Небо над дальними холмами стало чуть светлей, намекая, что вскоре рассвет придет на смену ночи. Город еще спал, отдавшись сладкой утренней дреме. На улицах уже появились прохожие — ранние пташки, спешащие по своим делам, но до настоящего пробуждения Риву было еще далеко. Сейчас по его камням шагали только те, кто торопился на утреннюю работу. Или возвращался с ночной.

Ввалившись в темный коридор, Корд захлопнул за собой дверь и быстро задвинул засов. В кромешной тьме он на ощупь пробрался к двери, ведущей в комнату. Тяжело ступая по скрипучему полу, капитан вошел в комнату и подошел к круглому столу. Пошарил в кармане кителя. Не найдя огнива, выругался и поплелся в дальний угол. Там, даже не потрудившись снять сапоги, рухнул на кровать и заложил руки за голову.

Ночь выдалась не из легких. Шумно отдуваясь, Корд блаженно прикрыл глаза, наслаждаясь темнотой. Дом. Как чудесно отгородиться толстыми стенами от проклятого города, кипящего, как похлебка в котелке оборванца, ночующего под мостом, — день и ночь, ночь и день. И как жаль, что стенами нельзя отгородиться от забот, донимающих тебя круглые сутки.

Повернувшись, капитан лег на живот и с наслаждением вытянулся, словно кошка, разминая затекшую спину. Почти сутки он просидел за столом, читая и выслушивая всевозможные глупости, чувствуя, как тупеет с каждым лишним словом, с каждой ненужной подробностью.

Расследование. Разве можно что-то расследовать, восседая на стуле в закрытой комнате? Бумажки никогда не заменят допроса и погони. А хороший допрос стоило бы учинить. И капитан готов хоть сию секунду назвать пару имен, кому не помешала бы такая процедура. Но он всего лишь страж порядка. Он должен его оберегать, а не возмущать.

Зарычав от злости, Демистон сел и принялся с ожесточением стаскивать сапоги с распухших ног. Он был зол. Нет, он был в бешенстве. Похоже, он все-таки провалил задание Птаха, а ведь как хорошо все начиналось! За один день он узнал, что никакой дуэли не было, а мальчишек убил загадочный наемник в черном плаще. Советник принял информацию к сведению. Как он объяснялся с Летто и Верони — неизвестно. Но на следующий день отцы, связанные общим горем, примирились. Корду доложили, что лорды встречались в одном из частных домов и довольно долго беседовали. Судя по всему, они пришли к какому-то соглашению. Вражда утихла. Оба усмирили своих сторонников, волнения в городе не произошло, и столица вновь застыла в тревожном ожидании близкой беды.

На этот раз обошлось, но Демистон чувствовал нутром — что-то должно случиться. Ведь настоящий убийца так и не пойман нерадивым капитаном стражи и может нанести новый удар. Нужно раскручивать дело, дергать за все белые ниточки, которыми оно шито, а тот самый капитан никак не мог этим заняться вплотную. Каждодневные дела обрушились на него нескончаемым потоком: жалобы горожан на самоуправство стражников, отчеты о тратах подразделения, счета из прачечной, приказы полковников — один глупее другого. Все это свалилось на плечи Демистона на следующий день после неудачной погони, и теперь он разрывался между делами службы и поручением Де Грилла, страшно жалея, что не может очутиться сразу в двух местах.

Корд прекрасно понимал, в чем заключается его подлинная служба королю. Он настоящий стражник, во всех смыслах, и обязан охранять порядок в городе и следить за неукоснительным исполнением королевских законов. Но при этом он служил Де Гриллу, тайному советнику короля. Корд Демистон — его человек в городской страже, его ставленник, о чем никто, разумеется, не должен знать. Поэтому капитан не может все бросить и отправиться на улицу выяснять, куда подевался убийца в черном плаще. Не мог он и отдать такой приказ подчиненным — о его самоуправстве мигом доложили бы полковнику, а тот приложил бы все усилия, чтобы выяснить, откуда у новенького капитана такая прыть. Правда, такой приказ мог отдать Горан — второй капитан, которому официально поручили разбираться с подозрительной дуэлью, обернувшейся двойным убийством. Но Горан, осчастливленный новым поворотом дел, похоже, готовился завершить расследование. И в самом деле — его задачей было выяснить подробности дуэли сыновей лордов. Выяснилось — дуэли не было. Лорды помирились, общественному порядку ничто не угрожает. Все довольны. А убийцу можно искать годами, это дело десятое.

Корд вполне отдавал себе отчет, что Горану приказали свернуть расследование. То ли по глупости, то ли чтобы не будить лихо. И в самом деле, сейчас на носу королевская свадьба, забот невпроворот. В том числе и у городской стражи, прочесывавшей город частым гребнем, стараясь забить всю столичную шваль в такие глубокие щели, из которых она не выберется еще полгода. Возможно, командор городской стражи Мерд считал, что сейчас не до загадочных убийств. Что лучше сосредоточиться на прямом приказе навести порядок в городе. А возможно, он просто не хотел, чтобы кто-то совал нос в дело с наемным убийцей. Но почему Птах не отдал это дело ему, Демистону? Ведь тогда он мог бы воздействовать на королевских дознавателей, а те — на командира стражи. Почему Мерд поручил дело Горану?

Капитан выругался, швырнул на пол сапоги и снова откинулся на кровать. Проклятая политика. Кто знает, какие интриги зреют там, в высшем свете, как называют это свору бездельников, сражающихся не на жизнь, а на смерть из-за призрачной тени власти. Что они делят на этот раз? Плевать! Так или иначе, но дело об убийстве двух отпрысков лордов близится к завершению.

Демистон подозревал, что его умышленно заваливают мелкими поручениями, чтобы ему некогда было заниматься собственным расследованием. Или ему это только кажется? Заботы и в самом деле пустяковые, но все вполне логичны и своевременны. Доклад от дежурных, предписание от дознавателей, приказ командира стражи — все приходило к нему обычным порядком, как всегда. Все шло своим чередом, и жизнь капитана вернулась в привычную колею. Казалось, что все наладилось, кризис позади и можно вздохнуть с облегчением.

Вот только ему не давала покоя мысль об убийце в черном плаще. Корд терпеть не мог оставлять за спиной неразгаданные загадки и недоделанные дела. Теперь для него все было подозрительным. Абсолютно все. Капитан даже подумывал, а не заняться ли расследованием на досуге, в свободное время. Например, покрутиться в том переулке, где исчез убийца, поспрашивать прохожих. Но почему-то он был уверен, что стоит ему только зайти в тот переулок, как к нему тут же явится вестовой из Башни со срочным донесением. Либо в Башне пожар, либо очередная партия застиранных кальсон похищена злоумышленниками прямо со склада стражи. Похоже, он раскрыт. Ловкач, играющий против графа Птаха, разоблачил его человека — капитана городской стражи. Корд Демистон взят на заметку, и теперь его не оставят в покое. За ним будут наблюдать. Неустанно и неусыпно. Кто? Не человек ли в черном плаще?

Проклятье снова сорвалось с губ капитана. Он сел на кровати и принялся тереть руками щеки. Кажется, он сходит с ума. Откуда эта подозрительность? С чего такая мнительность? Почему он всегда предполагает самое худшее? Наверное, заразился от Де Грилла. Проклятый советник просто излучает подозрительность. Он ею живет. Но это Птах, советник короля, ему по службе положено ежесекундно искать подвох даже в простейших делах. А капитан городской стражи должен просто отдохнуть. Выспаться, набраться сил — чтобы с утра вновь вести сражение с бумажками на своем столе.

Поднявшись на ноги, Демистон босиком прошлепал к центру комнаты. Там, на столе, где-то должна быть хорошо заткнутая бутыль с остатками вина. Новая, непочатая, хранилась в подполе, выкопанном прямо под домиком. Хорошо бы было глотнуть холодного винца, но сначала надо допить это — Демистон терпеть не мог, когда продукты пропадали зря.

Стук в дверь раздался так неожиданно, что капитан чуть не выронил бутылку, которую успел взять со стола. Корд бросился к кровати и в мгновение ока вколотил ноги в сапоги. В душе зрело неприятное чувство оправдавшихся подозрений.

Когда стук повторился, капитан был уже в прихожей, у двери, сжимая в руке обнаженную саблю. Прислушиваясь к темноте, он положил свободную руку на засов. Кажется, там, за дверью, всего один. Мнется на крыльце, нетерпеливо сопя и почесывая зад. Убийца, стучащий в дверь?

— Капитан Демистон?

Корд рывком сдернул засов, распахнул дверь и приставил клинок к груди замершего на крыльце человека. Мальчишка. Одет в чистый и выглаженный китель с гербом Броков. С большим конвертом в руках. Выпучивший глаза от страха.

— Что надо? — холодно спросил капитан, опуская клинок.

Посыльный попятился, едва не свалившись со ступенек, не в силах оторвать взгляд от сверкающего металла, чуть подрагивающего в руке капитана.

— Моя госпожа, — пролепетал он. — Моя госпожа…

— Тише, парень, — сказал капитан, убирая саблю в ножны. — Не трясись. Я принял тебя за кредитора.

Мальчишка, которому на вид было лет четырнадцать, с заметным облегчением перевел дух и выпрямился.

— Капитан Корд Демистон, позвольте вручить вам послание от моей госпожи, графини Брок, — заученно отбарабанил он.

Сделав шаг вперед — с превеликой опаской, словно ступая по ножам, — посыльный протянул капитану большой бумажный конверт с сургучной печатью. Рука его дрожала.

Корд принял пакет, привычно осмотрел печать, с удовлетворением отметил, что она не тронута, и сломал хрупкий сургуч. И только достав из конверта шуршащий лист, понял, что на крыльце слишком темно — солнце еще не успело взойти, и над городом царствовала зыбкая полутьма. Он замер, пытаясь прочитать скачущие в темноте завитки. Из конверта пахло вербеной. Ее пронзительный аромат разливался по крыльцу терпкой волной, напоминая капитану о родном юге.

