкам сразу и говорю: «Вот с этим парнем в армии мы на соседних койках спали, а случалось из одного котелка суп хлебали». Да и тебя, Иган, я тоже запомнил. А где еще двое ваших? Надеюсь, дело не прогорело? А то что-то давно вас по телевизору не показывали.

— Все в порядке, — ответил Уинстон. — А друзья наши дома остались. Для того, чтобы взять гидроплан напрокат, вовсе не обязательно вчетвером ехать, правда?

— Конечно. А вот в гости к старине Дэну могли бы все вчетвером приехать. Зашли бы в бар, посидели хорошенько. Для вас выпивка бесплатно. Вы своим приходом нашему бару такую рекламу сделаете, что хозяин будет вас на руках носить.

— Я и не знал, что мы так популярны, — удивился Иган.

— А как же! Может, вас в Нью-Йорке и не узнают, а у нас, в районе порта, вас каждая собака знает. Когда телевизионщики показывали, как вы очередного духа из норы выкуриваете, то у нас тут даже пари заключали.

— А ты на кого ставил? — засмеялся Уинстон. — На нас или на привидений?

— Обижаешь, старик. Я всегда ставил на вас и каждый раз выигрывал.

— Приятно слышать.

— Вы молодцы, ребята, ни разу меня не подвели.

— Хорошо, Дэнни, — сказал Уинстон. — Будем считать, что ты нас уговорил. В ближайшее время мы заглянем все вместе. Но сегодня речь идет о гидроплане. Оплата в кредит тебя устроит?

— Нет, — замотал рыжей бородой Дэн О’Брайен, — об этом не может быть и речи.

Друзья переглянулись.

— Если я тебя правильно понял, — сказал Уинстон, — ты берешь деньги вперед, притом, наличными.

— Опять не угадал. От тебя мне не нужно ни наличных, ни чека, — сказал Дэн.

— Так дело не пойдет! — запротестовал Уинстон.

— Ты же не дослушал до конца. Просто я ловлю тебя на слове. Ты обещал, что вы зайдете все вместе и мы посидим вечерком в баре. Пусть это и будет платой за гидроплан.

— С каких это пор ты занимаешься благотворительностью? — удивился Уинстон.

— Скажу тебе по секрету, — понизил голос Дэн О’Брайен, — с моей стороны тут благотворительностью и не пахнет. Дело в том, что совладелец бара, как ты сам понимаешь, заинтересован в рекламе.

— Тогда все понятно, — с облегчением сказал Уинстон. — Такой вариант всех устроит. Ты же знаешь, что я не люблю быть в долгу.

— О’кэй! Теперь, думаю, самое время перейти к делу. Когда вам понадобится гидроплан?

— Сегодня, если ты не возражаешь.

— Тогда пойдем, я покажу вам то, что у меня есть на сегодняшний день.

И Дэн О’Брайен повел Уинстона и Игана по пирсу, в конце которого покачивались на волнах два гидроплана. При ближайшем рассмотрении оказалось, что это почти одинаковые машины, но в различном состоянии.

Один гидроплан сверкал, как новенькая игрушка. Он был тщательно выкрашен, хромированный винт ярко блестел.

Другая машина была полной противоположностью. С первого взгляда было заметно, что красили ее последний раз, в лучшем случае, лет пять назад. Краска на фюзеляже была изъедена морской солью. Винты и двигатели были мощнее, чем у его собрата, но гидроплан казался нескладным и устаревшим.

Вдобавок, поплавки его были несуразно большими, будто сняты с другого самолета.

— Ну что, ребята, какой гидроплан вы решили выбрать для своего путешествия? — хитро сощурился О’Брайен.

— Мне кажется, — вежливо сказал Иган, — что гидроплан справа выглядит более аккуратным.

— Дэн, неужели у тебя хватит совести предложить старому армейскому другу эту облезлую развалюху? — спросил Уинстон.

— Да, охотники за привидениями, теперь я вижу, что в гидропланах вы не разбираетесь. Чистенькая машина — всего лишь прогулочный вариант. Она хороша только для туристов, да и то, если погода идеальная.

— Я же сказал тебе Дэнни, что гидроплан нужен нам для отдыха. А ты, наверное, думаешь, что мы собираемся в рискованное путешествие.

— Хорошо, пусть будет так, — ответил Дэн О’Брайен, но по лицу его было видно, что он не верит словам армейского друга.

— Считаю своим долгом предупредить вас, что этот неказистый с виду гидроплан хорош в любых погодных условиях. Может выдержать как в воздухе, так и в воде. Такие большие поплавки — не просто прихоть конструктора.

— Кроме того, — Дэн, понизил голос до шепота, — этот гидроплан берут обычно контрабандисты, потому что он оснащен установкой, позволяющей обойти радары береговой охраны.

— Я и не знал, что ты оказываешь подобные услуги, — удивился Уинстон.

— Теперь будешь знать. Хотя это, конечно, тайна. На этом гидроплане четыре посадочных места. Кроме того, здесь есть снаряжение, рассчитанное на все случаи жизни: четыре акваланга, четыре охотничьих длинных ножа, четыре ракетницы, четыре…

— Достаточно. В общем, всего по четыре, — перебил друга Уинстон. — Несомненно, это очень хорошая машина, но теперь она нам совершенно не нужна. Давай остановимся на первом варианте.

— Как хотите, — развел руками О’Брайен. — Хотя, если честно, я не верю, что вы отправляетесь на увеселительную прогулку.

— Это почему? Разве охотникам за привидениями отпуск не полагается?

— Но не тогда же, когда активизировался Бермудский Треугольник. Ребята, ведь эта работа для вас!

— Дэнни, неужели ты не понимаешь, что наша работа рассчитана на конкретного заказчика, который оплачивает все расходы. А кто оплатит нам путешествие на Бермуды?

— Понимаете, мистер О’Брайен, мы обратились именно к вам, так как аренда гидроплана обойдется дешевле четырех билетов на самолет.

— Этого ты мог и не говорить, — остановил коллегу Уинстон. — Хотя, конечно, теперь, Дэну все станет ясно.

О’Брайен развел руками.

— Извините меня, ребята. Похоже, я действительно лезу не в свое дело.

— Не могу не согласиться с тобой, — кивнул Уинстон. — Когда мы можем забрать гидроплан?

— Да хоть сейчас.

— Мы приедем после обеда. Хорошо?

— Конечно.

Все трое в молчании вернулись к дому Дэна О’Брайена. На душе был неприятный осадок. Уинстон и Иган сели в машину. Мотор заревел, и «Экто» рванул с места. Дэн смотрел, как автомобиль охотников исчез за поворотом. В глазах его было разочарование.

С ролью дежурного по кухне Рэй, конечно, не справился. Когда Питер сказал ему об этом, незадачливый повар не обиделся и ответил:

— Ты же сам меня назначил.

Возразить было нечего.

После нескольких экспериментов, которые больше напоминали упражнения пиротехников, Рэй соорудил нечто такое, что упорно называл яичницей. Питер отметил, что это блюдо напоминает подошву стоптанного армейского ботинка после долгого марш-броска.

Рэй пытался защитить свое кулинарное произведение и даже заставил себя съесть маленький кусочек. Точки над «и» поставил Лизун. При всей своей склонности к обжорству это симпатичное привидение не проявило к блюду никакого интереса.

Лизун даже не попытался стащить кусочек этого экзотического лакомства и не притронулся к своей порции. А это о многом говорило.

Будучи по натуре дипломатом, Лизун промолчал и отправился на кухню к соседям охотников.

Исчезновение его было недолгим и, по всей видимости, успешным, так как через несколько минут он влетел с довольным видом и рожицей, испачканной клубничным вареньем. А за стеной еще долго не смолкали крики. К сожалению, не все жильцы близлежащих домов, привыкли к соседству этого безобидного привидения.

Питер заварил себе кофе и открыл одну из консервных банок, оставшихся со вчерашнего вечера.

Когда он допивал вторую чашку, в комнату заглянула Джанин и произнесла официальным тоном:

— Мистер Уэйтман, к вам посетительница.

Это были первые слова, которые она сказала охотникам со вчерашнего вечера.

— Пусть подождет, — ответил Питер, не желая прерывать свой скудный завтрак.

Секретарша скривила губы.

— Насколько я разбираюсь в клиентах, эта дама не привыкла ждать.

— Что же в ней такого особенного?

— Взгляните на ее автомобиль — «Кадиллак», — ответила Джанин и закрыла за собой дверь.

Заинтригованные, Питер и Рэй подошли к разбитому окну. У входа в офис стоял длинный серебристый «Кадиллак» последней модели. За рулем сидел водитель в роскошной униформе.

— Вот это да! — восхищенно сказал Рэй. — На таких машинах разъезжают только миллионеры.

Питер моментально все понял и через минуту был уже одет. Он критически окинул себя взглядом в зеркало и вышел из комнаты.

В приемной сидела со вкусом одетая молодая дама и небрежно курила длинную сигарету в золотом мундштуке. На вид ей было не больше тридцати лет.

— Доктор Уэйтман, — представился Питер. — Чем могу быть полезен?

Женщина, не вставая, протянула руку.

— Элеонора Хантер, — представилась она. — Надеюсь, вы действительно будете мне полезны.

— Какую проблему нам предстоит решить? Вас замучили привидения в старинном родовом замке?

— К сожалению, у нас нет родового замка. Мой муж очень богат, но его отец был простым почтальоном.

— Не тот ли это Джон Хантер, который разбогател на биржевых спекуляциях?

— Он самый, — кивнула мисс Хантер.

— Объясните, пожалуйста, суть вашей проблемы, — обратился к посетительнице Питер, опасаясь, как бы она не разразилась излияниями на тему своей семейной жизни.

— Вообще-то, моя девичья фамилия Блэкстоун. — Увидев, как вытянулось лицо Питера, женщина добавила. — Я дочь профессора Блэкстоуна.

— Очень приятно, — пробормотал Питер.

— Не думаю, что вам это действительно приятно. Я прекрасно знаю, какую «услугу» оказал вам мой отец. Но теперь, когда он бесследно исчез в Бермудском Треугольнике, я поняла, что, кроме вас, мне никто не может помочь. Я располагаю большими средствами, поэтому, надеюсь, в отношении оплаты мы поладим.

— Действительно, я имею зуб на вашего отца, — признался Питер. — Но сейчас дело не в этом. Вы, конечно, знаете, что гражданским судам и самолетам находиться в районе Бермудского Треугольника категорически запрещено?

— Это будет учтено в нашем контракте.

— Почему вы решили, что вам могут помочь только охотники за привидениями?

— Военная спасательная служба была оснащена самыми современными средствами контроля, однако ничего не удалось обнаружить. По-моему, вывод напрашивается сам собой: здесь не обошлось без потусторонних сил.

— Я тоже об этом подумал, когда слушал выпуски новостей, — признался Питер. — Что ж, миссис Хантер, если мы сойдемся в цене, то сегодня же возьмемся за дело.

— Хорошо, — кивнула посетительница. — Думаю, что сумма в двести пятьдесят тысяч долларов вас устроит.

— Мы согласны, — тотчас же ответил Питер, прикинув, что эти деньги полностью решат все финансовые проблемы фирмы.

— Прекрасно, — кивнула Элеонора Хантер и закурила сигарету.

Она мельком взглянула на часы, и Питер предположил, что, выкурив сигарету, она уйдет.

— Я хочу, чтобы вы знали, мистер Уэйтман, что у меня с отцом были весьма не простые отношения. Мы не видели друг друга много лет. Мой отец — очень тяжелый человек.

— Совершенно с вами согласен.

— Но тем не менее, узнав, что он пропал без вести, а может, даже погиб, я не могла найти себе места. Вы должны меня понять.

— Я все понимаю.

— Если вам удастся найти моего отца, я не рассчитываю на благодарность с его стороны. Но моя совесть будет чиста.

— А если окажется, что он погиб? Повлияет ли это на размер гонорара?

— Не повлияет, но в любом случае вы должны дать мне определенный ответ: жив он или нет. Если не удастся установить этот факт, я оплачу вам только накладные расходы.

— Понятно, — преувеличенно бодро сказал Питер.

— Теперь не осталось недомолвок, — сказала миссис Хантер и потушила окурок. — Вот чек на пятьдесят тысяч долларов. Думаю, этой суммы хватит, чтобы организовать экспедицию на Бермуды. В конце концов, это не так уж далеко. Когда вы представите достоверную информацию о моем отце, то получите еще двести тысяч.

— Все понятно, миссис Хантер, — сказал Питер и проводил клиентку к выходу.

Когда Уинстон и Иган подъезжали к офису, мимо них промчался роскошный серебристый «Кадиллак».

