Утреннее солнце позолотило зелень долины. Майк Престон нетерпеливо прошел на кухню и включил кофеварку. По правде говоря, вид на горы Санта Ине несколько надоел ему – чтобы чувствовать себя в форме, он нуждался в агрессивном напоре Нью-Йорка. Но все же сейчас он искал уединения и решил здесь, в Калифорнии, отдохнуть от привычного образа жизни.

Ряд журналистских расследований принесли ему известность. Семь лет назад он даже получил Пулитцеровскую премию. Благодаря его разоблачительным статьям разразилось несколько скандалов в высоких кругах. Да, это были малосимпатичные истории о сделках, касавшихся продажи оружия и различных незаконных выплат. Всплывшие на свет факты привели к отставке хорошо известного генерала, героя войны в Корее, и двух членов кабинета президента.

Книга, которая за этим последовала, принесла ему популярность и больше денег, чем он когда-либо мог мечтать. Она открыла новую страницу в его карьере – его стали приглашать читать лекции во многие города – от Женевы в Швейцарии до Стэнфорда в Калифорнии. Это, в свою очередь, сделало его знаменитым на телевидении и раз и навсегда изменило весь образ его жизни.

Именно благодаря этому он мог позволить себе дорогостоящие апартаменты в Саттон Плейс, со стенами, обитыми дубовыми панелями, и собственной библиотекой, с видом на Ист Ривер. Майк стал гостем номер один на каждом приеме в Нью-Йорке; официантки в фешенебельных ресторанах бросались к нему, стремясь предоставить лучший столик. Но, что самое загадочное для него – слава сделала его более привлекательным для женщин. Элегантные холеные красавицы – вроде тех, что со страниц модных журналов с очаровательной улыбкой предлагали духи или демонстрировали туалеты от Кэлвина, Оскара или Билла в «Воге», шли на всякие ухищрения, чтобы сесть рядом с ним на званом ужине; они слегка касались его руки и бросали на него красноречивые взгляды, когда он потягивал вино. И они нашептывали ему на ухо такие предложения, которые ввергли бы в шок его тетушку Марту, жившую в Мэдисоне, в Висконсине.

Если сам Майк и не мог понять, что же именно находят в нем женщины, то уж тетя Марта знала это хорошо. Черты его лица были довольно резкими, на его носу так и остался след неудачного сильного удара теннисным мячом, полученный когда он был еще юношей. Но его глубоко посаженные глаза были необычного серого цвета, напоминавшего цвет зимнего моря, его густые волосы были короткими и всегда в довольно живописном беспорядке – он имел привычку проводить по ним руками, когда хотел сосредоточиться. Майк считал, что он выглядит, как тридцатисемилетний бывалый искатель удачи, но тетя Марта знала женщин, она-то понимала, что именно неожиданное сочетание его внешности – крепкого, хорошо сложенного водителя грузовика шести с половиной футов росту – и утонченного ума, хороших манер и чувственности заставляло замирать женские сердца. И, конечно же, его международное признание. Имя Майка Престона открывало любую дверь.

Майк завоевал репутацию человека, который может видеть насквозь власть имущих, видеть обуревающие их противоречивые чувства, скрывающиеся за лощеным фасадом безупречно скорректированной внешности. Эти чувства часто толкали их на безрассудства, которые в конечном счете становились причиной их падения. Его три лучших бестселлера были написаны с большим внутренним динамизмом – в увлекательной форме он расследовал, кто же именно был повинен во многих нашумевших преступлениях. Эти книги сделали его еще более популярным. Его перо было метким, с безошибочным чувством вкуса – неважно, писал ли он о жизни и карьере автомобильного магната, шумном скандале в знаменитой корпорации или взбудоражившем всех убийстве. Прошло уже два года со времени опубликования его последней книги, и здесь, в Санта-Барбаре, он пообещал себе, что непременно отыщет новый интересный сюжет для своей будущей работы. Но он находился здесь уже шесть недель, а его пишущая машинка все еще была покрыта чехлом, корзина для бумаг пуста и пол не был завален брошенными листками черновиков. Майк стал добычей калифорнийского солнца, голубого безоблачного неба и… блондинок с позолоченной солнцем кожей.