— Ответ будет? — деловито спросил мальчишка, оправившийся от внезапного нападения.

Демистон, разобравший среди завитков слово «Приглашение», сдавленно выругался. Парнишка равнодушно шмыгнул носом.

— Прием? — спросил Демистон. — Танцы?

Посыльный кивнул и тяжело вздохнул, намекая, что кому танцы, а кому и работа.

— Когда?

— Вечером, ваша милость, — отозвался мальчишка.

— Не до развлечений мне сейчас, — заворчал капитан, стараясь изгнать из памяти образ черноволосой красавицы с зелеными, как южное море, глазами.

— Как угодно, — сказал посыльный. — Значит, без ответа?

— Постой, — бросил Корд.

Он поднес лист бумаги к самым глазам, стараясь разобрать последние строчки, написанные другой рукой и явно второпях. От запаха вербены начала кружиться голова. Маленькие буковки плясали на бумаге, складываясь в слова.

— Передай графине на словах, что капитан Демистон принимает приглашение, — медленно проговорил Корд, опуская лист бумаги.

— Будет исполнено, ваша милость, — отозвался мальчишка и, отвесив неловкий поклон, поспешно спустился с крыльца.

Демистон проводил его долгим взглядом. Потом оглянулся по сторонам. Из распахнутых дверей таверны, недалеко от которой стоял домик капитана, раздавались приглушенные звуки знатной гулянки, что затянулась до самого утра. Никого не видно и не слышно. Правда, у дверей конюшни, высившейся на той стороне дороги, возился с упряжью дородный парень, но он был слишком далеко и не слышал разговора. Впрочем, ничего особенного капитан и не сказал.

Демистон зашел в дом, запер дверь на засов и привалился к ней спиной. Бумага хрустела в сжатом кулаке.

«Есть сведения об известном вам деле. Могу довериться только вам. Жду».

Демистон улыбнулся. Вот оно. Ситуация принимает новый оборот. Именно за эти ниточки и нужно потянуть, чтобы распутать клубок. Вечером он обязательно придет на прием — с глупым выражением лица, разряженный, как павлин. И даже позволит хозяйке увлечь себя в укромный уголок для приватной беседы. Всенепременно.

Осталась лишь одна серьезная проблема — вспомнить, куда запропастился парадный китель.

* * *

К обеду, когда из-за леса появилась крепостная стена Тира, Сигмон был вынужден признать, что его мысли об изнеженных принцессах не соответствуют действительности. Он и не рассчитывал засветло добраться до города, боялся, что в дороге северная девчонка будет капризничать, просить есть, пить, жаловаться на боль в спине… Все вышло иначе. Вэлланор уверенно держалась в дамском седле — жутко неудобном, на взгляд графа, — и ни разу ни на что не пожаловалась. Она лишь совсем по-детски вертела головой по сторонам, с восторгом рассматривая окружающий лес огромными синими глазами. Сигмон, насмотревшийся на леса до тошноты, никак не мог взять в толк, что такого чудесного в разлапистых елках и заросших лещиной обочинах. Он тоже поглядывал по сторонам, но вовсе не из любви к пейзажам. Пока все было спокойно, внутренняя тревога улеглась, но где-то на краю сознания зудело назойливым комаром неприятное предчувствие близкой беды. Не здесь. Не сейчас. Но очень скоро должно было случиться нечто, чего лучше было бы избежать. Поэтому Сигмон держался чуть позади своих спутников, стараясь не выпускать из виду ни их самих, ни дорогу. За свой тыл он не опасался — звериное чутье еще никогда не подводило его. Никто не мог появиться за его спиной незамеченным — ни человек, ни упырь, ни что-то иное, чему еще не придумали названия.

Герцог Борфейм ехал впереди, лишь иногда оборачиваясь, когда племянница тихо вздыхала при виде очередной живописной елки. Его подбородок успел обрасти мягкой светлой щетиной, и теперь герцог, облаченный в черный дорожный камзол и мятый плащ, походил на разбойника с большой дороги, а не на особу королевской крови. Он оказался не из разговорчивых — после беседы у экипажа они с Сигмоном обменялись едва ли парой слов. Всю остальную дорогу Борфейм проделал молча. Беседы не складывалось: Сигмон был увлечен высматриванием засад, а племянница с головой погрузилась в свои впечатления от дороги.

Но когда впереди показались огромные ворота Тира, через которые Сигмон недавно так поспешно покинул город, он подхлестнул Ворона и поравнялся с будущей госпожой.

— Милорд герцог, — окликнул он Борфейма, — подождите нас.

Тот придержал коня, и вскоре путники остановились на обочине, едва не соприкасаясь стременами.

— Что случилось? — спросил Борфейм, наблюдая, как из ворот города на дорогу выбирается огромная телега, груженная сеном. — Нам грозит опасность, граф?

Сигмон осмотрел двух крестьян, сопровождавших воз, мельком глянул на стражников у ворот и покачал головой.

— Принцесса, вы сильно устали или у вас еще есть силы продолжить дорогу? — спросил он у северянки, что тут же вскинула голову, рассыпав золото волос по плечам.

— Она не принцесса, граф, — сухо проронил герцог. — Пока жив мой отец. Извольте соблюдать приличия.

— Прошу меня простить, — Сигмон приложил руку к груди. — Я непременно учту это замечание. Госпожа?

— Нет, граф, я не устала, — отозвалась Вэлланор, возбужденно сверкая голубыми глазами. — Я готова ехать хоть целый день, лишь бы еще немножко посмотреть на эти чудесные места.

Герцог поджал губы и отвел взгляд, сделав вид, что рассматривает ворота в крепостной стене.

— Но, кажется, пора подумать об обеде, — тут же призналась Вэлланор.

— Хорошо, — отозвался Сигмон, вновь бросая взгляд на ворота. — Мне казалось, вам не очень удобно в этом седле.

— Пустяки, — откликнулась Вэлланор. — По горным дорогам ездить намного труднее. Когда мы отправляемся в гости к матушке Мелани, то три дня в седле выматывают…

— Что вы задумали, граф? — перебил племянницу герцог. — Ехать без остановки до самого Рива?

— Нет, — Сигмон нахмурился, думая про себя, что это был бы самый лучший вариант. — Но я считаю, что нам лучше не задерживаться в этом городе.

— Что? — Борфейм вскинул бровь. — Это почему, граф?

— Мы проедем город насквозь, — сказал Сигмон, задумчиво рассматривая изодранный рукав куртки. — Выедем за его пределы. Там, вдоль дороги, есть несколько таверн. В одной из них мы и остановимся.

— А Тир? — осведомился герцог. — Я слышал, это довольно большой город. Не лучше ли нам обратиться к местной знати и получить прием, достойный наших титулов?

— Можно и получить, — сухо согласился Сигмон. — А возможно, и нет. В городе небезопасно. В лучшем случае мы задержимся на пару дней, пока каждый местный выскочка не поздоровается с вами лично, в худшем… не будем о худшем.

— Вэлланор? — герцог обернулся к племяннице, разглядывающей башни города, что возвышались над деревянными стенами, подобно горным вершинам.

— Да, дядя?

— Тебе хотелось бы переночевать в этом городе, в гостях у какой-нибудь графини или барона?

Вэлланор обернулась и взглянула на Сигмона. Наткнувшись на суровый взгляд, она опустила глаза и принялась рассматривать пятна подсохшей крови на его куртке.

— Думаю, — медленно произнесла она, — лучше сделать так, как предложил граф, дядя. Он знает эти края и то, что здесь происходит. А заночевать в придорожной таверне — это не так страшно. Ведь мы уже ночевали вчера…

— Вот как, — бросил герцог, поджав губы, и щетина на его остром подбородке встопорщилась. — Что же. Раз вы, граф, настаиваете на своем плане, то сделаем так, как вы собирались. Что требуется от нас?

— Просто держитесь ко мне поближе, — сказал Сигмон. — И постарайтесь ни с кем не общаться, чтобы никто не заподозрил, что вы из Тарима. Предоставьте все разговоры мне. Просто езжайте за мной и молчите.

Борфейм с шумом втянул воздух носом. Так с ним давно никто не разговаривал. Очень давно. С тех самых пор, как он смог впервые поднять настоящий железный меч вместо тренировочной деревяшки.

Сигмон даже не заметил гневного взгляда герцога. Он задумчиво рассматривал свою куртку, покрытую пятнами засохшей крови. Вид у него сейчас был далеко не самый приятный. Перчатки в чужой крови, камзол на груди в прорехах, куртка по воротник заляпана грязью… Бандит с большой дороги, а не королевский гонец.

Сигмон расправил плащ и закутался в него, чтобы скрыть пострадавшую куртку. Потом вытащил из ворота рубахи медальон королевского гонца и оставил его болтаться на груди — на фоне черного плаща сияющая бляха производила весьма недурное впечатление. Понадеявшись, что для стражников и любопытных этого намека вполне хватит, Сигмон тронул поводья.

— За мной, — велел он спутникам и направил Вороного к воротам.

* * *

Высокие стрельчатые окна кабинета были распахнуты настежь. Солнце, радуясь отсутствию преград, заливало расплавленным огнем письменный стол с кипами бумаг, уже разворошенных осенним ветерком. Несмотря на все усилия светила, в кабинете было прохладно, и Де Грилл, сидевший за столом, накинул на плечи плотный черный камзол, сияющий золотым шитьем. Его руки быстро перебирали бумаги — выдергивали из груды лист, клали на стол, а иногда отбрасывали ненужный документ в сторону.

Советника короля била крупная дрожь. Ему было холодно, его терзал голод, и при всем этом он не спал больше суток. Просто не мог себе позволить отдых. Он искал малейшую зацепку, которая позволила бы ему привлечь на свою сторону короля и убедить его в том, что заговор — не плод воображения уставшего советника, а вполне ощутимая реальность.