— Не наши ли это клиенты? — пошутил Уинстон.

— Вряд ли. У миллионеров для таких поручений есть мальчики на побегушках.

— А если это конфиденциальное дело?

Иган пожал плечами.

— Тогда, наверно, есть смысл взять машину напрокат.

— Логично, — согласился Уинстон.

Когда они вошли в офис, Питер спросил:

— Ну как?

— Все нормально. Гидроплан мы можем взять хоть сейчас.

— Во сколько это обойдется?

— Ты не поверишь, но друг Уинстона не захотел брать с нас деньги, — сказал Иган.

— Странно, — удивился Питер. — А что он собой представляет?

— Здоровенный парень совершенно пиратского вида. Вместо оплаты попросил, чтобы мы в полном составе заглянули на вечерок в бар и рассказали завсегдатаям о нашей нелегкой работе.

— С этим проблем не будет, — успокоился Питер. — А что за машина у него?

— Вообще Дэн предлагал гидроплан, который у него берут контрабандисты, обшарпанный, но мощный, как танк, — сказал Уинстон. — К тому же, там есть полный джентльменский набор для авантюристов — акваланги, оружие и так далее. Есть даже генератор волн, чтобы сбить с толку береговую охрану. Но мы, понятное дело, от такого предложения отказались.

— Почему?

— Мы же собираемся отдохнуть?

Поэтому мы выбрали аккуратный туристский самолетик, на котором можно лететь разве что вдоль берега, а нам ведь в ближайшие дни другого и не надо.

— Этот Дэн смешной парень, — сказал Иган. — Он решил, что мы хотим нелегально проникнуть в район Бермудского Треугольника. А когда мы убедили его, что это не так, он расстроился.

— И мне так показалось, — подтвердил Уинстон, который неплохо знал своего армейского друга. — Но условия контракта он не изменил.

— Так… — сказал Питер. — Значит, вы отказались от классного гидроплана и выбрали самолет для туристов?

— Ну да. А что в этом плохого? — удивился Уинстон.

— Вы полные идиоты.

Уинстон и Иган недоуменно посмотрели друг на друга.

— Да, ребята. Не обижайтесь, так оно и есть.

— Что ты этим хочешь сказать?

— Я понимаю, Иган — великий ученый-теоретик, о реальной жизни он имеет весьма смутное представление. Но ты, Уинстон! Как ты мог так опростоволоситься.

— Я до сих пор ничего не понял, — признался Уинстон. — В чем наша ошибка?

— На туристическом гидроплане мы не выполним поручение нового клиента.

— Здесь был клиент? — в один голос завопили Уинстон и Иган.

— Наконец дошло.

— Не на серебристом ли «Кадиллаке»?

— Вот именно. Это была респектабельная молодая дама.

— Куда же мы должны отправиться по ее поручению?

— В Бермудский Треугольник.

— Что?! — разом воскликнули Иган и Уинстон.

— Да, ребята, вы не ослышались. Туда, где исчезла экспедиция Блэкстоуна.

— Причем тут Блэкстоун?

— А при том, что дама, которая приезжала на «Кадиллаке», — его дочь.

— Зная о вашей давней «дружбе» с профессором, я удивлен, что ты не отказался, — сказал Иган.

— А ты знаешь, сколько она предложила за наши услуги?

— Ты пока не сказал.

— Двести пятьдесят тысяч долларов.

— Вот здорово! Тогда все понятно, — сказал Уинстон. — Нам нужно торопиться, пока Дэн не отдал гидроплан какому-нибудь контрабандисту.

— Дельная мысль. Думаю, за час мы успеем собраться.

В это время в комнату вбежал Рэй с географическим атласом в руках.

— Посмотрите ребята! Я нашел то, что нам нужно. Тут неподалеку я отыскал очень маленький и совершенно необитаемый остров.

— Я сначала был против, но Рэй меня убедил! — пропищал влетевший за ним Лизун.

— Молодцы! — похвалил их Питер. — Но должен вас предупредить, что через час мы вылетаем в Бермудский Треугольник.

— Вот так всегда, — огорчился Рэй, захлопывая фолиант. — Почему такая спешка?

— Потом объясню, сейчас нет времени. Запомните, в нашем распоряжении один час, с собой возьмем только бластеры и ловушки для призраков. Если верить Уинстону, любимый самолет контрабандистов оснащен всем необходимым.

— Вы что собираетесь заняться контрабандой? — спросил Рэй с опаской.

— Что-то в этом роде. Я же сказал, потом все объясню. Кстати, нам еще надо заехать в банк, чтобы получить деньги по чеку.

— И много? — спросил Рэй.

— Пятьдесят тысяч долларов в качестве задатка тебя устроит?

— Еще бы!

Когда охотники за привидениями подъехали к домику Дэна О’Брайена, хозяина дома не оказалось.

Отворилась дверь такой же невзрачной хижины, и сосед Дэна О’Брайена, невысокий щуплый старик, подробно объяснил, как проехать до бара «Бешеный бык», где Дэн проводил большую часть свободного времени:

— Значит так, проедете два квартала прямо, потом повернете налево. Проедете еще квартал, свернете направо….

Через пять минут охотники оказались у бара. Для тех кто не умел читать, на стене светящимися красками был нарисован бык в натуральную величину.

Охотники вышли из машины. Из полуоткрытых дверей бара неслась веселая музыка. Уинстон захлопнул дверцу автомобиля — на городских окраинах приходилось держать ухо востро — и друзья вошли в темное помещение.

Уинстон сразу заметил Дэна, который сидел за столиком в окружении друзей и, отчаянно жестикулируя, что-то рассказывал. Протискиваясь сквозь тесные ряды посетителей, охотники стали пробираться к веселой компании.

— Здорово, Уинстон! — приветствовал старого друга Дэн. — Ребята, освободите-ка четыре места. Я же говорил, что один из охотников за привидениями — мой друг, а вы не верили.

— Почему не верили? — рассмеялся толстяк в ковбойской шляпе, сидевший рядом с О’Брайеном. — Ты лучше скажи, Дэнни, когда отдашь мне пятьдесят долларов?

— Чего это он такой веселый? — негромко спросил Уинстон у Дэна, усаживаясь за стол.

— Да так. Просто, я ему деньги проспорил. Из-за вас кстати.

— Как это?

— Очень просто. Я позавчера сказал, что разобраться в этой заварухе в Бермудском Треугольнике под силу только охотникам за привидениями, а Том и говорит, что, мол, слабаки твои охотники. Вот мы с ним и поспорили. А раз вы туда даже не собираетесь, значит, я проиграл.

— Не торопись с выводами, дружище, — сказал Уинстон. — Планы изменились. Мы отправляемся прямиком в Бермудский Треугольник.

— Вот это да! — присвистнул О’Брайен. — Слыхал, Том? Так что спор еще не окончен, пока мои друзья не возвратились с этих чертовых островов.

— Для этого нам понадобится другой гидроплан.

— Нет проблем, Уинстон. Правда, я его пообещал одному приятелю, но, думаю, он может и подождать. А для меня сейчас главное — утереть нос Тому, этой бездонной пивной бочке.

— И кто мне это говорит?! — возмутился Том. — Да ты за день больше выпиваешь виски, чем я пива!

— А это дело вкуса, Томми!

— Можно взять гидроплан прямо сейчас? — спросил Питер.

— Зачем торопиться? Если уж вы решили лететь прямо в Бермудский Треугольник, то лучше дождаться темноты. Так что мы еще посидим до вечера, выпьем по стаканчику. Среди бела дня лететь туда не имеет смысла. Вас моментально засекут.

— Вообще-то я давно не сидел за штурвалом, — признался Уинстон. — Не мешало бы потренироваться несколько часов.

Дэн хлопнул старого друга по плечу.

— Не расстраивайся! Это все равно, что ездить на велосипеде. Если уж умеешь, то никогда не разучишься.

Уинстон понимал, что, посидев целый день в такой веселой компании, они не улетят и к ночи.

— И все-таки, Дэнни, береженого Бог бережет. Покажи нам машину, объясни, что и как. А потом вернешься к своим друзьям. Вы ведь не собираетесь расходиться, ребята?

Соседи по столу возмущенно загудели:

— Какое там! Уик-энд только начинается. Да мы и вас никуда не отпустим! Дэн давно обещал пригласить вас.

— Мы очень польщены. Но, к сожалению, неотложные дела заставляют нас отказаться. Даю честное слово, что как только вернемся из экспедиции, обязательно придем сюда и посидим в вашей компании до утра. Такой вариант вас устраивает?

Друзья Дэна нехотя согласились.

Когда охотники вместе с Дэном пробирались к выходу, они ощущали на себе любопытные взгляды посетителей. Им вслед неслось:

— Эй, Дэнни, говорят твои друзья собрались на Бермуды?

— Удачи вам, охотники!

— Если поймаете черта, держите его покрепче!

— Чертей в Нью-Йорке хватает!

— А ты поезжай вместе с ними. Тогда на одного будет меньше.

— Да пошел ты!

— Оказывается, нас здесь хорошо знают, — с удивлением заметил Иган.

— Это вам не Нью-Йорк. Там вас даже не замечают, каждый занят своим делом, — ответил Дэн О’Брайен. — У нас здесь народ попроще. Когда показывают охоту за привидениями, то здешние ребята ее смотрят как финальный матч по бейсболу или по боксу.

— А не переселиться ли нам на окраину Нью-Йорка? — предложил Рэй.

— Ни в коем случае, — отрубил Питер.

— Почему? Ведь нас здесь так любят.

— Понимаете, мистер Народный Герой, дело в том, что офис в центре — это офис в центре. Любой клиент без труда может нас отыскать. Колеся среди трущоб, он скорее всего, передумает.

— Обижаете, мистер, — возразил Дэн. — У меня иной раз очень солидные клиенты попадаются.

— Контрабандисты?

— Не только. Бывает какой-нибудь крупный мафиози пожалует.

— Вот он, ваш гидроплан. Забирайте!

— Да-а, — скептически протянул Питер, — теперь я тебя понимаю, Уинстон. Снаружи эта штуковина, действительно, неважно выглядит.

— Зато посмотри, что у нее внутри, — возразил О’Брайен.

— Двигатель в пять раз мощнее, чем те, что обычно ставят на эту модель, бронированное днище. Можете считать, что его внешний вид — сплошной камуфляж.

— Ты говорил, что гидроплан оснащен всем необходимым, — напомнил Уинстон.

— Я из него ничего не выгружал, уверяю тебя. Пойдем к багажному отсеку, я покажу тебе снаряжение.

Питер, Иган и Рэй осматривали гидроплан снаружи, а Дэн и Уинстон зашли внутрь.

— Смотри, все на месте: четыре акваланга, четыре противогаза, четыре охотничьих ножа… Дальше — сигнальные ракеты, дымовые шашки и ящик взрывчатки, две винтовки М-16, два охотничьих ружья…

— Стоп! — перебил Уинстон. — По-твоему, мы на войну отправляемся, что ли?

— В чем дело? — удивился О’Брайен. — Оружие должно быть. Мало ли что может случиться? Никто ведь не заставляет вас пускать его в ход по пустякам.

— Ладно, охотничьи ружья пусть будут. А армейские винтовки все-таки забери.

— А взрывчатку?

— Взрывчатка пригодится, — согласился Уинстон. — Что там еще у тебя?

В это время Питер открыл дверь кабины, и охотники стали ее рассматривать. Увидев нагромождение циферблатов, Питер сказал:

— Будем надеяться, что Уинстон не забыл, как с этим обращаться.

К ним присоединились Уинстон и Дэн. О’Брайен держал в руках какую-то штуку в матерчатом чехле.

— Вы решили слегка разгрузить гидроплан? — поинтересовался Иган.

— Да, — кивнул Уинстон, — лишние неприятности нам ни к чему.

— А что там? — ткнул пальцем в чехол Питер.

— Винтовки.

— Думаешь не стоит брать с собой оружие? — спросил Иган.

— В гидроплане есть два дробовика и охотничьи ножи. Думаю, нам этого хватит. Вот если военные нас поймают и обнаружат боевое оружие, тогда неприятностей не оберешься.

— Смотри, Уинстон, — сказал Дэн, — видишь под сиденьем пилота маленький ящик?

— Это автопилот?

— Нет. Это тот самый генератор, о котором я тебе говорил. С его помощью вы сможете обмануть радары.

— По какому принципу устроен этот прибор? — поинтересовался Иган.

— Не знаю. Если вы будете лететь на небольшой высоте и вовремя включите этот ящик, то радары не смогут вас засечь.

— Надеюсь, — кивнул Уинстон. — А на какой высоте лететь?

— Чем ниже, тем лучше.