Вчерашний номер «Лос-Анджелес Таймс» лежал непрочитанным в ящике стола. Он вынул его и положил на стол из красного дерева. Небрежно он стал читать обычные репортажи о продажных политиках, мировом терроризме, убийствах, рекламу недвижимости, автомобилей, новых веяний в моде, еде, короткие сообщения о стихийных бедствиях, конфликтах и потребительском спросе – на тридцати страницах.

Смахнув газету на пол, он уставился на нее с отвращением – он пообещал себе, что не будет читать газет, по крайней мере, в течение двух месяцев. Майк хотел убедиться в правильности своей мысли: когда он после двухмесячного перерыва снова возьмет в руки газету, там будет все то же самое. Он не пропустит ничего интересного. Но неожиданно его вдруг взяло сомнение. А вдруг? Вдруг он чего-то не заметил? Он опять взглянул на газетные листки, валявшиеся на полу. Его взгляд как магнитом приковало обведенное черной рамкой объявление в нижнем правом углу. Оно выбивалось из общей монотонности печатного листа, словно было напечатано алыми буквами.

РОЗЫСК НАСЛЕДНИКОВ

Наследство Поппи Мэллори.

Родилась 15 июня 1880 года в Санта-Барбаре, Калифорния.

Умерла 15 июня 1947 года в Италии.

Я разыскиваю ее дочь. В случае, если она умерла, – ее потомков.

Пожалуйста, направляйте информацию адвокату Иоханнесу Либеру по адресу:

14, рю Гароннэ, Женева, Швейцария или по телефону 73-63-03, Женева.

Майк забыл о кофе, кипящем на кухне. Голубое небо, блондинки и соблазнительно ласковое калифорнийское солнце – все отошло на задний план. Он увидел наживку для новой истории – слишком заманчивую, чтобы оставить ее без внимания. Имя Поппи Мэллори, казалось, было источником тайны. Он уже представил себе дюжины – нет, сотни людей, которые откликнутся на это объявление. Людей, полных надежд.

Он пристально глядел на море, пытаясь отгадать причину, почему Поппи Мэллори, уроженка здешних мест, умерла в одиночестве в Италии – так далеко от дома. Почему ее дочь за все эти годы не позаботилась о наследстве? А если ее дочь тоже умерла – что вполне возможно – кто же будет наследником? Или наследницей? Как раз это и предстояло выяснить. Взглянув на часы, он сообразил, что в Европе сейчас половина пятого дня. Взяв трубку, он набрал номер адвоката Иоханнеса Либера в Женеве.

Без всякого сомнения, мистер Либер был солидной персоной – потребовалось три звонка секретарю, прежде чем адвокат согласился переговорить с Майком по телефону – и то только потому, что Майк воспользовался своим знаменитым именем.

– Майк Престон? Я восхищаюсь вашими книгами, сэр, – приветствовал его Либер. – Ваши журналистские расследования – одни из самых талантливых, какие я только знаю. Конечно, все мы относимся с подозрением к людям, которые ловят удачу, пытаясь завладеть частной информацией. Но когда за дело берется человек, подобный вам, он открывает нам глаза на правду и называет имена настоящих преступников. Я поздравляю вас, сэр, у вас достаточно мужества, чтобы включиться в рискованную игру и победить.

Майк улыбнулся.

– Благодарю вас, мистер Либер. Всегда приятно поговорить с доброжелательным читателем. Но я звоню в надежде самому получить от вас кое-какую дополнительную информацию. О Поппи Мэллори.

– Вы ее родственник? Или может быть у вас есть какие-нибудь новые сведения? – голос Либера сразу зазвучал по-деловому.

– Нет, сэр. Я просто писатель, который напал на след отличной истории. Нельзя ли мне поподробнее узнать о Поппи Мэллори и размерах ее наследства?

Наступило долгое молчание.

– Я не совсем уверен в этичности подобного разговора, мистер Престон. Я должен думать о своих клиентах, – сказал, наконец, Либер.

Майк нетерпеливо провел рукой по волосам.