Сотни доносов, десятки обстоятельных докладов, донесения, отчеты королевских дознавателей — все это скопилось на столе Де Грилла за несколько дней. Он зарывался в них с головой, как мышь зарывается в сено на конюшне, и продолжал искать, сам не зная что. Намеки, недомолвки, предположения — всем этим он был сыт по горло. И страшно злился, потому что все это никак не желало выстраиваться в стройную картину, способную подтвердить его предположение.

Совет Лордов! Источник вечной головной боли. Они и в самом деле что-то замышляют, но что? Кто именно? Геордор прав — накануне королевской свадьбы негоже чинить аресты и бросать за решетку знатных лиц королевства. Это — политика. Это и дурной знак. Это восстановит против новой королевы тех, кто еще испытывает к ней благосклонность. Аресты могут воспринять как вмешательство северян в дела Ривастана — дескать, освобождают места для своих родственничков, что вскоре наводнят столицу, пользуясь родством с Борфеймами. Нужны доказательства. Неопровержимые, увесистые, словно кулак кузнеца. А их-то у советника и не было. Но самым ужасным, самым чудовищным было то, что он практически ослеп и оглох.

Его верные глаза и уши — птицы всего Ривастана, — перестали быть надежной опорой. Де Грилл, коего за глаза называли не иначе как граф Птах, лишился своего основного оружия, которым верно служил королю. Нет, это произошло не внезапно, не вдруг. Просто он стал замечать, что где-то появились темные пятна. Возникли такие области, и в городе, и во всей стране, куда он не мог проникнуть. В этих черных дырах словно бы вымерли все птицы. Поначалу их было мало, таких мест, и неудачи в делах Де Грилл списывал на свою усталость. Потом он начал думать, что дар покидает его. Что он стал слишком стар для того, чтобы смотреть чужими глазами и отдавать приказы невинным крылатым созданиям. Но сейчас… Сейчас советник короля был уверен — его слепота вовсе не случайна. Кто-то ведет против него искусную игру, прикрывая от взора противника то одно событие, то другое, — как фокусник, что прячет секреты за черным полотном. Это было страшно. Эрмин порой коченел от ужаса, представляя силу, которая могла совершить подобное. Ведь даже всем королевским магам Ривастана, так быстро покинувшим столицу, не удавалось ослепить его. Нет, это не они, не та кучка бородатых бездельников, привыкших к сытной жизни под королевским крылом. Это — Волдер. Такие пятна темноты вполне по силам колдунам, продавшим душу темноте. Но что они скрывают? Вернее — кого? И зачем?

Больше всего Де Грилла беспокоило то, что он никак не мог разыскать Сигмона. И кортеж северян, который должен был появиться недалеко от столицы. Их словно кто-то укрыл зонтом, под каким южане прячутся от солнца. Или, скорее, они попали в черное облако, надежно скрывшее их от взглядов королевского советника. Проклятье! Пес с ними, со столичными заговорщиками! В самом крайнем случае можно обойтись стражей и военными из ближайшего северного гарнизона. Но принцесса! Возможно, прячут именно ее, а Сигмон пропал лишь потому, что подъехал к ней слишком близко? Доставили птицы послания в города на пути кортежа? И послушались ли их коменданты? Столько вопросов, и ни одного ответа…

Де Грилл в раздражении хлопнул ладонью по стопке бумаг, едва не разрушив белые пирамиды документов, заполнивших стол. Он больше не мог верить никому. Не мог верить даже себе, своим собственным глазам. Оставалось лишь проверенное временем средство — бумаги. Доносы, донесения, рапорты, отчеты… Все то, что можно пощупать руками. Разыскать автора. Допросить. Заставить подтвердить или опровергнуть. Да, осталось только это. Бумага — вещь надежная. Верно говорят — что написано пером, не вырубить топором. Слова, однажды прозвучавшие, записанные нужным человеком и в нужное время, могут быть острее меча и разрушительней самой черной магии.

Поэтому и только поэтому королевский советник уже сутки напролет разбирал поступившие бумаги, пытаясь найти в груде мусора редкие жемчужины, которые можно было бы нанизать на одну нить и сделать из них прекрасное и опасное ожерелье, которое превратится в удавку на шее заговорщиков. Но пока у него не было и гнилой веревки — сплошные обрывки и обрезанные разлохмаченные концы, ведущие в никуда. В черные дыры, скрытые неведомой силой. Он подозревал троих членов Совета Лордов. Еще трое были на особом счету. Де Грилл даже предполагал, почему они это делают. Но понятия не имел, как и что именно. Рыча от злости, он рылся в бумагах, словно пес, раскапывающий лисью нору. Он чуял запах добычи, но никак не мог до нее дотянуться.

Стук в дверь заставил его оторваться от бумаг и вскинуть голову. Зрачки сузились, превращаясь в узкие полоски.

— Да! — крикнул граф, пытаясь вспомнить, под какой из стопок бумаг прячется клинок.

Дверь тихонько отворилась, и в кабинет советника просочился худенький человечек в серой ливрее. Незаметный, невыразительный, казалось, он состоит сплошь из гладких складок ношеной ткани — даже серое лицо с носом, напоминающим туфлю. Слуга, один из тех, о существовании которых забывают после того, как принесут они на подносе очередной бокал вина.

— Тьен, — вздохнул Де Грилл. — Что там?

Его рука, нащупавшая-таки клинок средь бумажного водоворота, расслабилась. Тьен был одним из немногих, кому советник доверял. Это был его человек — как и Сигмон, и Демистон, и другие, чьи имена редко звучали в стенах королевского замка. Его слуга, когда-то попавшийся на крючок графа Птахи и неожиданно обретший новый смысл жизни. Смысл в тайном служении королевству.

Тьен молча пересек ковровую дорожку, залитую солнечным светом, и подошел к столу. Извлек из-за отворота ливреи бумажный пакет и положил его поверх бумажных груд на столе.

— Что? — снова спросил граф, жадно хватая конверт и разрывая пальцами жесткую бумагу.

— От алхимика, — тихо ответил слуга.

— Превосходно, — пробормотал Де Грилл, скользя взглядом по убористым строчками. — Что еще?

— Вечером будет очередной прием у графини Брок.

— Опять! — буркнул советник, не отрываясь от письма. — Пир во время чумы…

— Все столичные дамы, ваша светлость, только и говорят о предстоящей свадьбе.

— Несомненно. Тряпки, драгоценности, фасоны шляпок. У них будет преотличное развлечение.

— Ваша светлость…

— Да? — граф взглянул на Тьена, застывшего у стола.

— Не желаете ли посетить прием? Можно достать приглашение.

— Я? — удивился Эрмин. — С чего бы это? Графиня не балует меня своим вниманием.

— На прием приглашен капитан Демистон.

— Вот как?

Де Грилл откинулся на спинку стула, положил письмо алхимика на стол и задумчиво потер переносицу длинным пальцем. Что графине понадобилось от Демистона? Всего лишь инстинкт охотницы, завидевшей новую добычу для своей коллекции? Глупости. Эветта вовсе не такая дура, какой ее принято считать в замке. Графиня превосходно ориентируется не только в мелких интрижках двора, но и в крупных интригах знати. Она не присылает приглашение ему, советнику короля. Но зато зовет в гости капитана городской стражи, зарекомендоввшего себя весьма далеким от светской жизни. Знает ли она, что Демистон — человек графа Птаха? Эрмин досадливо поморщился. От этой демоницы в женском платье всего можно ожидать, у нее осведомители лучше, чем у него самого. Кумушки любят почесать языки, обсуждая дела мужей и любовников. Ладно. Так или иначе, он получит отчет об этой встрече.

— Не надо, Тьен, — мягко сказал Де Грилл, снова подхватывая письмо. — Мне некогда ходить по приемам.

— Как прикажете, — отозвался слуга, склоняя голову.

— Это все?

— Пока да, ваша светлость.

— Тогда ступай. И распорядись на кухне, чтобы принесли обед!

Тьен, вновь поклонившись, бесшумно удалился. Де Грилл проводил его взглядом и вернулся к письму Ронэлорэна.

Королевский алхимик, державший в центре города большую лавку парфюмерии и лекарственных трав, как всегда, был краток, но писал о многом. Никто, кажется, еще не заподозрил его в том, что душка полуэльф снабжает информацией графа Птаха. И это очень хорошо. Через его лавку проходили сотни посетительниц. Они часто болтали о пустяках с красавчиком полуэльфом, таким непохожим на остальных чудаковатых, неопрятных и малообщительных алхимиков. И эти пустяки порой стоили дороже всего товара в лавке. Игра определенно стоила свеч — Де Грилл еще ни разу не пожалел, что уговорил Геордора финансировать эту проклятую лавку, пожиравшую золото, как корова сено.

Но на этот раз Рон не порадовал советника. Он писал о незначительных событиях, мелочах, известных Де Гриллу. Например, о том, что у графини К. роман с герцогом С. В другое время эта информация могла пригодиться, но сейчас Эрмина интересовали иные слухи — а о них в письме не было ни слова. Ближе к концу Рон написал о приеме Эветты, на который позвали Демистона. Граф уже слышал об этом и поэтому перешел сразу к последнему абзацу. Дочитав его, советник с раздражением бросил бумагу на стол.

Ронэлорэн, у которого источников информации было не меньше, чем у королевского советника, сообщал, что из Дарелена поступают тревожные вести. Кажется, там зреет новый заговор против графа, которого их компания недавно возвела на трон вампирского графства. Алхимик ставил в известность, что пока до него дошли только слухи, за достоверность которых он не может ручаться. И все же он считал нужным обратить на них внимание королевского советника.

Быть того не может! Только не сейчас. Это просто издевательство. Де Грилл нахохлился, словно заболевший ворон, и стал пристально изучать рисунок на ковре. Ему нужно попытаться увидеть Дарелен. Быть может, до него черные маги еще не добрались.