— Тогда, может, стоит пройти опасную зону по воде?

— Тогда вы существенно снизите скорость, а желательно проскочить как можно быстрее.

Пришло время загружать гидроплан собственным оборудованием. Открыв заднюю дверь «Экто», охотники достали бластеры и эктоплазменные ловушки. Дэн О’Брайен с интересом смотрел на эти диковинные предметы.

— Этими штуками вы ловите привидений?

— Да, — ответил за всех Иган. — Наша собственная разработка.

— Понятно. В таком случае, когда вернетесь, расскажите, как они устроены, ладно!

— Обязательно, — пообещал Иган.

— Сначала надо вернуться, — добавил Питер.

Когда охотники достали почти все снаряжение, из-под заднего сиденья вылетел заспанный Лизун и повис в воздухе. Такого Дэн не ожидал и, похоже, не на шутку испугался.

— Ой, ты, наверно, друг Уинстона? Привет! Меня зовут Лизун. Я главный помощник охотников за привидениями.

И Лизун от души чмокнул О’Брайена в щеку.

— Предупреждать надо, — только и смог вымолвить побледневший Дэн, судорожно вытирая лицо.

— Уинстон, объясни другу, что меня не надо бояться.

— Действительно, Дэнни, что с тобой? Это наше привидение.

— Он и мухи не обидит, — добавил Иган. — К сожалению, такие дружелюбные привидения встречаются не часто.

— Ну привет, Лизун, — сказал Дэн, оправившись от потрясения и с интересом глядя на забавную зеленую рожицу. — Меня зовут Дэн О’Брайен.

— Ура, Дэнни! Теперь мы с тобой друзья! — обрадовано воскликнул Лизун.

— До гроба! — подтвердил О’Брайен и добавил, обращаясь к Уинстону: — Когда в следующий раз придете в наш бар, обязательно прихватите этого приятеля. Очень хочется посмотреть, как Том с перепугу полезет под стол.

— Обязательно, — пообещал Уинстон.

— Не советую приглашать нашего обжору в бар, — сказал Питер. — Он слопает все припасы.

— Не страшно. Я же сказал, угощаю за счет заведения, — рассмеялся Дэн.

Охотники разобрали поклажу. Лизун было схватил сумку с провизией, но Питер забрал ее и вручил привидению силовую установку от своего бластера. Так, на всякий случай.

Когда оборудование было погружено, друзья стали прощаться.

— Дэнни, присмотри за «Экто» в наше отсутствие, — попросил Уинстон. — Я так старался привести эту машину в нормальное состояние, что, если с ней что-нибудь случится, я этого не переживу.

— Будь спокоен, — улыбнулся Дэн. — Если кому-нибудь придет в голову ее угнать, то уедет он не дальше второго светофора.

Охотники расположились в четырехместной кабине гидроплана. Нашлось место и для Лизуна. Заработал двигатель. О’Брайен смотрел, как винт стал вращаться все быстрее, вскоре превратившись в прозрачное радужное колесо. От воздушного потока по воде пошла рябь. Гидроплан заскользил, набирая скорость.

Прикрыв ладонью глаза, Дэн следил за тем, как гидроплан оттолкнулся от поверхности воды и взмыл в небо.

Оказавшись в воздухе, охотники развеселились, как дети. Все, кроме Уинстона. Он уже давно не держал в руках штурвал самолета и поэтому напряженно следил за показаниями приборов.

— Молодец Уинстон! — воскликнул Рэй. — Сразу видно, что он опытный пилот.

В это время гидроплан провалился в воздушную яму и чуть не коснулся волн.

— Уинстон, держи руль крепче! — испуганно крикнул Рэй. — Видно, рано я тебя похвалил.

— Не пугайтесь, друзья, — отозвался Уинстон. — В полете над океаном возможны всякие неожиданности. Будьте готовы ко всему.

— Что-то мне не хочется, — сказал Питер.

— Спокойно! Сейчас наберем высоту, и будет все нормально.

Гидроплан прибавил скорость и взмыл в небо. Уинстон почувствовал себя за штурвалом увереннее. Но тут испуганно запищал Лизун:

— Ой, мамочки, я боюсь!

— Чего ты боишься, дурашка? — удивился Рэй. — Ты же умеешь летать!

— Да, но на такую высоту я никогда не поднимался.

— Топливные баки в нашем гидроплане очень большие, — заверил Уинстон. — Думаю надо полетать пару часиков, чтобы потренироваться.

— Потренироваться ты мог бы и раньше, — сказал Питер, а мы подождали бы на берегу.

— Или провели время в баре, — добавил Рэй. — Конечно, я не так боюсь высоты, как Лизун, но на земле я чувствую себя увереннее.

— Ладно, Уинстон, отрабатывай фигуры высшего пилотажа, — сказал Питер, махнув рукой. — Только не очень усердствуй.

— Постараюсь, ребята. На всякий случай, покрепче пристегнитесь ремнями.

После двух часов летных упражнений охотников изрядно укачало. Пилот был готов полетать еще, но его товарищи настояли, чтобы он приземлился где-нибудь на берегу.

Наступило время ужина, но оказалось, что есть хочется только одному Уинстону, остальные с позеленевшими лицами старались не смотреть, как их товарищ с аппетитом поглощает свиную тушенку с бобами.

— Я, кажется, знаю самое лучше средство для желающих похудеть, — со стоном сказал Рэй, сдерживая тошноту. — Нужно прописать ежедневные воздушные прогулки, тогда на еду даже смотреть не захочется.

Лизун, конечно, составил Уинстону компанию. Зеленый обжора действительно боялся высоты, но от воздушной болезни не страдал. Поэтому он набросился на еду с обычным усердием.

Ближе к вечеру погода стала портиться. Горизонт заволокли громадные тучи. С моря подул холодный, пронизывающий ветер. Он принес некоторое облегчение после сильной жары, но приближение шторма перед рискованным воздушным перелетом не прибавило охотникам оптимизма.

— Может, стоит отложить путешествие, пока не улучшится погода? — осторожно спросил Иган.

— Не думаю, — возразил Уинстон. — Шторм нам сейчас на руку. Риск, безусловно, есть, но проскочить мимо военных будет легче. Я пока не знаю, как работает этот излучатель помех, который так расхваливал Дэн. А в том, что шторм нам поможет, не сомневаюсь.

— Не очень-то приятно летать в бурю, — покачал головой Рэй.

— Машина надежная, — заверил друзей Уинстон, — благодаря огромным поплавкам, она, практически, непотопляема.

Но Игана и Рэя это не убедило. Точку в разговоре поставил Питер.

— Ребята, нечего раскисать! Меня, например, тоже укачало, но никакие пируэты Уинстона не вытрясут из моей головы мысли о том, что на кону стоят двести пятьдесят тысяч долларов. Если Уинстон говорит, что гидроплан выдержит шторм, у меня нет оснований ему не верить. Да и у вас, надеюсь, тоже.

— Боже! Еще несколько часов морской болезни! — воскликнул Рэй.

— Кто не хочет лететь, может оставаться на берегу, — твердо сказал Питер. — Предупреждаю, что гонорар мы разделим между теми, кто полетит.

— Хорошо, я согласен, — сказал Рэй.

— Я тоже не против, — добавил Иган.

— Вот и прекрасно, — кивнул Питер. — Тогда тушите костер, через несколько минут взлетаем.

Охотникам удалось оторваться от земли до того, как шторм разыгрался в полную силу. Зато в воздухе они узнали всю прелесть ночного полета при сильном ветре и проливным дождем. Гидроплан швыряло из стороны в сторону, как бадминтонный воланчик.

Уинстон не обращал внимания на стоны Рэя и вопли Лизуна. У него были дела поважнее. Попав после длительного перерыва в такую переделку, он изо всех сил вцепился в штурвал гидроплана, который, повинуясь капризам ураганного ветра, то взмывал вверх, то снижался до самой воды.

Уинстон часто поглядывал на страницу из газеты «Нью-Йорк таймс» недельной давности, прикрепленную сбоку. Там была напечатана карта Бермуд, которую расторопные журналисты умудрились раздобыть.

Если верить показаниям приборов, то все же гидроплан был уже довольно близко от нужного района. Уинстон включил загадочный ящик, который, по словам О’Брайена, должен обмануть радары военных моряков.

Вдруг Питер закричал:

— Смотрите! Справа по борту военный корабль!

За пеленой дождя вырисовались контуры огромного авианосца. Уинстон на всякий случай взял левее. Авианосец продолжал следовать прежним курсом. Похоже, его радары пока не засекли гидроплан.

— Ночь и ураган сослужили нам хорошую службу, — сказал Питер. — Если бы кто-нибудь из моряков сейчас дышал на палубе морским воздухом, он без труда заметил бы нас.

— Кстати, — напомнил Иган, — твой друг предупреждал, что мы должны лететь на небольшой высоте.

— Да помню, помню я, — раздраженно отозвался Уинстон. — Только волны слишком высокие. Если мы спустимся ниже, нас просто захлестнет.

Полет продолжался в полном молчании. Охотники поняли, что говорить пилоту под руку не только бесполезно, но и опасно.

Больше военные корабли на их пути не попадались. Зная, что гидроплан все еще находится в радиусе действия радаров, Уинстон не выключал генератор помех.

— Наберитесь терпения, ребята, — сказал он громко, стараясь подбодрить друзей. — Если верить этой карте и нашим приборам, этот проклятый остров совсем близко!

Наконец, вдали показались очертания острова. Чем ближе гидроплан подлетал к нему, тем слабее становился ветер.

Уинстону это показалось странным.

— Не пойму, в чем дело. Позади нас ураган бушует вовсю, а у самого острова даже волн почти нет. Какое-то заколдованное место!

Порывы ветра стихли, и гидроплан перестало бросать из стороны в сторону. Прибрежная полоса воды была спокойной, и Уинстон без труда посадил гидроплан. Однако он не заглушил мотор, а продолжал двигаться по воде вдоль острова.

— Тебе не кажется, что ты увлекся? — спросил Питер. — Не пора ли пристать к берегу?

— Я, честно говоря, несколько устал сегодня от морской прогулки, — признался Иган.

— Уинстон, хватит плавать! Я хочу ощутить под ногами землю! — взмолился Рэй.

У Лизуна никаких претензий не было. Он боялся только высоты, поэтому вертелся как уж на сковородке и таращился на незнакомый берег.

— Ребята, берите пример с Лизуна, — сказал Уинстон. — Даже он перестал хныкать. Нам необходимо найти место, чтобы спрятать гидроплан.

— А зачем это нужно?

— Когда наступит утро, нас легко будет обнаружить без всяких радаров. На открытом месте гидроплан будет виден как на ладони.

— Логично, — согласился Питер, — но что-то я не вижу подобного укрытия.

— Хорошо бы найти скалу близко от берега. Поставив гидроплан между ней и островом, мы хоть как-то будем защищены.

— Тогда нас не будет видно с моря, — кивнул Иган.

— У них наверняка есть самолеты и вертолеты. Идеальным укрытием для нас был бы просторный грот, — сказал Уинстон. — Поэтому, ребята, следите внимательно за берегом. Может, кому-то удастся обнаружить что-нибудь подходящее.

— Да что тут можно обнаружить?! — с досадой воскликнул Питер. — Тьма такая, хоть глаз выколи!

— Смотрите! — вдруг запищал Лизун. — Вон какой-то проход в прибрежных скалах!

— Я ничего не вижу, — возразил Питер.

— Я тоже, — подтвердил Иган. — Но не забывай о том, что у Лизуна гораздо более острое зрение, чем у нас. Он может далеко видеть в полной темноте.

— Не будем спорить, — сказал Уинстон. — Лучше посмотрим, что там на самом деле.

Он направил гидроплан к предполагаемому проходу в скалах. И действительно, скоро они оказались в небольшой бухте, со всех сторон защищенной высокими каменными глыбами. Здесь стояла такая тишина, что поверхность воды была гладкой, как стекло.

— Я же говорил! — ликовал Лизун.

— Молодец, малыш! — весело сказал Уинстон. — Завтра получишь целую банку джема.

— Почему завтра?! — разочарованно спросил Лизун. — А разве сегодня мы есть больше не будем?

— Видимо, нет. У ребят не было аппетита во время ужина. Думаю, что после нашего путешествия он пропал окончательно. Да и я не хочу есть. Потерпи мой хороший до утра. Я теперь нужно хорошенько выспаться.

Но выспаться им не удалось.

Сначала нужно было перенести на берег кое-что из грузового отсека гидроплана. Смертельно уставшие охотники, шагая по колено в воде, перетащили в укрытие свои бластеры, силовые установки, эктоплазматические ловушки, охотничьи ружья, взрывчатку и провизию. Под конец они изрядно вымокли и, очутившись, наконец, на берегу, совсем замерзли.

