В пять тридцать вечера Чан на кухне, гремя кастрюлями и сковородками, жаловался Терри:

— И куда все сегодня подевались? Элли нет, Майи нет. Спрашивается, как я один управлюсь? — Он сердито воткнул мясницкий нож в баранью ногу, которую намеревался потушить, предварительно обжарив. — Где все, черт возьми?

Терри привык к его вспышкам раздражения.

— Майя сегодня удалила зуб мудрости. Полагаю, Элли с ней. Она говорила, что отнесет ей куриного бульона и шампанского.

— Они пьют шампанское, а я должен один упираться? — проворчал Чан. — Кто будет подавать, вот что мне интересно.

Поморщившись от жара, Терри вынул из духовки печеную картошку — ее привозили из Айдахо — и начал чистить шелушащиеся клубни.

— Майю заменит Джейк.

— А кто заменит Элли?

— Да будет она здесь, никуда не денется, — деловито отозвался Терри.

Чан энергично порубил ногу барашка на рульки. Затем вдруг прослезился:

— Бедная Элли. Такая трагедия, это ужасно, ужасно! Ну что ж, я постараюсь справиться один.

На кухню весело ворвался Джейк:

— Добрый вечер, ребята. — Он кинул куртку на вешалку и повязал белый фартук официанта. — Как дела?

— Элли еще не пришла, — пробурчал Чан. Он распределил рульки по противню, посыпал нашинкованным чесноком, окропил свежим розмарином и тимьяном, поставил в горячую духовку на десять минут, чтобы мозговые кости посмуглели. — У тебя есть приятель, который мог бы помочь?

Джейк в удивлении округлил глаза. Не прийти в кафе Элли могли заставить только чрезвычайные обстоятельства.

— Конечно. А что случилось, она заболела?

— Наверное, это из-за бабушки. — Чан пожал плечами. — Должно быть, на нее что-то нашло. Понимаешь, такие вещи бесследно не проходят.

Джейк кивнул и начал набирать номер приятеля. Он видел, в каком состоянии пребывала в последнее время Элли.

— Может, она позвонит. — Чан бросил на горячую сковороду порезанные помидоры и послушал, как они шипят. — Чуть позже.