Со вздохом Де Грилл поднялся на ноги. Его вновь ждала заброшенная башня на самом верху замка, облюбованная голубями.

Обед — отменялся.

* * *

А этот обед близился к завершению. На грязных тарелках красовались объедки, полупустые бутылки сгрудились в центре стола подобно недобитым остаткам вражеской армии, попавшей в окружение, а белоснежная еще недавно скатерть покрылась жирными пятнами. Просто удивительно, сколько разрушений за столом способен учинить десяток едоков, не сдерживаемых этикетом.

Гемел Сеговар, сидевший во главе стола, тщательно следил за тем, чтобы лицо не исказила брезгливая гримаса. Его тарелка с едва тронутым вареным окунем служила образцом порядка в пиршестве, больше напоминавшем жаркий бой. Скатерть вокруг тарелки герцога оставалась белоснежной, а наполовину опустошенный бокал гернийского белого соперничал чистотой с горным ручьем. Герцог остался верен своим привычкам и по-прежнему не мог терпеть грязи за столом.

Лавочники — так думал он о тех, кого в королевстве привыкли называть лордами. Разбогатевшие лавочники, получившие в руки власть и от рождения лишенные вкуса и изящества. Грубые чванливые олухи, привыкшие мерить все на вес монет. Ищущие выгоду во всем, даже в обеде, которым их нынче угощал граф Мирам, принимающий заговорщиков в своем особняке, похожем на дворец. Бесплатно — значит, нужно съесть как можно больше. Десяток свиных рыл, чавкающих над корытами — такими Гемел видел их. В другое время он не сел бы с ними за один стол. Но сейчас… Сейчас они были нужны ему.

— Господа, — звучно позвал он, видя, что лорды, управившись с едой, начали препираться по своим пустяковым делам. — Господа, давайте же вернемся к беседе.

— Тише! — гаркнул Тибел, сидевший по правую руку герцога, — шумный и грубый лошадник, сколотивший состояние на поставках своих кляч армии. — Хватит галдеть!

Гемел едва заметно поморщился и склонил голову, словно благодаря лорда за вмешательство, но на самом деле скрывая гримасу. Лорды примолкли и обратили взоры к герцогу, дожидавшемуся тишины.

— Итак, — произнес Гемел, когда стихли последние шепотки, — мы собрались сегодня здесь, под крышей гостеприимного графа Мирама, чтобы обсудить то дело, которому мы посвятили все свои силы, — спасение отечества от вторжения северян из Тарима. Каждому из вас были даны поручения, и почти все выполнили их в меру сил. Сегодня мы должны решить, что нужно сделать, чтобы успеть к назначенному сроку.

— Не торопитесь, герцог, — бросил толстяк, вытиравший жирные пальцы салфеткой. — Давайте сначала обсудим вопрос, волнующий всех нас настолько, что мы откликнулись на ваше предложение собраться днем.

— Лорд Корел, — герцог поджал губы, стараясь скрыть негодование. — Вы и правда думаете, что существуют вопросы, которые нужно обсуждать прежде, чем мы обсудим нашу готовность защитить отечество?

— Еще как думаю, — буркнул толстяк, лишь недавно купивший право лордства на средства, полученные из северных золотых рудников. — Это наша безопасность. Вот о чем я говорю.

— В самом деле, Гемел, — подал голос сидевший рядом с Корелом худосочный старик, походивший на высохшего подростка. — Что это за история с Летто и Верони? Стража носится по улицам, будто умалишенная. Кто разворошил этот улей?

— Ни Летто, ни Верони не были допущены в круг посвященных, — ответил Гемел. — С какой стати интересоваться их судьбой?

— Да потому что, прах возьми, вся стража стоит на ушах! — бесцеремонно вмешался в разговор их сосед. — Как бы они не дознались о наших делах.

— Мне кажется, сейчас неподходящее время для защиты интересов, как бы это сказать… отечества, — подхватил толстяк Корел. — Быть может, нам, наоборот, нужно затаиться, пока стража и этот проклятый Птах не узнали то, чего им не следует знать?

Гемел медленно поправил манжеты, стараясь сдержать резкий ответ. В конце концов, хоть они и ниже него, как грязь ниже солнца, но эти болваны должны быть уверены, что все идет по плану. Иначе они струсят, побегут и провалят все, что создано тяжелым трудом.

— Еще раз повторю, — тихо произнес герцог, — ни лорд Лавен, ни лорд Верони не входят в круг посвященных. Как бы ни старалась стража, она не сможет узнать от лордов то, чего они не знают. Наши секреты надежно скрыты и от дознавателей, и от выродка Птаха.

— И все же, что там случилось? — настойчиво поинтересовался Корел. — Я слышал, что это была вовсе не дуэль.

— Говорят, младшего Летто убили, — поддержал его старик Тидим, получивший лордство в наследство с титулом графа полвека назад, да так за все это время и не проявивший себя ни в чем, кроме создания огромных карточных долгов.

— В самом деле, герцог, — подал голос хозяин дома, Мирам. — Помнится, не так давно мы обсуждали возможность привлечь на свою сторону именно лорда Летто. Тогда обсуждение ничем не кончилось, но мы все обеспокоены развитием событий. Кажется, смертей не планировалось?

Гемел, не скрываясь, тяжело вздохнул. Если даже верный Мирам возвысил голос против него, то чего же ожидать от прочей своры лавочников, трясущихся за свои шкуры? Придется дать им какое-то объяснение, и достаточно правдоподобное, чтобы не позволить разгореться огоньку подозрительности, уже тлеющему в их свиных глазках.

— Дуэли действительно не было, — сказал Гемел, стараясь взвешивать каждое слово. — Младший Летто случайно узнал тайну, которую ему не следовало знать. И был… устранен.

Как герцог и ожидал, после его слов за столом воцарился хаос. Лорды орали, будто лавочники на базаре, — одни возмущались тем, что от них скрывали важную информацию, другие обвиняли соседей в разглашении тайны.

— Тихо! — снова рявкнул Тибел, едва не оглушив Гемела. — Хватит орать!

Вскочившие на ноги лорды стали опускаться на свои места, но гневный шепот висел над столом душным облаком.

— Гемел, — свистящим голосом процедил толстяк Корел, — вы обещали, что лорды не пострадают!

— Я обещал, что возвысятся достойные, — отрезал герцог. — Недостойных же мы не потерпим в своих рядах. Помните об этом! Велика награда тем, кто не жалеет себя, а тем, кто предаст, — тем и возмездие будет великим.

Оглядев притихших лордов, Гемел поднялся на ноги и вышел из-за стола.

— Наша цель — спасти отечество от иноземных захватчиков, — продолжал он, шагая вдоль ряда кресел. — Силой им не удалось захватить Ривастан. Теперь они пошли на хитрость, желая завоевать страну не силой мечей, а предательством. Грядет измена величайшая — возведение на трон нашей отчизны отпрыска чужой крови, представительницы семейства, которое вынашивает тайные замыслы о порабощении нашей страны. Но мы не допустим, чтобы нами правили северные варвары — ни прямо, ни косвенно. Нам есть чем ответить вторжению.

Резко остановившись, герцог развернулся к столу и заложил руки за спину.

— А теперь, — холодно продолжил он, — извольте отчитаться в том, что каждый из вас сделал для Ривастана в этот непростой час испытания верности.

Совет занял много времени. Запуганные лорды шумно оправдывались, сваливая вину за неудачи друг на друга. Их препирательства сводили Гемела с ума, но все же он больше не срывался, стараясь выбить из толстосумов как можно больше подробностей. Вскоре стало ясно, что большую часть заданий они провалили. Но и того, что они успели сделать, вполне должно хватить для осуществления плана Гемела. Основную часть работы он проделал сам — с помощью верных людей, конечно. А от этого сборища жадных до наград недоумков, возомнивших, что новый король одарит их всеми благами, ему нужно было не так много. Мелкие поручения вроде закупки провианта, вооружения, съем пустых домов на свое имя — все это было сделано. И, конечно, самое главное — деньги. Их лорды давали неохотно, но исправно. Деньги, на которые можно купить верность наемников и придворных, Гемелу очень пригодились. Этого он хотел от лордов, это и получил.

Гемел уходил первым. Его провожал сам хозяин дома, граф Мирам. Он провел герцога по темным коридорам, которым не впервой было видеть, как гость тайком покидает особняк, и выпустил Гемела через тайную дверь в соседнем здании, что на вид никак не было связано с особняком.

Герцог, очутившись на узкой улочке, плотнее закутался в плащ и надвинул на глаза шляпу. Он пришел пешком, не решаясь использовать свой экипаж, который был слишком приметен. И обратный путь также предстояло пройти самому. Гемел терпеть не мог пешие прогулки. Но в этом случае дело того стоило.

Едва его высокая фигура скрылась за поворотом, как от стены рядом с потайной дверью отлепилась тень. Миг спустя она превратилась в человека в длинном черном плаще. Внимательно посмотрев в спину уходящему заговорщику, тень извлекла из недр плаща крохотный комок перьев.

Это была маленькая птаха — воробей, которых в столице полным-полно. Но голова птицы была закрыта кожаным колпачком, словно у настоящего охотничьего сокола.

Тень обернулась, бросила взгляд на особняк, где лорды заговорщики еще допивали вино, и покачала головой, словно сожалея о чем-то. Потом быстрым движением свернула шею воробью.

Через миг у потайной двери остался только маленький трупик птахи. Тень исчезла.

* * *

К вечеру, когда Тир остался далеко за спиной, а дома крестьян и ремесленников, недавно поселившихся около городской стены, сменились привычными густыми лесами, Сигмон сдался.

Принцесса — как он именовал про себя Вэллу, несмотря на запрет герцога, — действительно устала. Теперь она сидела в седле неподвижно, смотрела прямо перед собой и, казалось, полностью ушла в свои мысли. Граф заметил, что она осунулась и побледнела. Герцог же, напротив, выглядел более возбужденным и с трудом сдерживал гнев. Когда он, сжимая кулаки, подъехал к их провожатому, Сигмон понял все без слов.