— Надо разжечь костер, — предложил Рэй, стуча зубами от холода.

— Не думаю, что это будет правильно, — покачал головой Иган. — Как бы нас не обнаружили.

— С какой это стати военные моряки должны нас засечь? — поддержал Рэя Питер. — Нас разделяет сплошная стена шторма, который, судя по всему, продлится до утра. Не околевать же нам от холода?

Со стороны моря доносился рев урагана, поэтому Уинстон поддержал товарищей:

— Если бы я служил пилотом на том авианосце, то ни за что не согласился бы лететь в такую погоду. Если прибор Дэна сработал и моряки не объявили тревогу, то до утра нам нечего опасаться.

Понадеявшись на плохую погоду, охотники зажгли электрические фонари и обнаружили, что берег, где они высадились, был сплошь усеян обломками досок. Все это вполне годилось для костра, поэтому Рэй, Уинстон и Иган принялись собирать доски, а Питер стал разводить костер.

— Ребята, старайтесь собирать доски посуше. Вот, Рэй, посмотри, те коряги, что ты принес, совсем мокрые. Костер и к утру не разгорится.

— Питер, не будь таким придирой, — поморщился Рэй. — Похоже, незадолго до нашего прибытия здесь вовсю хлестал дождь.

— Действительно, — поддержал его Иган. — Кажется, он прекратился совсем недавно.

— Интересно, что его остановило, — пошутил Питер, — уж не наш ли визит?

— Думаю, это не последняя загадка, которую нам предстоит разгадать, — ответил Иган. — Иногда, чтобы понять природу аномального явления, необходимо отказаться от законов обычной логики. Как мне кажется, Бермудский Треугольник в этом отношении не исключение.

Наконец необходимое количество дров было собрано. Костер ярко запылал, и охотники выключили фонари. Над океаном все так же бушевал шторм, грохот которого доносился до острова гулкими раскатами. Но теперь, когда появилась возможность обсушиться у огня, настроение друзей значительно улучшилось.

— Нам надо немного отдохнуть, — сказал Питер.

Товарищи не успели ему ответить, как из ночного мрака появились белые фигуры, закутанные в длинные балахоны. Они издавали глухие рыдания.

— Смотрите! Это самые настоящие привидения! — воскликнул Иган и включил датчик, замеряющий уровень эктоэнергии.

— Прибор зашкаливает! — объявил он друзьям, которые вооружились бластерами.

Белые фигуры стали летать по кругу на границе, разделяющей ночной мрак и зону света над костром.

Четыре лазерных луча ударили в самую гущу зловещей компании, но, казалось, на ночных гостей это не произвело никакого впечатления.

— Похоже, наши бластеры слабоваты для этих призраков! — воскликнул Иган в замешательстве. — Странно, ведь они всегда были так эффективны.

— Придется атаковать каждое привидение сразу из четырех бластеров, — сказал Питер.

— Давайте сначала попробуем из двух, — предложил Рэй.

— Зачем рисковать? Лучше сразу использовать максимальную мощность.

Соединив энергию четырех лазерных лучей, охотники загнали в ловушку четыре привидения. Остальные призраки, громко завывая, исчезли в темноте.

Затем из мрака появилось несколько десятков скрипящих желтых скелетов в истлевших матросских робах. Один из них нес черный пиратский флаг с черепом и костями. Охотники направили на них лучи бластеров, но скелеты неумолимо приближались.

— Ребята, будьте осторожны! — предостерег товарищей Иган. — Сила этих призраков очень велика. Питер, соединяем лучи наших бластеров и атакуем вожака пиратов! Рэй, Уинстон, делайте то же самое!

Двойные энергетические импульсы, испускаемые бластерами, наконец, остановили скелетов.

Внезапно отказала силовая установка Рэя, и луч его бластера погас. Призраки воспрянули духом и возобновили атаку.

Рэй отбросил в сторону бесполезный бластер и стал бросать горящие головешки, целясь в черепа скелетов.

Эта необычная тактика оказалась весьма эффективной. Лохмотья скелетов вспыхнули, огонь был им явно не по нраву.

Следуя примеру Рэя, охотники также начали швырять пылающие головешки в ряды врагов. Атака призраков захлебнулась, они заметались из стороны в сторону, распространяя ужасное зловоние, и скоро исчезли, будто их и не было вовсе.

— Не очень гостеприимный островок! — только и вымолвил Уинстон, когда атака была отбита.

— Такое в моей практике впервые, — признался Иган, снимая с плеча силовую установку бластера.

Он подошел к ловушке с привидениями и посмотрел на показания датчика.

— Смотрите, энергия этих призраков настолько велика, что, по показаниям индикатора, ловушка перегружена.

— Действительно, странно, — согласился Питер. — По нашим расчетам, ловушка сконструирована так, что может удерживать энергию десятка привидений. Может, испортилась, как бластер Рэя?

— Не думаю, — покачал головой Иган. — Видимо, энергия здешних привидений гораздо мощнее, чем тех, с кем нам приходилось встречаться до сих пор.

— А не получится так, что призраки, которые нападут на нас в очередной раз, будут неуязвимыми для наших бластеров? — спросил Уинстон с опаской.

— Все возможно, — ответил Иган. — Будет лучше, если мы приготовимся к любым неожиданностям. Ребята, давайте сюда лучевые ружья. Я постараюсь отрегулировать их на максимальную мощность.

Охотники свалили к его ногам бластеры и силовые установки. При свете огня Иган занялся оружием.

К счастью, остаток ночи прошел спокойно. Больше у костра не появлялись незваные гости. Друзья договорились спать по очереди. Первым на дежурство заступил Иган, которому все равно надо было возиться с оружием. Ему удалось справиться с этой задачей до утра, а на рассвете его сменил Питер.

Утро было пасмурным. Буря стихла. Перед тем как приступить к осмотру острова, охотники постарались соблюсти ряд предосторожностей, чтобы их не обнаружили раньше времени военные моряки.

— Старайтесь по возможности не высовываться из-за скал, — посоветовал Уинстон, как бывалый солдат. — Думаю, рано или поздно они все равно нас заметят, но желательно, чтобы это произошло, когда мы обнаружим следы профессора Блэкстоуна.

— Надо начать обследование берега прямо сейчас, пока над островом стоит туман, — сказал Питер.

Друзьям пришлось согласиться с его предложением, хотя они восприняли его без всякого энтузиазма.

— Вообще не плохо было бы поспать еще часок, — сказал Рэй. — После таких испытаний лишний час отдыха нам не помешает.

— Нет уж, — возразил Уинстон. — Отсыпаться будем дома. Если уж мы решили заработать эти деньги, то об отдыхе в ближайшее время придется забыть.

Когда рассвело, стало ясно, что доски, которые валялись на берегу, были остатками разбитых кораблей. Причем, корабли принадлежали к разным эпохам, но сохранились, примерно, одинаково.

Неподалеку от места, где охотники провели ночь, лежала полуразрушенная средневековая каравелла, чуть дальше — обломки древнеримской галеры, а у самой воды — остов корабля викингов с головой дракона на носу.

— Похоже, до нашего прибытия шторм вовсю бушевал на острове, — предположил Иган. — Эти доски выбросило на берег с морского дна.

— Ты считаешь, что на дне обломков гораздо больше? — спросил Питер.

— Конечно. Если на берегу обнаружить ничего не удастся, придется надеть акваланги и заняться подводным плаванием.

— А что делать, если нас снова атакуют привидения? — спросил Рэй.

— Ночью я отрегулировал бластеры, — ответил Иган. — Но после встречи с теми призраками я все-таки не уверен, что лучи наших установок будут эффективными.

— Как оказалось, эти привидения очень боятся огня, — напомнил Питер.

— Похоже. Но если они снова нападут, разводить костер будет поздно. Нам сейчас пригодились бы переносные огнеметы, но, насколько я помню, их у нас нет.

— Совершенно верно. У нас есть охотничьи ружья, ножи, взрывчатка и две ракетницы.

— Ружья, скорее всего, здесь не пригодятся, — рассуждал Питер. — А вот открыть огонь из ракетниц можно.

— Я согласен с Питером, — сказал Иган. — Так как ракетниц у нас всего две, передвигаться по острову нужно парами.

Тут в разговор вмешался Лизун, который с перепугу молчал до сих пор.

— Друзья, — пролепетал он, запинаясь, — я все-таки сам привидение и немного лучше знаю своих собратьев. Мне кажется, что это ночные призраки. До наступления темноты можно их не опасаться.

— По-моему, Лизун прав, — сказал Иган. — Я и сам так думаю. Мне кажется, на этом острове могут встретиться не только привидения. Посмотрите на индикатор потусторонней энергии. Он показывает очень высокую степень эктоизлучений. Кроме того наслаиваются какие-то неизвестные нам энергетические поля. Предлагаю не терять времени, разделиться на пары и обследовать побережье, пока нас не засекли с моря и с воздуха.

Охотники так и сделали. Иган с Питером пошли направо, а Рэй с Уинстоном — налево. Лизун, опасаясь Питера, присоединился к Уинстону и Рэю. На острове охотники не заметили никаких признаков растительности. В этом, конечно, ничего не было удивительного, ведь неделю назад он лежал еще на дне океана. Покрытый обломками разбитых кораблей, остров производил зловещее впечатление.

После бесплодных поисков охотники встретились в бухте, где стоял гидроплан.

— Никаких следов экспедиции Блэкстоуна, — со вздохом сказал Иган, когда маленький отряд воссоединился снова.

Уинстон сокрушенно покачал головой.

— Кроме деревянных обломков нам удалось обнаружить несколько железных судов, — сказал он.

— Кстати, эти обломки кораблей не дают мне покоя, — добавил Питер. — Мы наблюдаем причудливое смешение различных эпох. Здесь погибшие суда средних веков, и античных времен, и времен викингов. По некоторым остаткам кораблей вообще невозможно определить, из какой они эпохи.

— И все эти обломки находятся, примерно в одинаковом состоянии, — продолжил его мысль Иган.

— Вот именно. Словно какая-то неведомая сила законсервировала их. Остров до недавнего времени лежал на дне океана, и эти деревянные корабли давно должны бы ли сгнить.

— А железо хотя и проржавело, но все-таки не настолько, — сказал Уинстон.

— Этому должно быть какое-то объяснение, — вслух размышлял Иган. — Ясно, что слухи о Бермудском Треугольнике, скорее всего, не лишены оснований. Он действительно притягивает к себе корабли и самолеты, которые бесследно исчезают здесь.

— Кстати, обломки самолетов нам еще не попадались, — напомнил Рэй.

— Пока нет, — согласился Иган, — но думаю, если мы продолжим поиски, то рано или поздно наткнемся на них.

— Меня беспокоит судьба экспедиции Блэкстоуна, — сказал Питер. — Мы прибыли сюда не затем, чтобы разгадывать тайну Бермудского Треугольника, а обязаны найти конкретного человека. По крайней мере, заплатят нам именно за это.

— Мне кажется, что эти вопросы неразрывно связаны между собой, — возразил Иган.

— По-моему, Иган прав, — сказал Рэй. — Все-таки хорошо бы раскрыть тайну Бермудского Треугольника. Мы прославимся на весь мир и станем самым авторитетными экспертами в области аномальных явлений.

— Спустись на землю! — остудил его пыл Питер. — Вообще, ребята, пора продолжать поиски. На поверхности острова следов экспедиции мы не обнаружили — надо спускаться под воду.

— Неизвестно, сколько времени это займет, — покачал головой Иган. — Остров, конечно, небольшой, мы сможем прочесать его за час. Для того, чтобы исследовать прибрежную подводную зону, времени нужно гораздо больше.

— Надеюсь, ты не предлагаешь отказаться от поисков и вернуться в Нью-Йорк с пустыми руками? — спросил Питер.

— Конечно, нет. Просто хочу напомнить, что наша задача существенно усложняется, мы должны быть готовы к любым неожиданностям. Если кто-нибудь обнаружит что-то необычное, он должен немедленно сообщить остальным. Что-то подсказывает мне, что на острове нас ждут сюрпризы гораздо более неприятные, чем ночные призраки.

Осмотр морского дна охотники решили начать с бухты, на берегу которой они разбили лагерь. Скалы надежно защищали ее от кораблей на рейде.

— Чем меньше мы будем перемещаться по острову, тем меньше у нас шансов обнаружить себя, — сказал Уинстон, и друзья с ним согласились.

Надев акваланги и прихватив с собой на всякий случай длинные ножи, охотники опустились под воду. Они ожидали увидеть волшебный подводный мир, разноцветных рыб и причудливые водоросли, но дно бухты оказалось совершенно необитаемым. Им попались два разбитых деревянных корабля, каравеллы времен Христофора Колумба, старый колесный пароход и японский истребитель времен второй мировой войны.

