Детектив Майк Фаррелл из управления полиции Санта-Моники, скучный, методичный и по натуре, и по конфессии человек, верил: на каждый вопрос есть логичный ответ, если ты достаточно умен, чтобы его найти. У Фаррелла были редкие темные волосы, восковая бледность лица намекала на большое количество съеденных всухомятку жареных пирожков и долгие ночные бдения. А еще у него был южный выговор.

— В Калифорнии люди исчезают каждый день, — уведомил он Дэна, бесцельно вертя в коротких пальцах шариковую ручку.

Дэн кивнул.

— Но не у каждого пару недель назад зверски убили бабушку.

Шариковая ручка зависла над листом бумаги.

— Вы с ней встречаетесь?

— Редко. Элли работает в своем кафе шесть дней в неделю.

— Значит, вы видитесь на седьмой. В тот день, который Господь определил людям для отдыха.

Дэн с трудом сдержался, чтобы не нахамить.

— Мы встречаемся по понедельникам. — Фаррелл записал информацию.

— Есть у нее еще кто-нибудь?

— Нет.

Фаррелл улыбнулся:

— Все так говорят.

— Вы человек или истукан? — Дэн напрягся. — Я пришел заявить, что исчезла женщина, у которой недавно убили единственную родственницу. Это не рядовой случай.

Фаррелл отъехал на стуле чуть назад, твердо посмотрел на заявителя и медленно произнес:

— А вы когда-нибудь думали, что гибель близких в совокупности с тяжелым трудом и ответственностью работодателя является непосильной ношей для некоторых? Может быть, ваша женщина просто сломалась и решила покинуть бренный мир? Такое случается.

— Элли не из тех, кто пасует перед препятствиями, — возразил Дэн. — Она мужественная женщина. Нашла силы взять себя в руки и вернуться к работе.

Фаррелл удовлетворенно кивнул:

— Тогда, без сомнения, следует заняться ее розыском.