— Еще немного, — тихо сказал он. — Там, впереди, будет развилка — от тракта на юг уходит небольшая дорога. На перекрестке стоит таверна, в ней и остановимся.

Борфейм ожег спутника недобрым взглядом, но сдержал проклятие, вертящееся на кончике языка.

Остаток пути они проделали молча — Вэлланор старалась держаться в седле, герцог сдерживал проклятья, а Сигмон, удвоивший бдительность, вслушивался в ночной лес. К развилке подъехали уже в ранних осенних сумерках. Небольшой бревенчатый домик в два этажа был последним приютом путешественников, не нашедших пристанища в Тире. Въехав на широкое подворье, обнесенное высоким дощатым забором, Сигмон сразу спешился и предложил руку принцессе. Та с легким вздохом соскользнула с седла в объятия Сигмона, удержавшего девчонку на ногах. На краткий миг она замерла в его объятиях, и Сигмон вздрогнул, словно от удара. В его руках очутилась хрупкая птичка, занесенная ветром судьбы в стаю ворон. Она была настолько слаба, что граф застыл, боясь неловким движением навредить своей будущей повелительнице. Вэлланор подняла руку и коснулась своего виска…

— Сударыня, — спохватился Сигмон, разжимая руки. — Обопритесь о мою руку.

Северянка покачнулась, но потом решительно взяла спутника под руку, как берут подружку, а не галантного кавалера.

— Благодарю, — сказала она. — У меня закружилась голова.

— Вэлланор! — позвал герцог, торопливо спешиваясь рядом со спутниками. — Что случилось?

— Все хорошо, дядя, — быстро отозвалась Вэлла. — Я просто немного устала.

— Вы! — зло выдохнул Борфейм, оборачиваясь к Сигмону. — Как вы смеете водить нас по этим проклятым дорогам без сна и отдыха…

— Все хорошо, дядя, — повторила Вэлла. — Давайте пройдем в таверну.

Сигмон молча поклонился герцогу и повел спутницу к широкому бревенчатому крыльцу.

Он хотел остановиться именно здесь и вел спутников к этому заброшенному местечку совершенно осознанно. Ему довелось останавливаться здесь на пути в Тир. Собственно, он просто заглянул в таверну, чтобы попить воды. Тогда-то он и присмотрел это место.

Хозяйкой таверны была дородная женщина Ила с широкими крестьянскими плечами. Сигмон, столкнувшийся с нею в прошлый раз, успел приметить, что дама эта весьма решительна. Она не скупилась на затрещины, потому в таверне и царил идеальный порядок — прислуга ходила по струнке, а редкие посетители останавливались действительно на ночлег, а не просто побузить за бутылкой дешевого вина. Именно тогда граф и подумал, что лучшего места для ночлега северной гостьи не найти.

Расчет Сигмона оправдался с лихвой. Едва завидев усталую путницу, хозяйка таверны сразу взяла гостей в оборот. Мальчишка из прислуги был отправлен позаботиться о лошадях, а сама Ила и ее служанка повели Вэлланор наверх, в лучшую комнату таверны. Действовала хозяйка решительно и бесцеремонно, так что два спутника принцессы даже не успели вмешаться в вихрь гостеприимства, пронесшийся над их головами.

В мгновение ока они остались вдвоем посреди большого зала, уставленного столами, — их персонам уделили минимум внимания, рассчитывая, что мужчины способны позаботиться о себе сами. Герцог, немного ошалевший от подобного приема, вопросительно глянул на графа.

— Все будет хорошо, — успокоил его Сигмон. — О госпоже Вэлланор позаботятся как нельзя лучше. Уж точно лучше, чем могли бы это сделать мы.

Борфейм что-то прорычал под нос, но потом обреченно взмахнул рукой. Сигмон шагнул к ближайшему столу, отодвинул стул и сел на него, вытянув ноги. Герцог сел напротив, положив руки на темную дубовую столешницу, исцарапанную, но отмытую дочиста.

— Вы сюда и вели нас? — спросил он, стаскивая с головы шляпу.

— Верно, — отозвался Сигмон. — Здесь госпоже будет уютнее, чем в других местах.

— Значит, это было спланировано заранее? — осведомился Борфейм.

— Я допускал возможность того, что госпоже Вэлланор придется путешествовать налегке.

— Вы чудовище, — буркнул Борфейм, устало отдуваясь.

— Я знаю, — спокойно согласился Сигмон.

Из дальнего угла донесся громкий стук, и герцог резко обернулся, положив ладонь на рукоять меча. На другой стороне зала, за широким дощатым столом сидели двое бородатых крестьян. Отчаянно жестикулируя, они громко о чем-то шептались, не забывая прикладываться к большим глиняным кружкам.

— Все в порядке, герцог, — тихо сказал Сигмон. — Они не доставят нам неприятностей.

— Откуда вы знаете? — буркнул Борфейм.

— Тот, что сидит к нам спиной, имеет виды на хозяйку таверны. Я приметил его еще в прошлый раз, когда заглядывал сюда. Он не станет чудить в этом заведении. А его приятель, судя по всему, дает ему советы по завоеванию женского сердца и очень заинтересован развитием этого романа. Ведь при удачном стечении обстоятельств его друг обоснуется тут и сможет порой угостить его бесплатным ужином. Хотя, если вспомнить деловую хватку хозяйки, вряд ли мечты этого советника сбудутся.

Сигмон отвел взгляд от парочки в углу и увидел, что герцог пристально его рассматривает — как диковину, выставленную на всеобщее обозрение.

— Вы говорили с ними? — спросил Борфейм, прожигая собеседника взглядом блеклых глаз, бывших когда-то голубыми.

— Нет. Но я внимательно смотрел, — отозвался Сигмон.

— Тогда?

— И сейчас.

— Мы и минуты не пробыли в этой таверне!

— Минуты вполне достаточно, милорд, — отозвался Сигмон. — За минуту можно успеть очень многое.

Борфейм перевел взгляд на медальон спутника, все еще висевший на груди. Сигмон поднял руку и медленно спрятал кругляш под плащ.

— Я понимаю, почему нам навстречу отправили именно вас, граф, — тихо промолвил Борфейм.

— Иногда один человек подходит для задания больше, чем целая армия.

— Вы как раз такой человек? — герцог подался вперед, облокотившись о стол. — Человек ли?

Сигмон ответил спокойным взглядом — его история была известна слишком многим, чтобы считать ее секретом. А уж театральная постановка Ронэлорэна, будь она трижды неладна, до сих пор пользовалась успехом у публики. Хоть имена персонажей были изменены, да и сама история имела мало общего с реальностью, но пытливый ум вполне мог выудить из нее крупицы правды.

— Мы много слышали о детях Фаомара, — сказал Борфейм. — Раньше они доставляли много неприятностей и самому Сеговару, и всем его добрым соседям. Но потом они исчезли. Куда они подевались, граф?

— Спросите об этом короля, — отозвался Сигмон, опуская взгляд. — Думаю, он расскажет эту историю своему будущему родственнику.

— Отрадно видеть, что хотя бы один из них сохранил человеческий облик и нрав, — сказал герцог.

Сигмон поднял голову и взглянул собеседнику прямо в глаза. Борфейм поперхнулся и отодвинулся, убрав руки со стола.

— А вы уверены, что сохранил? — тихо спросил Сигмон. — И облик, и нрав?

Борфейм попытался что-то сказать, но закашлялся и отвел взгляд. Рядом, на его спасение, появился мальчишка с кувшином пива и двумя кружками.

— Господам угодно пива? — осведомился он.

— Пшел, — выдохнул герцог. — Вина, самого лучшего!

Мальчишка отшатнулся, но Сигмон успел поймать его за рукав.

— Жареного мяса и похлебку, — сказал он. — И госпоже все, что она попросит.

— Хозяйка уже позаботилась, — угрюмо буркнул мальчишка, поняв, что на мелочь от господ в награду за обслуживание можно не рассчитывать. — Сейчас похлебка будет. Мясо жарится.

Сигмон отобрал у него кувшин и кружки и жестом отослал мальчишку. Налив себе пива, он без промедления наполнил кружку и собеседнику.

— Отведайте, милорд, — посоветовал он. — В этих краях умеют варить пиво.

Борфейм с сомнением взглянул на густую шапку пены, но жажда победила сомнения, и он сделал первый глоток.

— Неплохо, — признал он, опустошив полкружки.

— И не кружит голову так, как крепкое дорогое вино, — отозвался Сигмон.

— Вы все просчитываете наперед, граф? — мрачно осведомился Борфейм, разглядывая кувшин.

— Стараюсь быть осторожным, — отозвался Сигмон. — Это продлевает жизнь.

Вместо ответа Борфейм снова припал к кружке, ничуть не стесняясь напитка простолюдинов.

Ужин, поданный прислугой, спутники съели в тишине. Больше ни о чем не говорили. Утолив голод, герцог поднялся и отправился к хозяйке, вернувшейся за длинную стойку. Та повела его наверх, в свободную комнату, а Сигмон отставил пиво и привалился спиной к стене. Он намеревался провести ночь здесь, рядом со входной дверью. Он знал, что в таверне все спокойно и неприятностей можно ждать только снаружи. И был полон решимости встретить их первым, еще до того, как враги доберутся до хрупкой северной птахи по имени Вэлланор.

Вэлла. Сердце тревожно стукнуло, и чешуйки на груди Сигмона встали дыбом. Потревоженный зверь проснулся и глухо заворчал. Все чувства графа разом обострились — он услышал, как в конюшне фыркают кони, как шепчутся в углу припозднившиеся гости, как герцог желает покойной ночи своей племяннице…

Зверь заворочался внутри, одобрительно рыкнул и снова уснул, убаюканный журчанием чужого имени.