Охотники приблизились к пароходу и включили фонари. Иган вдруг с удивлением впервые отметил про себя, что они еще ни разу не обнаружили на острове останков человеческих тел. Ведь во время кораблекрушений гибнут люди. Если необычные природные условия этого района способствуют тому, что дерево хорошо сохраняется, то что же в таком случае происходит с человеческим костями? Однако здесь Иган не мог поделиться своими сомнениями с друзьями и решил поговорить об этом на берегу.

Внезапно над охотниками стремительно пронеслась длинная серая тень, за не другая. Это были две большие акулы.

Уинстон и Питер выхватили ножи и прижались к обшивке парохода. Рэй побелел от испуга, и Уинстон втолкнул его в открытый люк корабля.

Одна из акул неслась прямо на охотников. Уинстон рванулся ей наперерез и с размаху всадил лезвие в брюхо кровожадной твари.

Раненая акула завертелась на месте, окрашивая воду алой кровью.

Почуяв запах крови, вторая акула стала приближаться к охотникам. Питер попытался атаковать ее, но, к сожалению, промахнулся, и нож скользнул по шершавой, как наждак, коже хищницы, не причинив ей никакого вреда.

Иган также решил принять участие в битве. Но Питер подтолкнул его по направлению к гидроплану, сделав жест, как будто стреляет из ружья.

Иган все понял и поплыл к гидроплану. Вскочив на поплавок, он через секунду оказался в кабине.

Он схватил ружье и вдруг увидел, что раненая акула поднялась над поверхностью воды, чтобы глотнуть воздуха. Иган выстрелил в нее четыре раза, и все пули попали в цель. Вода стала красной от крови.

Подплыла вторая акула и набросилась на первую, разрывая ее тело на куски. Тут ее настигли пули Игана.

Едва придя в себя после потрясения, Питер и Уинстон увидели, что Рэй внезапно выскочил из отсека парохода. Он судорожно жестикулировал, показывая знаками, что позади него происходит что-то страшное. И оно не заставило себя ждать.

Из люка выскользнула огромная мурена и чуть не впилась острыми зубами в ногу Рэя.

В руке охотника был зажат нож. Он размахнулся и изо всех сил вонзил его прямо в глаз мурены. В ту же секунду на помощь товарищу подоспели Питер и Уинстон. Втроем они стали кромсать бешено извивающееся лентообразное тело чудовища.

Битва происходила на глубине, поэтому Иган ничем не мог помочь своим друзьям. Оставалось ждать, что он и делал, крепко сжимая охотничье ружье.

Уинстон, Питер и Рэй ликовали, но их подстерегала очередная опасность, о которой они не подозревали.

По направлению к расплывающемуся в воде кровавому пятну устремился громадный ихтиозавр. Его тело напоминало покрытую чешуей торпеду, а в подслеповатых глазах жажда крови.

Ихтиозавр на мгновение нырнул в глубину, а потом вновь показался на поверхности воды, прибавив скорость.

Иган не верил своим глазам. С точки зрения науки, эти чудовища вымерли много тысяч лет назад. Однако рассуждать не было времени. Охотник прицелился и несколько раз выстрелил, стараясь поразить ихтиозавра прямо в голову.

Последняя пуля попала в цель. Убитый монстр перевернулся кверху брюхом и некоторое время продолжал двигаться по инерции.

Наконец из воды показались Питер, Уинстон и Рэй. Они что было сил плыли к гидроплану, где их ожидал Иган. С трудом забравшись в кабину, друзья долгое время не могли прийти в себя.

— Вот это да! — присвистнул Питер, глядя на убитых чудовищ. — Мне и в страшном сне не приснилось бы такое. Ну и милые создания! Я прямо со счета сбился.

— Поблагодари Игана, — сказал Уинстон, откинувшись в кресле. — Если бы не он, эти твари съели бы нас на завтрак.

— Вот видишь, Рэй, — добавил Питер, — тебе действительно надо похудеть. Именно ты пришелся по вкусу мурене.

— А кто из нас пришелся по вкусу последнему чудовищу? — спросил Уинстон. — Кстати, что это было? Ничего подобного я раньше не видел.

— Не только ты, — ответил Иган. — Это доисторический хищный ихтиозавр. Считается, что эти твари вымерли миллион лет назад.

— Видимо, это не совсем так.

— Поздравляю, друзья! Мы одержали славную победу! — пропищал Лизун, влетая в кабину.

За кровавой битвой он наблюдал с берега, потому что смертельно боялся воды.

— Кстати, Лизун, ты еще не слопал наши припасы? — спросил Питер, прищурившись.

— Ну что ты! Я так переживал за вас, что у меня даже аппетит пропал.

— У нашего обжорки пропал аппетит? Это что-то новенькое. Я только почувствовал, как сильно проголодался. Ведь мы ничего не ели со вчерашнего дня, — сказал Питер.

— Надеюсь, ты не хочешь на завтрак отбивные из акульего мяса? — улыбнулся Иган.

— Да нет. Хотя, по большому счету, это было бы справедливо. Ведь акулы не упустили бы такой возможности, не окажись мы расторопнее их.

За завтраком охотники обменивались впечатлениями о случившемся. Героем дня, несомненно, стал Иган. В самом деле, не каждому под силу выпустить столько зарядов и не промазать.

— Скажи нам, — спросил Питер, утолив голод, где ты научился так метко стрелять? Я бы не удивился, если бы свои способности продемонстрировал Уинстон. Он все-таки служил в армии. Но чтобы наш интеллектуал так ловко управлялся в ружьем — это просто удивительно.

— Вообще-то в последний раз я держал ружье в руках лет десять назад, — признался Иган. — Да и то в обычном тире. Даже не знаю, что на меня сегодня нашло. Но как только я увидел этих ужасных акул, со мной что-то случилось, в мозгу как будто что-то щелкнуло. Я не мог думать ни о чем другом, кроме того, что вы в опасности.

— Понятно. Эту битву можно было показать в телепередаче о скрытых возможностях человека, — сказал Питер. — Меня, кстати, очень удивляет, каким образом доисторический плавучий ящер мог сохраниться в этих водах до наших дней?

— Это не последняя загадка Бермудского Треугольника, — ответил Иган.

Внимание охотников привлек какой-то неясный гул. В прояснившемся небе к острову приближался военный самолет.

Эскадрой, которая блокировала Бермудские острова, командовал адмирал Военно-морского флота США Уилбур Кэссиди, очень суровый человек. Подчиненные боялись его как огня.

Адмирала Кэссиди не очень обрадовала перспектива блокировать Бермудский Треугольник.

В то утро он находился в командной рубке авианосца «Блэк Игл» и установил связь со звеном истребителей, посланных на разведку.

— Докладывает номер три, — раздался голос одного из летчиков. — Вижу на острове людей. Четыре человека. С ними какое-то неизвестное животное зеленого цвета.

Адмирал Кэссиди не верил своим ушам. Как могло случиться, что сквозь плотное кольцо военных судов и самолетов просочились нахальные незнакомцы.

— Ты ничего не путаешь? — спросил летчика адмирал. — Может, это экспедиция профессора Блэкстоуна?

— Нет, адмирал, — возразил летчик. — У нас есть описание членов экспедиции профессора, на острове — совсем другие люди.

— Что они делают? — грозно спросил командующий.

Он воспринимал присутствие непрошеных гостей во вверенном ему районе, как личное оскорбление.

— Завтракают. Включаю телекамеру. Вы можете принять сигнал на мониторе и убедиться сами, адмирал.

Адмирал Кэссиди, нахмурив брови, наблюдал, как четверо незнакомцев, заметив самолет, стали быстро собирать остатки завтрака.

Вне себя от ярости командующий связался по радиотелефону с командиром морских пехотинцев:

— Полковник Морган?

— Слушаю, адмирал.

— Немедленно пошлите на остров взвод морских пехотинцев. На вверенной нам территории обнаружены люди. Похоже, штатские.

— Слушаю, адмирал. Вы уверены, что это штатские? Может, это диверсанты?

— В таком случае, доставьте этих голубчиков прямо ко мне.

— С вашего разрешения, адмирал, я лично буду участвовать в операции. Разрешите выполнять приказ?

— Выполняйте!

Адмирал Кэссиди наблюдал на мониторе, как охотники быстро собираются в дорогу. Он с удовольствием побеседовал бы с непрошеными гостями, и чем скорее, тем лучше.

— Быстрее! — подгонял товарищей Питер. — Договорились же, что берем с собой только самое необходимое.

— Да мы почти готовы. Не кричи, — оправдывался Рэй, задыхаясь.

— Вы лучше скажите, что нам делать? — обратился к друзьям Иган. — Я ума не приложу, где нам спрятаться.

— На острове я видел несколько пещер. Думаю, нам лучше отсидеться до наступления темноты. А ночью, надеюсь, удастся что-нибудь придумать.

— По-моему, это безрассудно, — покачал головой Иган. — Если уж военные нас обнаружили, то нам здесь крышка.

— Если я тебя правильно понял, ты предлагаешь добровольно сдаться? — спросил Питер, насупившись. — Плакали наши денежки.

— Если вам пришла охота поболтать, советую делать это на ходу, — сказал Уинстон. — С борта авианосца спущен десантный катер.

— И что теперь будет? — спросил Рэй, надев наконец на спину силовую установку бластера.

— Через несколько минут на берегу будет полным-полно морских пехотинцев. Они нам арестуют и доставят немало неприятных минут.

Наконец охотники отправились в путь. Они захватили то, что смогли унести: бластеры, ружья, ракетницы и ящик взрывчатки. Остальное осталось на берегу.

Через несколько минут им удалось добраться до пещер, о которых говорил Питер.

Охотники замешкались, решая, какую из пещер выбрать в качестве укрытия, Питер предложил:

— Надо укрыться в самой большой пещере. По крайней мере, есть шанс, что мы не задохнемся, прежде чем найдем выход.

Остальным ничего не оставалось, как согласиться с его предложением.

В это время адмирал Кэссиди отчитывал в рубке начальника службы слежения.

— Объясните, капитан Карсон, каким образом эти люди проникли на остров!

— Не знаю, адмирал.

— Это не ответ военного моряка, — жестко сказал командующий. — Пять суток ареста!

— Есть, пять суток ареста, — вздохнул офицер, зная, что спорить бесполезно.

Отправив Карсона на гауптвахту, адмирал Кэссиди связался в полковником Морганом.

— Полковник, что нового?

— Они укрылись в пещере, расположенной в глубине острова.

— Попытайтесь выкурить их оттуда!

— Минуту, адмирал. Я не уверен, стоит ли тратить на это время и дымовые шашки. Мы обыскали гидроплан, на котором они прилетели, и установили, что это не диверсанты и не шпионы, а самые обыкновенные авантюристы. Совершено безобидные. Они не представляют для нас никакой опасности.

— Вы в этом уверены?

— Абсолютно уверен! — ответил полковник Морган. — Они известны как охотники за привидениями. Занимаются тем, что сражаются с нечистой силой и расследуют дела, связанные с аномальными явлениями. Нет ничего удивительного в том, что, узнав про Бермудский Треугольник, они постарались как можно быстрее здесь оказаться.

— Не выдают ли они себя за кого-нибудь другого? — с сомнением спросил адмирал Кэссиди.

— Думаю, нет, адмирал. Даже карта у них взята из обычной газеты.

— Вы предлагаете выждать?

— Совершенно верно.

— Что ж, доверяю вашему опыту. Но учтите, если ваши ожидания затянутся, разрешаю применить специальные средства.

— Думаю, долго им в этой норе не высидеть, — предположил полковник Морган.

— Хорошо, — согласился адмирал Кэссиди. — Но учтите, что, в случае срыва операции, ответственность ложится на вас. Не забывайте, что эти охотники за привидениями вторглись в запретную зону и нарушили закон.

А между тем «нарушители закона» на самом деле были готовы выйти из пещеры и сдаться морским пехотинцам.

— Я не понимаю, Питер, зачем сидеть здесь в темноте, когда и дураку ясно, что солдаты не отступятся? — спросил Рэй.

Питеру нечего было возразить.

— Если мы сдадимся, то потеряем свой гонорар, — в очередной раз привел он свой излюбленный аргумент.

— Не обижайся, Питер, но Рэй в данном случае прав. Мы можем просидеть в этой пещере сколько угодно, но здесь у нас нет возможности продолжать поиски пропавшей экспедиции, — сказал Иган.