– Но, пока вы не отыскали наследника, фактически у вас нет клиента, сэр? – сказал он примирительно. – Вы только что сказали, что я неплохо умею работать. Как знать, может, так будет и в вашем случае – с Поппи Мэллори. В конце концов, можете считать, что я ваш человек непосредственно на месте событий – я как раз в Санта-Барбаре, откуда все началось. Мы можем помочь друг другу. Я разберусь в деле Поппи Мэллори – для вас, и найду наследника или наследницу. Я напишу книгу. Если я не справлюсь с этим или наследник сам объявится без всякой таинственности, тогда книги, разумеется, не будет. Что вы на это скажете?

– Ну что ж… – в голосе Либера Майк уловил нотку осторожности и нахмурился. Неожиданно он почувствовал, что хочет знать все об этом деле. Он хотел узнать как можно больше о Поппи Мэллори, ее привычках и вкусах. Инстинкт журналиста говорил ему, что здесь скрывается что-то более важное, чем просто пропавший наследник. В этой женщине, должно быть, было что-то особенное, необыкновенное.

– Могу вам сказать, что наследство Мэллори оценивается… – заговорил наконец Либер. – Да, оценивается… приблизительно в пять, шесть сотен…

– Тысяч?

– О! Миллионов, дорогой мой, миллионов. Может, даже больше. Это мы узнаем, когда окончательно все выясним.

Майк слегка присвистнул.

– Тогда, как я догадываюсь, вам предстоит нелегкий бой. Вам придется иметь дело почти с каждым, кто прочтет это объявление и захочет легкой быстрой удачи.

Либер тяжело вздохнул.

– Да, это создает проблему, без сомнения, но мы все же надеемся застать дочь мадам Мэллори в живых. «Мадам» – это юридическое наименование. Как нам известно, Поппи Мэллори никогда не была замужем.

– О'кей, – сказал Майк. – А если наследница мертва? Кто же тогда получит миллионы?

– В самом деле, кто? – ответил Либер, посмеиваясь. – Может, и получит кто-нибудь.

Наступила короткая пауза. Потом Либер заговорил снова.

– Я доверяю вам, мистер Престон, потому что вижу, что вы хотите помочь. Я ценю наше сотрудничество, хотя оно так необычно. Но и сам случай необычен. Это дело всплыло на поверхность в связи с вопросом о праве на владение участком земли и недвижимостью в Беверли Хиллз. Поппи умерла в своем доме, на вилле Кастеллетто, вблизи Вероны в Италии. Она жила в одиночестве многие годы, никого не принимала, у нее не было ни единого друга. Кроме этого, никто в тех краях совершенно ничего не помнит о ней. Впервые наша фирма узнала о Поппи от калифорнийских адвокатов – их клиенты хотели получить в собственность недвижимость в Беверли Хиллз, ранее принадлежавшую ей. Делом Поппи занимался местный юрист. Он был старым человеком и довольно безответственным. Дело тянулось, затем юрист неожиданно умер, и дело передали другому лицу. Преемник старого юриста вскоре перебрался в Милан, забрав все дела с собой. В 1968 году миланский офис практически слился с нашим. Когда встал вопрос о праве на владение недвижимостью, мы стали рыться в архивах и наткнулись на это завещание и на загадку. Мы можем только приблизительно предположить, кто мог бы быть наследником или наследниками Поппи. Вот почему мы и оказались в подобном положении. Мы должны установить истинного наследника.

– Итак, – заключил он коротко, – Поппи остается для нас загадкой.

– Я догадываюсь, что вы поместили объявление по всему миру, – быстро проговорил Майк. – Не могли бы вы мне сказать, какие это вызвало отклики?

Либер засмеялся.

– Скажу вам просто, что вы – не первый из позвонивших нам.

– Благодарю вас, мистер Либер. – Майк уже просмотрел телефонный справочник и не обнаружил никого по фамилии Мэллори. – Я рад нашему сотрудничеству. Как вы полагаете – нельзя было бы мне получать по факсу список всех претендентов по мере поступления их заявок? Клянусь вам, я буду охранять тайну, как зеницу ока, – добавил он шутливо.

Когда он положил трубку, он уже знал, что предпримет сейчас.