Вэлланор.

* * *

Ночь была наполнена гневом и яростью. Багровые вспышки пронзали тьму, в потемневшем небе ярились зарницы молний. Жирный черный дым стелился по выжженной до пепла земле, подбираясь все ближе к Сигмону, пытаясь коснуться его длинными щупальцами. А он не мог даже пошевелится. Онемевшее тело отказывалось подчиняться. Внутри его, словно в железной клетке, бился зверь. Рычал, брызгал слюной, скалил длинные клыки и яростно сверкал красными, как свежая кровь, глазами. Напрасно — пустая оболочка Сигмона Ла Тойя не могла пошевелить даже пальцем. Зверь завыл. Он прыгнул вверх, взорвался ворохом черных чешуек и в единый миг заполнил все существо, служившее ему домом. Сигмон Ла Тойя вздрогнул, открыл пылающие алым огнем глаза.

И проснулся.

Он вскочил на ноги, едва не опрокинув стол, и замер посреди зала таверны, погруженного во тьму. Сердце колотилось, как безумное, в висках стучала кровь, а зверь внутри его бесился, пытаясь вырваться наружу.

Они близко — это Сигмон узнал от него. Черная волна катится по пустой дороге, подбираясь все ближе к одинокой таверне на развилке дорог. Они — рядом.

Сигмон сорвался с места и бросился вверх по лестнице. Ему не нужно было спрашивать, в какой комнате ночует Борфейм — обостренный слух зверя уловил знакомое дыхание даже сквозь толстые бревенчатые стены.

Промчавшись по коридору второго этажа — бесшумно, как летучая мышь, он остановился у массивной дубовой двери. И стукнул в нее кулаком. Тяжелое дыхание за дверью сменилось шумным вздохом. Зашипела гладкая сталь, покидая ножны.

— Кто? — хрипло каркнул Борфейм.

— Это я, милорд, — тихо ответил Сигмон. — Откройте. Это срочно.

Сдавленно выругавшись, герцог прошлепал босиком ко входу, отодвинул засов и распахнул дверь. Граф проскользнул в темноту комнаты и прикрыл за собой дверь.

Борфейм тут же шагнул в сторону. Он был в длинной ночной рубахе, чистой и без малейшего намека на украшения. Правой рукой он сжимал длинный клинок, направленный точно в грудь ночному гостю.

— Что случилось? — спросил герцог, пытаясь рассмотреть в кромешной тьме своего собеседника.

— Собирайтесь, милорд, — бросил Сигмон. — И разбудите госпожу Вэлланор. Мы должны немедленно покинуть этот дом.

— Нам грозит опасность? — Герцог опустил клинок и зашарил по дощатому столу в поисках свечи.

— Да, — отозвался Сигмон. — Очень большая опасность. Мы должны бежать. Немедленно.

Борфейм нащупал свечу, понял, что ее нечем зажечь, и с раздражением бросил обратно на стол.

— Объяснитесь, — потребовал он громким шепотом. — Что происходит?

— За нами погоня, — отозвался Сигмон, доставая из кармана палочки с серой, купленные у алхимика. — Полтора десятка верховых. Судя по всему, они ждали нас в Тире, а когда сообразили, что мы не остановились на ночлег в городе, решили нас догнать.

— Откуда вы это знаете? — спросил Борфейм. — У вас что, всевидящее зеркало? Или это проделки вашего птичьего графа? Он вам нашептал об этом, а?

— Просто знаю, — отрезал Сигмон, зажигая палочку и поднося огонек к свече. — Собирайтесь. Дорога каждая минута.

Борфейм разразился длинным северным ругательством, в котором граф не понял ни единого слова. Подойдя к кровати, герцог вытащил из-под одеяла ножны и вогнал в них клинок.

— Я готов поверить, что сюда кто-то едет и вы почуяли их. Как — это ваше дело. Но почему вы решили, что нам грозит опасность?

— Сюда, в заброшенную таверну, едут полтора десятка вооруженных людей, хорошо обученных бою. Здесь им нечего искать. Кроме нас.

— В таком случае нам лучше остаться здесь, — вспылил Борфейм, — чем бежать в темноту. Здесь, по крайней мере, есть другие люди. И крепкие стены. Мы можем встретить их здесь…

— Герцог, — перебил Сигмон. — Это убийцы. Они спалят эту халупу, даже не попытавшись в нее войти. Мы здесь как в мышеловке. На лесной дороге нам будет проще спрятаться.

— Проклятье! — уже не сдерживая голоса, взревел Борфейм. — Ну так выйдите к ним и убейте их одного за другим! Ведь именно этим вы обычно занимаетесь, господин гонец?

— Их много, — сдержанно отозвался Сигмон, пытаясь усмирить зверя, который страстно желал снести голову упрямому болвану герцогу. — Даже я не способен оказаться в нескольких местах одновременно и могу пропустить тот момент… Я не имею права рисковать.

— Это ваша работа! — рыкнул Борфейм. — Смею напомнить, это вы настаивали, чтобы мы покинули преданных мне воинов. Теперь извольте выйти навстречу опасности и рискнуть своей шкурой.

— Речь не обо мне, — отозвался граф, собирая остатки терпения в кулак. — Я не могу рисковать жизнью госпожи Вэлланор.

— Значит, бегите им навстречу, встретьте их раньше, чем они доберутся сюда!

— Они разделятся, — сухо отозвался Сигмон. — Они знают, на что я способен. Часть займется мной, другая часть отправится сюда.

— Судя по тому, что я видел, вам не понадобится много времени, чтобы справиться с вашей частью, — язвительно бросил герцог, пытаясь натянуть поверх ночной рубахи камзол. — И тогда вы займетесь оставшимися.

— Мне понадобится много времени и все мое внимание, — отозвался Сигмон. — С ними маг. Это меняет дело.

— И с места не сдвинусь! — рявкнул герцог. — Идите и выполняйте приказ — охраняйте нас!

За стеной заскрипела кровать и приглушенный голос позвал:

— Дядя?

Сигмон в мгновение ока очутился перед Борфеймом и чуть наклонился, заглядывая ему в глаза.

— Если вы немедленно не оденетесь и не спуститесь вниз, то я забираю госпожу Вэлланор и ухожу, — выдохнул он в лицо герцога. — Вы мне не нужны.

Борфейм отшатнулся — на миг ему показалось, что глаза графа полыхнули красным огнем.

— Ладно, — пробормотал он. — Ладно.

— Немедленно, — зашипел Сигмон так, как мог бы зашипеть болотный чешуйчатый гад. — Я жду внизу.

— Хорошо, хорошо, ступайте же вниз, дайте мне одеться. Вэлланор! Собирайся, мы уезжаем.

Сигмон выскользнул из комнаты, оставив герцога объясняться с племянницей. Он бесшумно прошелся по коридору и спустился вниз, заняв свой пост у входной двери. Наверху хлопнула дверь — это проснулась хозяйка таверны и вышла поинтересоваться, что творится в ее владениях.

Раздраженно дернув плечами, Сигмон положил ладонь на рукоять меча, закрыл глаза и застыл напротив крепко запертой двери. Он следил за волной тьмы, что катилась по дороге к таверне.

Она подступала все ближе, а времени оставалось все меньше.

* * *

Корд остановился на тротуаре, рядом с закрытой на ночь лавкой зеленщика. По привычке отошел подальше от масляного фонаря на краю площади и укрылся в темноте, под навесом перед лавкой. Он смотрел на пустую площадь и никак не решался сделать шаг вперед.

Там, на той стороне площади, виднелись знакомые ажурные ворота, ведущие в сад Броков. Особняк, возвышавшийся над деревьями, сиял огнями. Фонарики в саду, распахнутые двери, окна — все они переливались разными цветами, обещая праздник любому гостю. Любому, у кого есть приглашение, разумеется. От особняка веяло безудержным весельем — глупым, бесшабашным, таким, каким оно бывает только в детстве. Веселье и безопасность — вот все, что могла предложить ночь капитану Демистону. И все же он никак не мог решиться сделать шаг на брусчатку площади.

Жесткий воротник кителя натирал чисто выбритую шею. Корд поднял руку и помял пальцами жесткую ткань. Подумать только, он еще ни разу не надевал парадный китель! Темная синева с золотым шитьем, витые шнуры по плечам, блестящие пуговицы с гербом Сеговаров. У него просто не было повода. И сейчас одежда казалось чужой и грубой, словно снятой с чужого плеча. Демистон чувствовал себя в ней неуютно. Ему казалось, что так же неуютно ему будет на чужом празднике. В самом деле, что он забыл среди этой сверкающей мишуры и глупых смешков? Он — стражник. Грубый неотесанный мужлан, который будет смотреться среди титулованных гостей словно корова под седлом. У Ла Тойя, которого заставляли посещать эти приемы, был хотя бы титул. А он… Он должен вести расследование, гоняться за преступниками, а не танцевать на приемах, улыбаясь глупым шуткам и рассыпаясь в пошлых комплиментах городским красавицам. Расследование…

Весь вечер Демистона мучило неприятное подозрение. Могла ли Эветта Брок солгать? Быть может, эта приписка от руки всего лишь уловка, чтобы заполучить в гости несговорчивого капитана? Небольшой штрих, способный заинтриговать возможного поклонника. Да, такая игра вполне в духе обольстительницы с зелеными глазами. Возможно, она и в самом деле сообщит ему что-то. Какую-нибудь глупость, что известна любому лавочнику Рива, или вовсе фантазию, высосанную из пальца. Стоит ли идти туда, к ней? У него есть дело. Он не должен отвлекаться. Не должен рисковать попасться в сети зеленых глаз и превратиться в поглупевшего от страсти болвана. Нет. Сейчас ему нужен холодный ум и твердая рука, сейчас неподходящее время для увлечений. Но, с другой стороны…

С другой стороны, в особняке Эветты собиралась вся знать города. Самые завзятые сплетники, обожавшие перемывать косточки своим ближним. Здесь заключались союзы и рушились договоры. Здесь клялись в любви навек и обсуждали торговые планы. На этих приемах можно было услышать много интересного, а порой и опасного, если знать, кого слушать. И в самом центре всех этих разговоров — хозяйка особняка, Эветта Брок. Кому как не ей знать обо всем, что творится в ее обожаемом Риве, в этом кипящем клубке интриг, в городе, который для графини лишь огромная доска для игр. Эветта и в самом деле может знать нечто такое, чего капитан городской стражи не узнает никогда.