— Нужно дождаться темноты и попытаться ускользнуть из-под носа у морских пехотинцев. Но боюсь, и этот номер не пройдет, — сказал Уинстон. — Не забывайте, что при желании они могут выкурить нас отсюда, как крыс. В их распоряжении дымовые и газовые шашки.

— Но у нас на этот случай есть противогазы, — напомнил Питер.

— Так-то оно так, — кивнул Уинстон, — да только с морскими пехотинцами шутки плохи.

— Как хотите, я иду сдаваться! — заявил Рэй и ринулся к выходу из пещеры.

В это мгновение из расщелины вылетел Лизун.

— Смотрите, что я нашел! — восторженно пропищал он.

— Дай-ка посмотреть, — заинтересовался находкой Уинстон и осветил ее фонарем. — Какая-то старая шляпа, — разочарованно сказал он.

— Можно взглянуть? — спросил Иган и стал внимательно осматривать находку.

— Действительно, старая шляпа. Да только не совсем простая. Смотрите, что написано на подкладке: «Уильям Блэкстоун. Кафедра парапсихологии. Гарвард».

— Вот так номер! — воскликнул Питер. — Да ведь это шляпа моего друга профессора. Это значит…

— Это значит, — перебил его Иган, что мы напали на след экспедиции.

— Похоже, профессор Блэкстоун прошел этой дорогой совсем недавно, — предположил Уинстон. — Ну ка, Лизун, покажи, где ты нашел шляпу.

— Да тут, совсем недалеко. Только вам придется протиснуться в довольно узкую щель.

— Мы постараемся. Главное, чтобы Рэя живот не подвел.

— Дался вам мой живот. После такого путешествия я сразу похудею.

Расщелина действительно оказалась очень узкой, но протиснуться в нее все же удалось. Вскоре охотники оказались в пещере с высокими сводами. Сталактиты здесь сверкали всеми цветами радуги.

— Странно, как Лизуну удалось высмотреть эту щель в стене пещеры? — удивился Уинстон.

— Наш призрак видит в темноте, как кошка, — сказал Иган. — Как бы то ни было, он оказал нам неоценимую услугу.

Услышав такую похвалу, Лизун прямо расцвел от гордости.

Теперь у охотников не было выбора. Было решено отправиться в путешествие по подземным галереям. И они двинулись в глубь пещеры навстречу новым опасностям.

А на острове вовсю шли приготовления. Адмирал Кэссиди рассчитывал выкурить охотников из укрытия. Он приказал подчиненным поторопиться, а сам намеревался покинуть борт авианосца и лично побеседовать с нарушителями.

Адмирал относился к ним весьма скептически и считал шарлатанами, но не исключал возможности, что они могут рассказать что-то ценное о Бермудском Треугольнике.

Одно дело блокировать район острова, и совсем другое — предоставить Президенту США и командованию Военно-морского флота ценную информацию.

Высадившись на остров, адмирал сразу направился к пещере, где, по его мнению, все еще скрывались охотники за привидениями. Солдаты подтащили ко входу несколько баллонов со слезоточивым газом и стали разматывать шланги.

Убедившись, что все идет по плану, адмирал решил лично осмотреть гидроплан. Полковник показал командующему небольшой ящик в кабине.

— С помощью этого прибора они легко миновали наши радары, — сказал он адмиралу. — Благодаря шторму этим авантюристам удалось проскочить незамеченными и мимо наших кораблей. Кстати, такие приборы широко используют контрабандисты.

— Что еще вам удалось обнаружить? — спросил адмирал Кэссиди.

— Назначение этих приборов пока не удалось выяснить, — полковник Морган указал на эктоплазматические ловушки и бластеры.

— Будем надеяться, что, нанюхавшись слезоточивого газа, наши гости сами выйдут из пещеры и все расскажут, — сказал адмирал.

Перед Уилбуром Кэссиди вытянулся в струнку бравый сержант.

— Все готово для подачи газа в пещеру, — доложил он. — Разрешите начинать?

— Начинайте!

Все надели противогазы. С пронзительным шипением газ стал выходить из баллонов и по шлангам потек в пещеру.

У адмирала были все основания гордиться своими подчиненными. Теперь можно было спокойно ждать результатов газовой атаки.

Когда охотники углубились на значительное расстояние по подземному лабиринту, до них донесся запах газа.

— Наденьте противогазы! — скомандовал Уинстон.

Вдруг навстречу охотникам вылетела большая стая летучих мышей. Потревоженные внезапным вторжением, обитатели подземелья набросились на людей и пустили в ход острые когти.

— Не вздумай стрелять по ним! — предостерегающе крикнул Уинстон Питеру, который уже снял с плеча ружье.

— Почему?

— От выстрелов могут обрушиться своды пещеры.

В противогазах разговаривать было невозможно. Чтобы сообщить что-то товарищу, приходилось почти кричать. Несмотря на эти неудобства, польза от противогазов была двойная: плотные резиновые маски еще защищали охотников от острых когтей обитателей пещеры.

Уинстон направил на них свой бластер. Его примеру последовали и остальные. Вместе они дали дружный залп по кровожадной стае.

Конечно, летучие мыши не привидения, их нельзя уничтожить лучом бластера. Но противным тварям, попавшим в зону действия луча, приходилось несладко. Энергетические разряды бластеров были летучим мышам явно не по вкусу.

Лучевая атака отбросила стаю в глубину подземной галереи. Охотники неудержимо продвигались вперед. Они все время натыкались на дохлых упырей, с каждым шагом их становилось все больше.

Слезоточивый газ оказался смертельным для летучих мышей. Оставшиеся в живых после газовой атаки с громким писком исчезли во мраке пещеры. Охотники время от времени подгоняли их своими бластерами.

Пройдя в тоннеле еще несколько десятков метров, охотники заметили, что дохлые твари попадаются все реже.

Убедившись, что слезоточивый газ им почти не угрожает, охотники сняли противогазы.

— Поздравляю, — сказал товарищам Питер. — Похоже, первый этап подземного путешествия мы преодолели успешно.

— Праздновать победу еще рано, — возразил Иган. — Кто знает, что ожидает нас впереди.

— Если этот путь смог преодолеть профессор Блэкстоун, то и мы сможем.

Тем временем, устав ждать, адмирал Кэссиди стал заметно нервничать.

— Полковник Морган, вы случайно ничего не перепутали? Может, эти «охотники» спрятались в другой пещере?

— Нет, адмирал, ошибки быть не может.

Они вошли именно в эту пещеру. Я видел это собственным глазами.

— Нет ли из нее другого выхода?

— Честно говоря, эту версию мы еще не прорабатывали, — почесал затылок полковник Морган.

— Ну так прорабатывайте скорей! — раздраженно сказал адмирал.

— Пожалуй, мы не учли одного момента, — признался полковник, постепенно начиная прозревать.

— Что вы имеете в виду?

— У охотников могут быть противогазы.

— Но не станут же они сидеть в этой пещере вечно, пусть даже и в противогазах! — сказал адмирал, раздражаясь все больше.

— Я сейчас же пошлю людей, чтобы они проверили все пещеры. Остров ведь небольшой. Даже если эти ребята выбрались наружу, никуда им с острова не деться, да и спрятаться тут особо негде. В любом случае, они от нас далеко не уйдут.

— Я убеждаюсь в обратном. Похоже, не такие они дилетанты, как вы пытаетесь меня убедить. По-моему, они просто обвели вас вокруг пальца.

По команде полковника Моргана несколько десятков морских пехотинцев направились в заполненную газом пещеру, но поиски не принесли желаемого результата. Охотники за привидениями как сквозь землю провалились.

Впрочем, это было недалеко от истины. Продолжив свой путь по подземным галереям, охотники постепенно спустились на большую глубину и угодили в настоящую змеиную яму.

Вокруг кишело множество никогда не видевших света, совершенно слепых и абсолютно белых змей. Как и летучие мыши, они были гораздо крупнее обычных. Видимо, излучение, пронизывающее остров, о котором говорил Иган, способствовало мутациям, в результате которых рождались особи более крупных размеров.

Охотникам приходилось двигаться по колено в кишащей белесой массе. Они поминутно останавливались, чтобы стряхнуть обвившихся вокруг ног тварей. Стрелять из ружей было опасно, поэтому охотники вновь прибегли к помощи бластеров. Под воздействием жесткого излучения змеи корчились и околевали.

К счастью, плотный брезент, из которого были сшиты комбинезоны охотников, защищал их от змеиных укусов.

Участок пещеры, заполненный змеями, был более просторным, и охотникам стало казаться, что его кто-то расширил искусственно.

— Смотрите, ребята, — сказал товарищам Иган, — стены пещеры здесь более ровные.

— Ты считаешь, что их кто-то обработал? — с сомнением спросил Питер.

— Я не думаю, что это сделали обязательно люди. В любом случае, это, похоже, дело рук разумных существ.

— Если только у них руки, а не какие-нибудь щупальца, — предположил Уинстон. — Иган, во сколько раз ты усилил мощность бластеров?

— И так неплохо. Не знаю, как привидения теперь будут реагировать на излучение бластеров, но на змей оно действует.

— Похоже, — согласился Иган, глядя на издыхающих тварей. — Будем надеяться, что запаса энергии бластеров хватит до конца пути.

— Ты думаешь, что могут сесть батарейки? — с ужасом спросил Рэй. — Не хотелось бы оказаться в обществе ядовитых гадов, да еще в полной темноте.

— Еще бы! — поморщился Питер. — Поэтому я считаю, что мы вполне обойдемся двумя фонарями. Остальные нужно оставить про запас.

Иган и Рэй выключили фонари, и в пещере стало совсем темно. Участок, заполненный змеями, заканчивался. Тоннель стал уже, и из темноты потянуло ледяным воздухом.

Приблизившись к переходу в следующий участок пещеры, Уинстон высоко поднял фонарь и удивленно сказал:

— Там впереди очень просторный подземный зал, хоть балы устраивай.

— Ну, до настоящего бала еще далеко! — ответил Питер. — А тварей вроде летучих мышей или змей ты не заметил?

— Вроде, пока не видно. Но на всякий случай мы должны быть готовы к любым неожиданностям.

— Да мы уж и так готовы, дальше некуда! — вздохнул Рэй и смело шагнул.

— В общем так, полковник, — сказал Моргану адмирал Кэссиди, — я предупреждал, что в случае провала операции ответственность целиком ложится на вас.

— Да никакие это не диверсанты. Обыкновенные авантюристы. Уверен, что они не хотят с нами встречаться, потому что до смерти напуганы.

— А если это все-таки диверсанты?

— Да нет же, адмирал. Этих охотников за привидениями не раз по телевизору показывали.

— Печально, что кадровый морской офицер забивает себе голову подобной чушью, — сухо произнес Кэссиди.

«Какой адмирал все-таки зануда» — подумал полковник.

— Начальник службы слежения капитан Карсон сидит под арестом. Вам тоже захотелось на гауптвахту?

«Господи, — подумал полковник Морган. — Если адмирал посадит всех на гауптвахту, кто будет командовать личным составом?»

Вслух он произнес:

— Адмирал, я не считаю, что операция сорвана. Рано или поздно охотники все равно выйдут на свет божий. Не могут же они вечно сидеть в пещере.

— В ваших интересах, полковник, чтобы это произошло как можно скорее. Если через два часа эти нелегально проникшие на остров авантюристы не будут арестованы, под арест пойдете вы.

В этот момент к ним стала приближаться серебристая точка. Неизвестный вертолет принялся кружить над островом.

— Это еще что такое?!

— Сейчас разберемся! — ответил полковник Морган, напустив на себя вид ревностного служаки.

По его собственному опыту, это действовало на адмирала безотказно.

Но разбираться не пришлось. Когда вертолет подлетел ближе, на дверце его кабины можно было без труда прочесть: «Телевидение. Служба новостей».

— Кто их сюда пропустил? — с досадой прошипел Кэссиди.

Полковник пожал плечами.

Вертолет приземлился недалеко от места, где стояли Кэссиди и Морган. Из него вышли двое: жизнерадостный ведущий и угрюмый телеоператор. Они подошли к адмиралу, и комментатор сказал:

— Здравствуйте, адмирал. Меня зовут Род Эванс. А это Дик Райт, оператор.

— Как вы здесь оказались? — грозно спросил Кэссиди.

— На вертолете… Я думал, вы заметили.

— Что за шутки! Кто вас сюда пропустил?! — рявкнул Кэссиди.

— Ну, адмирал, не стоит сердиться. Мы показали вашим людям на корабле разрешение, заверенное начальником береговой охраны, нам сказали, где вас можно найти.

— Причем тут береговая охрана?! Этот остров контролируют Военно-морские силы США!

— Ну и контролируйте на здоровье. Мы вам не мешаем. Просто наши телезрители хотят знать, что происходит на острове…

— А мне плевать на ваших телезрителей!

— Осторожно, адмирал, — предостерегающе поднял палец телекомментатор. — Иначе эта фраза может стать сенсацией недели. Адмирал Военно-морских сил США оскорбил добропорядочных налогоплательщиков.

— Действительно, могут быть неприятности, — шепнул адмиралу полковник Морган.

— Подождите! У вас что, камера включена? — заорал Кэссиди, побагровев.

— Конечно, — кивнул Эванс. — Мы же прилетели сюда работать, а не любоваться морскими пейзажами. Кстати, что вы можете сказать по поводу слухов о том, что на остров нелегально проникли какие-то люди?

— Я не буду это комментировать.

— По вашим данным, они являются агентами Москвы, Пекина или Гаваны?

— Я не стану отвечать.

— Понятно, — вздохнул телекомментатор. — Похоже, с вами каши не сваришь.

Он отвернулся от адмирала и заговорил в объектив телекамеры:

— Уважаемые телезрители! Мы находимся на загадочном острове, который неизвестно откуда появился в районе Бермудского Треугольника. После того как командование Военно-морского флота США в лице адмирала Кэссиди оказало нам радушный прием, у нас появилась возможность лично ознакомиться с тем, что происходит на острове.

Эванс отошел на несколько шагов, чтобы оператор смог удачно снять бухту, где находился гидроплан охотников за привидениями, и продолжил:

— Слухи о том, что на остров нелегально проникли неизвестные, не лишены оснований. Этот гидроплан, несомненно, принадлежит им. Как мы видим, морские пехотинцы что-то переносят из его грузового отсека на берег. Давайте посмотрим, что именно…

Тут адмирал Кэссиди вышел из оцепенения.

— Арестуйте их! Разбейте камеру! Сожгите пленку! — приказал он полковнику Моргану.

— Не советую! — предостерег его Эванс. — Взгляните сначала на этот документ.

Он повертел перед носом у адмирала какую-то бумажку.

— Это разрешение на телесъемку, выданное Министерством обороны США. Против такого документа возразить не можем, — сказал полковник адмиралу.

— Черт знает что! — взорвался Кэссиди. — Сначала они приказывают позаботиться о том, чтобы на Бермуды не проскользнула ни одна живая душа, а потом сами же разрешают прилетать всем кому не лень!

— Не могли бы вы еще что-нибудь сказать нашим телезрителям? — спросил Эванс. — Они любят обсуждать скандальные заявления.

— Адмирал, будьте осторожнее с журналистами, — снова шепнул полковник Морган.

— Если вы не будете нам мешать, то кусок, где вы ругаете Министерство, мы вырежем. А может, и оставим…

— Итак, уважаемые телезрители, — продолжил он как ни в чем не бывало, снова повернувшись к телекамере, — давайте посмотрим, что именно выгружают из гидроплана бравые морские пехотинцы адмирала Кэссиди. Дик, сними этот хлам крупным планом, — шепнул Эванс оператору.

— Вот это да! — удивился Дик. — Смотри, Род, это снаряжение охотников за привидениями!

— Не может быть!

— Посмотри хорошенько!

— Тут и эктоплазматические ловушки, и запчасти к бластерам! Снимай снимай, Дик. Не жалей пленки.

— А вы что, лично знакомы с этими охотниками? — дипломатично осведомился полковник Морган.

— Приходилось встречаться. Пару лет назад мы с Диком снимали сюжет о том, как они сражались с привидениями в центре Нью-Йорка. А теперь, значит, они и до Бермудского Треугольника добрались. Молодцы, ничего не скажешь! Да, кстати, — вдруг спохватился Эванс, — а где они сами?

— Понимаете, какое дело, — ответил полковник Морган, не давая открыть рот адмиралу Кэссиди, — произошло досадное недоразумение. Прежде чем наши десантники высадились на острове, ваши знакомые почему-то их испугались и предпочли спрятаться в одной из пещер.

— Но если бы охотники не успели спрятаться, то вы бы их арестовали, не так ли?

— Непременно, — ввернул адмирал Кэссиди.

— Было такое предписание, — подтвердил полковник Морган.

— Позвольте узнать, что за баллоны разбросаны у входа в пещеру? — спросил Род Эванс.

Полковник Морган замялся.

— Как вам сказать…

— Это слезоточивый газ, — понизил голос оператор Дик.

— Ты уверен?

— Конечно. Мне с свое время пришлось его понюхать.

— Это что же получается! — воскликнул пораженный телекомментатор. — Вы обнаруживаете на острове незнакомых людей и, не поговорив с ними, не выяснив, кто они такие, принимаетесь выкуривать слезоточивым газом.

— Но при появлении в запретной зоне посторонних мы были обязаны задержать их, — попытался возразить полковник Морган.

— А если они потерпели кораблекрушение или их самолет попал в аварию? — перебил его Род Эванс. — Ведь прошлой ночью был сильный шторм. Почему эта мысль не пришла вам в голову?

— Потерпевшие кораблекрушение так себя не ведут! — вмешался адмирал Кэссиди. — Они радуются любому проходящему мимо кораблю. А ваши дружки, как только увидели десантное судно, сразу бросились наутек. Выходит, знает кошка, чье мясо съела!

— К тому же, в кабине гидроплана мы обнаружили запрещенный прибор, из тех, которыми пользуются контрабандисты, чтобы сбить с толку радары, — напомнил полковник Морган.

— Таким образом, как только эти охотники за привидениями выберутся из ямы, они будут немедленно арестованы, — заверил адмирал Кэссиди.

— Но ведь они граждане США! — возмутился Род Эванс.

— У них будет возможность воспользоваться на суде своими правами, — сказал адмирал.

— А как же общественное мнение?

— Молодой человек, — важно сказал адмирал Кэссиди, — конституционные права и свободы — это, в данном случае, не главное. На карту поставлены государственные интересы Соединенных Штатов. Не мне вам говорить, что Бермудский Треугольник является едва ли не самой большой природной аномалией на планете. Природа этого явления пока не разгадана. А вдруг она окажется важной для обороноспособности страны?

— Это можно расценить двояко… — сказал Эванс.

— Все зависит от того, кто воспользуется этими научными данными. Для нас главное, чтобы их не использовал в своих целях реальный или вероятный противник.

— Понятно. Спорить не имеет смысла. Все равно каждый из нас останется при своем мнении. Мы еще побродим с Диком по острову. Поснимаем кое-что.

— Пожалуйста, — нехотя кивнул адмирал. — Раз вы запаслись официальным разрешением либералов из министерства, то я не могу вам воспрепятствовать. Но считаю, что пускать на остров журналистов — самая большая глупость, какую можно сегодня совершить.

Уинстон и Рэй первыми вошли в просторный подземный зал. Питер и Иган старались не отставать от друзей. Когда они держались все вместе, было как-то спокойнее.

Тут почему-то забеспокоился Лизун.

— Друзья, не торопитесь, — сказал он охотникам, трясясь от страха. — По-моему, нам угрожает какая-то опасность.

— Что с тобой, трусишка? — спросил Иган. — Посмотри на индикатор эктоэнергии. Он на нулевой отметке.

— Это значит, поблизости нет привидений, — сказал Уинстон. — Конечно, этот остров таит немало неприятных сюрпризов. Это совсем не обязательно должны быть привидения.

— Я считаю, что к словам Лизуна стоит прислушаться, — сказал Рэй. — Чутье еще ни разу его не подводило.

Иган пожал плечами, но, на всякий случай включил бластер. Остальные охотники последовали его примеру.

Свет двух фонарей не мог разогнать непроглядный мрак. Но охотники продолжали идти вперед. Они надеялись, что их ждет разгадка тайны Бермудского Треугольника. Однако путь к этой тайне был неблизким.

— Смотрите! — заверещал Лизун. — Там впереди в темноте что-то большое и страшное!

— Не понимаю, — пожал плечами Иган, — индикатор эктоэнергии по-прежнему молчит.

— Может, включить еще два фонаря, чтобы Лизуну не было страшно? — предложил Уинстон.

Иган и Рэй включили фонари, и в пещере стало немного светлее. В нескольких шагах от них сидел огромный дракон, в любой момент готовый к нападению.

За секунду до прыжка прямой электрический свет ударил ему в глаза и заставил зажмуриться. Это предотвратило нападение.

Охотники разбежались в разные стороны и стали обстреливать чудовище из бластеров. Но это оказалось абсолютно бесполезным делом.

Энергетические импульсы не наносили дракону никакого вреда. Напротив, лучи бластеров еще больше разозлили его. Глаза чудовища постепенно привыкли, и он предпринял атаку.

Охотникам приходилось прилагать больше усилий, чтобы уворачиваться от острых, как бритва, зубов и длинных когтей дракона. Понимая, что положение становится критическим, Уинстон крикнул Питеру:

— Давай попробуем подстрелить его из ружей!

— А ты не боишься, что рухнет свод?

— У нас нет выбора. Дракон разорвет нас в клочья.

Охотники выпускали пулю за пулей, выстрелы не смогли остановить чудовище. Пули отскакивали от его бронированной шкуры, а для того, чтобы прицелиться в глаз дракона, было слишком темно.

Уинстон вспомнил о взрывчатке, которая была в его рюкзаке, но тут же отказался от этого намерения.

Внезапно его внимание привлекла высокая наклонная скала, которая подпирала свод пещеры, как покосившаяся колонна.

«Вот бы заманить сюда дракона, — подумал он, — и обрушить скалу с помощью взрывчатки».

— Отвлеките его! — крикнул он друзьям, а сам бросился к скале.

Взобравшись на каменную глыбу, он сбросил с плеч рюкзак и при свете фонаря стал готовить импровизированную мину.

Вставив в связку патронов детонатор, управляемый радиоволнами, Уинстон положил пусковой механизм в нагрудный карман комбинезона. Теперь для того, чтобы взорвать скалу, хватило бы движения пальца.

Но для этого необходимо было перехитрить дракона.

Сверху Уинстон видел, что монстр продолжал гоняться за Питером, Иганом и Рэем. Прикрывая маневр своего друга, охотники постоянно маячили перед мордой дракона и дразнили его импульсами бластеров.

Уинстон спрыгнул со скалы и крикнул друзьям:

— Прячьтесь! Теперь моя очередь дразнить его.

Подбежав к чудовищу, он выстрелил ему прямо в пасть. Дракон взвыл от боли. Несколько длинных острых зубов были раздроблены выстрелом. Ранение не было серьезным, но это разозлило монстра всерьез.

Дракон бросился на Уинстона, забыв об остальных.

Охотник выпускал пулю за пулей в морду чудовища, отступая к скале, которая, по его замыслу, должна была стать смертельной западней.

Наконец он был у цели и спрятался за скалой, выглядывая из-за нее, чтобы привлечь внимание дракона. Когда оскаленная морда приблизилась вплотную к отважному охотнику, тот изловчился и ударил монстра кинжалом прямо в глаз.

Дракон издал оглушительный рев. Воспользовавшись временной слепотой чудовища, Уинстон выбежал из своего укрытия. Заметив это, монстр повернулся, чтобы продолжить атаку, у охотника почти не осталось времени.

Уинстон нажал кнопку дистанционного пускового механизма детонатора, раздался оглушительный взрыв, огромная каменная глыба рухнула на дракона. Вместе со скалой на гигантскую тушу обрушилась и часть свода.

— Ура!! — закричали охотники. — Мы спасены! Молодец, Уинстон!

Взрывной волной Уинстона отбросило в сторону, но, к счастью, он не пострадал. Его только немного оглушило взрывом.

Иган, Питер и Рэй подбежали к товарищу и помогли ему встать.

— Ты в порядке, дружище? — спросил Иган, отряхивая с одежды Уинстона пыль и мелкие осколки.

— Как будто, да. Только вот голова кружится.

— Главное, чтобы кости были целы! — засмеялся Питер. — Здорово ты его отделал, нечего сказать.

— Мне просто повезло. Этот дракон не такой бестолковый, как те твари, что попадались нам в пещере раньше.

— Мне кажется, — глубокомысленно заметил Иган, — что мы имеем дело с целой системой подземных галерей, сообщающихся между собой. Посмотрите, ведь мы блуждаем под землей довольно долго, а конца лабиринту не видно.

— В самом деле, — согласился Питер. — Остров небольшой, а мы все блуждаем и блуждаем.

— Скорее всего, — сказал Иган, — мы углубляемся в толщу земной коры. Так как спуск пологий, мы его не замечаем.

— Куда же мы рано или поздно придем? — спросил Рэй. — К центру Земли?

— Не думаю. Обратите внимание на то, что на пути нам встречаются все более серьезные опасности. Может, стоит повернуть обратно?