Демистон оттянул пальцем жесткий воротник и шумно сглотнул пересохшим горлом, не отводя взгляд от огней за узорчатой оградой. Может быть, стоит рискнуть? Когда это он боялся риска? Но эта женщина… Она способна свести с ума любого. Одно только воспоминание о взгляде ее зеленых глаз заставляло капитана вздрагивать. Он вспоминал о жарком солнце юга, о зеленых волнах моря и деревянных палубах, исходящих запахом смол, дегтя и свежей крови. Как же давно это было! Так давно, что он забыл, как все происходило на самом деле. И только этот взгляд напоминал ему о том, что когда-то он и не думал о возможности стать стражником. Даже капитаном стражи.

А он им стал. Грубым, простым, прямым и исполнительным. Превратился в механизм, действующий по чертежам — простым и предсказуемым. Он закостенел в свой роли примерного гражданина. Он умер для своего прошлого.

Осознание этой простой истины заставило Корда закрыть глаза. Он даже застонал от отчаянья. Когда это случилось? Когда пират и бунтарь, наемный убийца и отчаянный рубака превратился в примитивного служаку? Когда маска стала для него реальностью?

Несмотря на холодный вечер, Демистон вспотел. Жар бросился в лицо, заставив порозоветь выбритые до синевы щеки. Он не помнил, когда потерял себя прошлого. Не помнил, как решил изменить свою жизнь. Помнил только — почему. И что он для этого сделал. Но когда именно в нем что-то щелкнуло, намертво отсекая все прошлое, всю жизнь, что была до, — не вспоминалось. Маска приросла к лицу. И теперь Корд Демистон испытывал стыд — от того, что жил такой ограниченной жизнью, только одной ее гранью, сделав своей целью лишь стабильность. Возведя ее в ранг религии, он добился своего. Получил прощение, работу, будущее… Расплатившись за это прошлым. И став лишь обломком того человека, что когда-то смотрел на зеленые волны, мечтая о том, что однажды увидит весь мир. И всего лишь этот взгляд зеленых глаз пробудил его от странного сна, в котором он провел не один десяток лет. Но теперь жизнь возвращалась к нему — прямо тут, в темноте, на холодных камнях вечернего города.

Маска? Он носил сотню масок. Когда он выполнял заказы, то перевоплощался и в бродячих актеров, и в принцев, и в нищих. Он играл и наглых аристократов, и скромных слуг. Носил парики, пользовался гримом, одевался в женские платья. И каждый раз он верил в свою маску, верил искренне, до самого конца. И потому он был неповторим. Но однажды он поверил в маску слишком сильно. И прожил в ней много лет.

Не открывая глаз, Демистон усмехнулся. Неотесанный служака в кругу изнеженной аристократии и золотой молодежи? О, для этой маски подошли бы усы. Но ничего, можно будет импровизировать на ходу. Расследование? Стражник ловит наемного убийцу… Нет. Теперь это будет тонкая смертельная игра, где хищник ловит хищника. Прочь шаблоны. Он просто вышел на охоту, у него очередной заказ и не более того. И человек в черном плаще — не загадочный преступник, а такой же наемник, как и он. Нужно лишь представить, что он сам сделал бы на месте убийцы, и расставить ловушку. Женщина с зелеными глазами — опасная обольстительница? Нет. Это добыча для пирата. Подходящий приз с корабля, взятого на абордаж.

Кейор Черный рассмеялся в полный голос и открыл глаза. Разгладив несуществующий ус, он подмигнул разноцветным огонькам особняка Броков и шагнул на брусчатку мостовой. Дело за малым — пустить ко дну вражеский корабль. Пустяки.

Не впервой.

* * *

Конечно, они опоздали. Сигмон, успевший оседлать лошадей и успокоить хозяйку, ждал их во дворе, у самого крыльца. Когда распахнулась дверь, и на крыльце появилась Вэлланор, кутаясь в свою пушистую северную куртку, граф знал, что бежать уже поздно. И все же он, не церемонясь, подхватил северную принцессу, легко поднял и усадил в седло — как маленького ребенка. Вэлланор без лишних слов взялась за поводья. Сигмон чувствовал, что она встревожена, но настроена решительно. Он ощущал ее страх, но вместе с тем в этой девчонке прятался стальной стержень, не позволявший ей согнуться под грузом темной волны ужаса. Теперь он точно знал, что Вэлланор — не избалованная принцесса, какой он себе ее представлял. Кто знает, какой ее жизнь была раньше, что довелось пережить ей, выросшей в мрачных горах, у подножия каменного трона? Жизнь рядом с престолом вовсе не так сладка, как может показаться на первый взгляд, — в этом граф убедился лично. Зверь встрепенулся, почуяв эмоции хрупкой девушки, судорожно сжимавшей поводья. Перед глазами Сигмона поплыли зыбкие картины: темнота, кровь, холодные камни… Он отшатнулся, закрываясь от ее воспоминаний, и едва не вскрикнул от пронзительного чувства одиночества.

— Граф, — сдавленно выдохнул Борфейм, появляясь на крыльце, — надеюсь, вы понимаете, что ваше поведение сегодня вечером скажется на вашем будущем?

— Еще как понимаю, — буркнул в ответ Сигмон, отпуская поводья скакуна Борфейма. — И если мы сию секунду не покинем этот двор, то не просто пойму, но и почувствую.

Борфейм, кипя от сдерживаемого гнева, вскочил в седло и обернулся к племяннице:

— Какое счастье, что весь наш багаж мы оставили в экипаже, — раздраженно бросил он. — Ты готова?

Сигмон поднял голову и посмотрел на луну, затянутую темными рваными облаками. Ночь выдалась светлой, но сейчас луна словно нарочно пряталась в тени, укрывая беглецов. Впрочем, сегодня темнота им не друг.

— Едем, — резко бросил Ла Тойя, взлетая в седло захрипевшего Ворона. — Быстро!

Подгоняя лошадей, беглецы выбрались со двора таверны через ворота, заблаговременно открытые Сигмоном. Очутившись на пустой и темной дороге, Ла Тойя пропустил спутников вперед, а сам привычно занял место в арьергарде.

Луна, выглянувшая из-за туч, высветила призрачным светом тракт, уходящий в лес. Темные ряды деревьев, вплотную подходившие к тракту, казались монолитными скалами, исключавшими даже намек на бегство. Для беглецов был открыт только один путь — на запад, к столице, что уже так близко и одновременно так далеко.

Кони мчались по темной дороге, выбивая из подмороженной грязи звонкие ноты. И все же они двигались слишком медленно. Сигмон прекрасно понимал — они опоздали. От погони не уйти. Конечно, их лошади отдохнули и способны обогнать преследователей, скакавших от самого Тира. Если бы они бежали в полную силу, то, возможно, даже сейчас они смогли бы оторваться от погони. Но дело было вовсе не в отдыхе.

Вэлланор ехала слишком медленно. Сигмон прекрасно понимал, что дамское седло не приспособлено к скачке галопом. Быть может, если бы северянка села прямо, как настоящий всадник, то тогда… Нет. Все равно — так ездить ее никто не учил. На кривых горных дорогах и не развить такой скорости, как на равнине. Принцесса в любом случае будет отставать.

Это понимал и Борфейм, который уже несколько раз оглядывался на отстающую племянницу. Сигмон не видел его лица, но подозревал, что оно выражает обычную для лорда досаду. Каков герцог — то ведет себя как солдат, а то вдруг превращается в капризного вельможу. Он ведет какую-то свою игру, это ясно как день. Но в чем она заключается, граф не знал, а в данную минуту и знать не хотел. Его интересовала только своя собственная игра, привычная пляска с темнотой и смертью, которая однажды закончится. Быть может, даже сегодня.

Подхлестнув Ворона, Сигмон поравнялся со спутниками и подобрался ближе к Борфейму.

— Милорд! — крикнул он. — Скачите дальше! Я остаюсь.

Герцог кивнул, принимая к сведению план проводника.

— Зачем?! — вскрикнула Вэлланор. — Не оставляйте нас, граф!

— Госпожа, — отозвался Сигмон, ухитрившись на полном ходу поклониться и не вывалиться из седла. — Я задержу погоню. А вы с дядей езжайте дальше.

— Как долго? — бросил на ходу герцог. — Где ближайший город?

— Через час вы доберетесь до первой заставы, — отозвался Сигмон. — И сможете там отдохнуть. Потом езжайте дальше, и к следующему утру вы окажетесь в Риве.

— А вы, граф, а вы?! — воскликнула Вэлланор.

— Я вас догоню, госпожа, — пообещал Сигмон и натянул поводья.

Вороной графа захрипел и замедлил шаг. Ла Тойя привстал на стременах, провожая взглядом двух всадников, что вскоре затерялись в темноте, вновь окутавшей дорогу. Когда они скрылись из виду, Сигмон остановил Ворона и спешился. Похлопав по черной шее скакуна, граф обернулся и посмотрел назад, на пустую дорогу.

Он еще не видел преследователей, но чувствовал, как волна тьмы катится ему навстречу. Всепоглощающая, мощная, будто океанский прилив, разрушительная, как лавина, сходящая с гор. Сигмон знал, что это магия. Темная, смертельная магия, с которой ему еще не доводилось встречаться. Такой силы в Ривастане не было никогда. Что-то пришедшее извне, из далеких чужих краев, шло за ним по пятам, грозя раздавить, словно надоедливую букашку. Сигмон ощущал себя маленьким и слабым перед этой страшной силой, которая и не думала таиться. Она заранее сообщала жертве, что ее ждет, заставляя дрожать от страха и опускать ослабевшие руки.