— Но ведь мы уже нашли доказательство того, что этим путем шел профессор Блэкстоун, — возразил Питер.

— Мы нашли его шляпу у самого входа в пещеру. А вдруг его съел дракон или растерзали летучие мыши? Зачем нам рисковать жизнью, не имея ни малейшего шанса на успех?

— Тогда пусть Лизун пошарит по дну пещеры, — предложил Питер.

— Это еще зачем?

— Ну как же! Если мы найдем профессора в животе дракона, то можем со спокойной совестью возвращаться обратно.

— Там нас поджидают морские пехотинцы, — вздохнул Рэй.

— Кстати, про них мы совсем забыли. Среди бела дня мы не сможем перехитрить их. Значит, в любом случае нужно дождаться ночи. Который час?

— Семнадцать тридцать пять, — ответил Уинстон, взглянул на свои часы.

— У нас есть еще время. Предлагаю идти дальше и вернуться к выходу из пещеры только глубокой ночью.

— Я думаю, что морские пехотинцы совсем не дураки, — сказал Уинстон. — Они могут поставить у входа в пещеру прожектор и установить круглосуточное дежурство. В этом случае мы попадем к ним прямо в руки.

— Но ведь можно поискать и другой выход из подземелья, — возразил Питер.

Охотники задумались. Победить дракона удалось чудом, а в глубине подземных галерей, возможно, их ожидают встречи с еще более ужасными тварями. Но оставаться на месте не имеет смысла, как и возвращаться до наступления темноты.

Их размышления прервал писк Лизуна, который вдруг вынырнул из темноты.

— Друзья, в следующей пещере есть какие-то люди!

— Мертвые?

— Не знаю. Они лежат и не шевелятся.

Итак, выбор сделан. Отбросив сомнения, охотники пошли вперед.

В подземелье ровными рядами лежали люди. Их было более двадцати. Судя по одежде, они были из разных исторических эпох.

Здесь лежали римские воины в блестящих шлемах, бородатые викинги, средневековые мореплаватели, бороздившие океан на каравеллах и бригантинах, зловещего вида пираты, а также несколько современных моряков и летчиков.

— Какое причудливое смешение разных исторических эпох! — воскликнул Питер.

— Это касается и людей и животных, и кораблей, — продолжил его мысль Иган.

— Сначала не мешает узнать, живы ли они.

— Охотники подошли к неподвижно лежавшим людям. Казалось, они не дышат, но их лиц, хотя и очень бледных, совершенно не коснулось тление.

Иган нащупал пульс у лежавшего перед ним человека. Это был огромного роста викинг в боевых доспехах и тяжелом шлеме.

— Пульса нет, дыхания тоже не слышно, но кожа теплая на ощупь. Отсюда вывод: эти люди живы, но находятся в состоянии анабиоза.

— Мне кажется, — сказал Питер, — что мы нашли самое весомое подтверждение своим догадкам. Действительно, здесь во все времена исчезали люди и корабли. И этих пропавших людей мы сейчас видим собственными глазами. Но как они могли так хорошо сохраниться?

— Находясь в анабиозе или парабиозе, человек не стареет и не разлагается, — пояснил Иган.

— Тогда ответь на другой вопрос: кто их собрал здесь и сложил ровными рядами?

— Почему ты решил, что я могу дать ответ на этот вопрос? Я же не ясновидящий.

— Ребята, смотрите, — сказал Уинстон, — по-моему, поверхность на которой лежат эти люди, немного светится. Ну-ка, Иган, включи энергетический датчик. Включив прибор, Иган покачал головой.

— Это не эктоэнергия. Она не имеет ничего общего с потусторонним миром. Однако природу этого излучения я определить не могу.

— Не замешаны ли здесь инопланетяне? — спросил Рэй.

— Знаете, друзья, я устал от гипотез, не подкрепленных доказательствами. Ясно одно: с помощью этого силового поля живая материя сохраняется длительное время. Чтобы узнать больше, надо снова отправляться в путь, думаю, разгадка близко.

Охотники порядком устали. Воспользовавшись короткой передышкой, они решили сделать привал.

— Не очень-то здесь уютно, — поежился Рэй. — Я чувствую себя как в морге.

— Не надо бояться, — успокоил его Иган. — Эти люди живы, вне всякого сомнения.

— Но выглядят они не лучшим образом.

— Кстати, если эти люди спят, почему бы их не разбудить? — предложил Уинстон. — Они наверняка смогут сообщить нам много интересного.

Иган с сомнением покачал головой.

— Думаю, пока не стоит этого делать. Чтобы отключить силовое поле, необходимо сначала отыскать линию подачи энергии и постепенно снижать ее уровень. Резкий переход живой материи из одного состояния в другое может привести к гибели людей.

— А я просто стянул бы их за ноги с этой светящейся поверхности, — беспечно сказал Уинстон.

— Тебя осудили бы за массовое убийство и посадили на электрический стул. Нет уж, слушай лучше Игана. Он из нас самый умный.

— Да я и не спорю. Эти ребята спят уже несколько столетий. Пусть поспят еще немного.

— Мы попробуем разбудить их на обратном пути, — сказал Иган. — А сейчас пора в путь. Где Лизун?

— Я здесь! — откликнулось привидение.

— Постарайся быть очень внимательным. Как только заметишь что-нибудь необычное, немедленно сообщи.

— Хорошо, я ведь всегда так и делаю.

— Вот видишь Питер, — сказал Иган, — ты не хотел брать с собой Лизуна. А ведь он нам так помог.

— Ничего не имею против этого обжоры, пока он не начал красть еду из моей тарелки.

Тем временем тележурналист Род Эванс отдал пилоту вертолета видеокассету с отснятым материалом, а сам с оператором Диком остался на острове.

Задание редакции, на которое имелось разрешение Министерства обороны, они выполнили. Но профессиональное чутье подсказывало Эвансу, что на острове произойдет что-то весьма необычное и интересное. Поэтому он решил пока остаться.

Телекомментатор видел, как морские пехотинцы выгрузили снаряжения охотников из гидроплана и стали перетаскивать его на свой корабль. Он подошел к ним.

— Вы хотите увезти снаряжения охотников с острова? — спросил Эванс у полковника Моргана. Опыт работы с Уилбуром Кэссиди подсказывал ему, что к адмиралу с подобным вопросом лучше не обращаться.

— Да, — кивнул Морган. — Адмирал отдал такой приказ.

— По-моему это рискованно. — Лучше было бы, чтобы они сами разобрались со своим снаряжением.

Полковник Морган пожал плечами.

— Я же сказал, что у нас приказ.

Род Эванс наблюдал за тем, как два дюжих морских пехотинца взяли несколько эктоплазменных ловушек и понесли на корабль.

— Послушайте, полковник… — обратился он к Моргану, но тот только махнул рукой и кивнул в сторону адмирала Кэссиди.

— Все вопросы к нему.

Телекомментатору не очень хотелось снова беседовать с командующим эскадрой, но он взял себя в руки и подошел к нему.

— Адмирал, по-моему, ваши люди поступают неразумно.

— Здесь я решаю, что разумно, а что нет.

— Дело в том, что несколько лет назад мы делали репортаж о борьбе охотников с привидениями в центре Нью-Йорка…

— Это я уже не раз слышал! — перебил его Кэссиди.

— Подождите, я еще не закончил. Так вот, в тот раз катастрофа случилась из-за того, что по приказу одного высокопоставленного чиновника была отключена подача энергии к хранилищу эктоплазмы…

— Подождите, у меня голова идет кругом. Что такое эктоплазма?

— Долго объяснять. В общем, тогда захваченные охотниками привидения вырвались на свободу. Это чуть не стало национальной трагедией.

— Не понимаю, какое это имеет отношение ко мне — сказал Кэссиди. — Молодой человек, занимались бы вы своим делом. У нас здесь и без вас хлопот хватает.

— Но забот у вас может стать еще больше! — попытался убедить адмирала Эванс. — И это не только ваша, это наша общая проблема.

— В вашей бумажке из министерства ни слова не сказано о том, что вы имеете право вмешиваться в действия военных властей на острове. Охотников за привидениями мы арестовать пока не можем, поэтому конфискуем их имущество.

— Но ведь эти приборы с лампочками как раз и есть те самые ловушки, с помощью которых охотники ловят всякую нечисть…

— Вы только что говорили о какой-то плазме и хранилище. А сейчас всплыли какие-то ловушки!

— Все правильно! Привидения сначала захватывают ловушками, из которых охотники загоняют их в хранилище. Правда, перед этим они дезинтегрируют их бластерами…

— Ну и что?! — рассвирепел адмирал Кэссиди. — Что вы мне голову морочите!

— А то, что в какой-нибудь из этих ловушек вполне может сидеть привидение или даже несколько привидений!

— Не волнуйтесь, молодой человек. У нас есть специальная лаборатория. Там работают опытные специалисты. Кстати сказать, с университетским образованием. Уж они-то разберутся что к чему: где ловушки, где хранилище, а где плазма.

— Но ведь работе с привидениями в университете не учат!

— А эти охотники откуда взялись? Самоучки, что ли?

— Доктор Питер Уэйтам, их руководитель, создал новое, еще не признанное официальной наукой направление на основе личного практического опыта!

— Ну вот, когда официальная наука их признает, тогда мы с вами и будем разговаривать. Хотите знать мое мнение? Эти ваши охотники за привидениями — самые обыкновенные мошенники. Они выкачивают средства легковерных клиентов, которым деньги некуда девать.

— Боюсь, адмирал, как бы в ближайшем будущем вы не изменили свое мнение, — покачал головой журналист.

— Этого не будет никогда! — твердо сказал Уилбур Кэссиди, жестом давая понять, что разговор окончен.

Охотники немного отдохнули в подземном зале, где лежали в анабиозе пленники таинственного острова, и снова двинулись в путь. В следующей пещере их ожидало новое опасное приключение.

Навстречу пришельцам выползли гигантские крабы, напоминающие ящеров. Вместо передних лап у них были огромные клешни, а массивные панцири были покрыты буграми и морщинами. С первого взгляда стало ясно, что их панцири прочнее танковой брони.

— Жаль, что у нас нет противотанковых гранат! — посетовал Питер. — Против этих крабоящеров они были бы весьма к стати.

Название «крабоящеры» очень подходило этим существам. Но придумать удачный термин, к сожалению, не означало изобрести способ, с помощью которого можно было справиться с врагами.

По привычке охотники стали палить из бластеров, но оказалось, что крабоящеры не обращают на лучевые импульсы никакого внимания.

Затем в ход пошли охотничьи ружья. Однако крупнокалиберные заряды также не доставили могучим тварям ни малейшей неприятности. Пули и картечь отскакивали от их панцирей, не оставляя даже царапин.

Взрывчатки у охотников осталось немного. Ее едва хватило бы на то, чтобы взорвать один из этих живых танков. А их, как успели подсчитать охотники, было шесть.

— Пожалуй, на этот раз лучше отступить, — сказал Питер.

— Согласен, — крикнул Иган. — Похоже, у нас нет ни малейшего шанса.

— Давайте поскорее выберемся из этой галереи, пока у нас есть еще возможность, — взмолился Рэй.

— Боюсь, что ничего не выйдет! — крикнул Уинстон. — Посмотрите назад.

Охотники обернулись и увидели, что выход из пещеры загородили два крабоящера.

— Вот тебе и раз! — воскликнул Питер. — На этот раз мы действительно влипли.

Крабоящеров оказалось восемь, они продолжали неумолимо надвигаться на охотников с двух сторон. Их вытянутые клешни стригли воздух, как гигантские ножницы.

— Давай сначала атаковать тех тварей, которые появились позади нас! — закричал Уинстон.

Он пытался соорудить из остатков взрывчатки очередную мину, но сделать это не успел.

Огромная клешня перехватила Уинстона поперек туловища и подняла в воздух. Охотники с ужасом наблюдали, как крабоящер подносит их товарища к раскрытой пасти.

Уинстон чувствовал, как клешня чудовища сжимается все сильнее, не давая свободно дышать, и понял, что бессилен против этого безжалостного гиганта. Внезапно он обратил внимание на то, что панцирь крабоящера не такой монолитный, как казалось в начале. Он состоял из очень крепких неровных пластин, но между ними при движении проглядывали светло розовые участки незащищенной плоти. По крайней мере, именно так была устроена клешня, схватившая охотника.

Уинстон отбросил прочь ставшую бесполезной взрывчатку. Теперь вся надежда была на длинный охотничий нож, пристегнутый к поясу.

Охотник ухитрился выхватить его из ножен и изо всех сил всадил длинное лезвие в щель, которую заметил в основании державшей его клешни.