Сигмон медленно стянул плащ, скомкал его и небрежно запихнул в седельную сумку. Оставшись в рваной кожаной куртке, состоявшей, казалось, из одних лоскутов, Сигмон оглядел себя. Все на месте. Все как всегда. Он готов к охоте. Взгляд задержался на серебряных пуговицах черного камзола, блестевших в лунном свете крохотными огоньками. Ничуть не задумываясь, Сигмон достал нож, срезал пуговицы и сунул их в карман. Потом резко вскинул руки. Рукава камзола затрещали, расходясь по швам, и двигаться стало легче. Но все равно не так легко, как хотелось. Ла Тойя выругался — он с удовольствием снял бы камзол, но под ним была еще относительно белая нижняя рубаха, которая будет прекрасно заметна в темноте.

Вытащив из карманов разнообразную мелочь, в том числе и пуговицы, Сигмон опустил их все в ту же суму у седла Ворона. Туда же отправился кошель и медальон гонца. Сняв с себя все, что было не закреплено, Ла Тойя подпрыгнул на месте, проверяя, все ли он вынул. Вышло хорошо — бесшумно и удобно. Сапоги Сигмон решил не снимать — без них, конечно, было бы удобнее, но ночной лес не то место, где можно разгуливать босиком.

Вытащив из ножен меч, который выдержал уже две перековки и все же сохранил грубые очертания орудия для убийства, Сигмон взвесил его в руке. Простой кусок железа, случайно подвернувшийся ему в бою, неожиданно стал для него родной вещью. Они через многое прошли вместе и в некотором роде сроднились — тогда, когда тупое лезвие отхватило правую кисть своего хозяина. Потом, во время охоты на упырей, эта железяка, не раз спасавшая ему жизнь, стала для Сигмона едва ли не новой рукой. Этот кусок железа стал для него продолжением тела — как когти или чешуя. Меч, казалось, почувствовал настроение своего хозяина. Он дрогнул в руке, словно предвкушая новую охоту в кромешной тьме, и Сигмон не мог сказать, передалась ли ему дрожь руки, или клинок вздрогнул сам.

Очнувшись от наваждения, Ла Тойя левой рукой хлопнул по крупу Ворона.

— Ступай, — велел он. — Беги изо всех сил.

Вороного не пришлось долго уговаривать — он и так был сам не свой от ощущения опасности, накатывающей с тыла, и от близкого соседства со зверем, что вдруг появился на месте его нового хозяина.

Издав короткий хрип, вороной взял с места в галоп и помчался следом за недавними спутниками — его простыми и понятными родичами, что несли на себе простых и понятных людей.

Сигмон, оставшийся в одиночестве на пустой дороге, повернулся лицом к темной волне, подбиравшейся все ближе. Потом медленно стянул с правой руки грязную перчатку, заскорузлую от засохшей чужой крови. В лунном свете заблестела чешуя, и луна, словно испугавшись чужого уродства, снова спряталась за облака.

Сигмон сжал в лапе рукоять меча, и пальцы, обросшие черной броней, тихо клацнули о проволоку, словно металл встретился с металлом.

— Я жду, — тихо прошептал Сигмон.

Тьма бросилась ему в лицо.

* * *

Гнедая кобылка шла ходко, и Вэлланор подкидывало в седле. Она ослабила поводья, и лошадь бежала все быстрей, пытаясь нагнать вороного жеребца, несущего на себе герцога Борфейма.

Луна вновь выглянула из-за облаков, и темнота на миг отступила, открывая пустую дорогу, что вилась кружевной лентой меж темных деревьев. Вэлланор, ощутив, как в спину прянул ледяной ветер, оглянулась. Она чувствовала, как там, позади, нечто большое и неуклюжее заворочалось в темноте. Казалось, за спиной стоит кто-то, способный в любой момент ухватить ее за плечо и утащить в бездонный омут.

Гнедая заржала и пустилась галопом — неведомая опасность страшила ее не меньше, чем всадницу.

— Дядя! — вскрикнула Вэлланор, цепляясь за луку седла.

Борфейм обернулся, и не думая осадить своего жеребца.

— Держись! — крикнул он. — Нам нужно уехать как можно дальше!

— Что это такое? Что это там, в темноте?

— Магия, — выдохнул герцог, когда гнедая лошадка племянницы поравнялась с его жеребцом.

— Она все ближе… Дядя, мне страшно…

— Ничего, — бросил Борфейм. — Не бойся. Нас она не тронет, надо только отъехать подальше.

Вэлланор нашла в себе силы оглянуться, отчаянно цепляясь за седло. Луна вновь спряталась за тучу, и на дороге колыхались жирные хлопья тьмы.

— А как же граф? Он остался там, на дороге…

— Забудь про него! — в сердцах крикнул герцог. — Это его забота! Магия ищет его, а не нас.

— Дядя…

— Быстрей, Вэлланор, скачи быстрей!

Ответить она не успела — ночь за спиной беглецов взорвалась звонким хлопком, словно кто-то встряхнул огромное покрывало. В спину Вэлланор ударила волна холодного ветра. Жеребец Борфейма рванулся вперед словно ошпаренный, не разбирая дороги и не обращая внимания на брань и удары каблуков герцога. Обезумевшая от страха гнедая заржала, рванулась следом и встала на дыбы. Вэлланор вскрикнула, разжала руки и соскользнула с лошади. Та, почувствовав свободу, бросилась в темноту, следом за жеребцом герцога, и тут же растворилась в ночи.

Вэлланор соскочила удачно, приземлилась разом на обе ноги — дамское седло подходило для этого как нельзя лучше. Но от удара ее колени подогнулись, и она с размаху упала на дорогу, больно ударившись локтем.

— Дядя! — отчаянно крикнула она в темноту.

В ответ раздался лишь приглушенный лошадиный топот, постепенно стихавший в ночи. Вэлланор оперлась руками о холодную землю и поднялась на ноги. Сделала пару неверных шагов вслед ускакавшим лошадям и только сейчас осознала, что их уже не догнать. Она осталась одна на дороге.

— Дядя? — нерешительно позвала она.

Не дождавшись ответа, принцесса Вэлланор Борфейм поджала губы и выплюнула на стылую дорогу то словечко, которое частенько произносили воины отца, поскальзываясь на обледеневших каменных ступенях.

Ей было страшно — до одури, до жути. До онемевших ног, что отказывались подчиняться хозяйке. Но даже страх отступал перед гневом, переполнявшим Вэлланор Борфейм, пылая, как раскаленный металл. Как смели они оставить ее одну! И граф, что так глупо решил сложить голову, и дядя, трусливо бежавший в ночь от какой-то магии! Как смели они оставить ее, будущую королеву Ривастана, здесь, на холодной ночной дороге, словно она какая-нибудь служанка из трактира?

Вэлланор сжала маленькие кулачки и снова выругалась так отчаянно, что отец, пожалуй, если бы услышал, — отходил бы ее кожаным ремешком, несмотря на возраст.

Словно отзываясь на ее проклятья, ночь снова вздрогнула. Из темноты, оттуда, где остался граф Ла Тойя, раздался гулкий звук — словно лопнул огромный мыльный пузырь. Земля под ногами принцессы затряслась. Следом из темноты раздался визг, который не мог принадлежать живому существу. Дорога вновь содрогнулась, словно в нее ударил тяжелый молот.

Вэлланор в растерянности оглядела ночной лес. Здесь, на дороге, оставаться опасно. Она твердо это знала — по ней из темноты может прийти что-то ужасное. Живое или нет — не важно. Граф Ла Тойя остался в темноте. Наверно, он сражается с той магией, пытаясь хоть ненадолго ее задержать. Дядя, скорее всего, уже далеко. Его жеребец, обезумев от страха, умчался в ночь, и вряд ли дядя сможет вернуться, чтобы разыскать ее. Она осталась одна, наедине с неведомой опасностью. Что сделала принцесса Изабель, когда ей пришлось бежать из замка от наемных убийц? Спряталась в лесу, окружавшем гору, на которой стоял замок.

Вэлланор облизнула высохшие губы. Какая глупость. Принцесса Изабель — героиня старой легенды, миф, выдумка. Что она знала о настоящей опасности? Чем она поможет ей, Вэлланор Борфейм, которая даже не настоящая принцесса? Советом. Да, верным советом. Нужно спрятаться. Укрыться от ищущих глаз, от противного визга и ночного шепота. Лес? Вэлла с сомнением взглянула на темную стену деревьев, возвышавшуюся над дорогой в двух шагах от обочины. Ночью лес выглядел иначе, чем днем. Никакого намека на зеленые лужайки, залитые солнцем — лишь непроглядная темень и подозрительные силуэты в зарослях кустов.

Дорога мелко затряслась, и Вэлланор вновь оглянулась. Темнота позади нее кипела, исходила пузырями, словно варево в котле горной ведьмы. Прикусив губу, Вэлла сжала кулачки и подошла к кустам, что росли на обочине, заслоняя пеньки вырубленных деревьев. Закутавшись поплотней в свою легкую беличью куртку, она подняла тяжелую холодную ветку и нырнула в самые заросли, туда, куда она еще недавно так мечтала попасть. В настоящий лес.

* * *

Темнота кузнечным молотом ударила Сигмона в грудь и сбила с ног, опрокинула, покатила по земле, как соломенную куклу. Ла Тойя раскинул руки, пытаясь уцепиться за стылую землю, но волна магии дотащила его до обочины и с размаху бросила в заросли лещины. Там граф и завяз, запутавшись в густой сетке ветвей.

От удара мутилось в голове, дыхание перехватило, но Ла Тойя не собирался дожидаться второй атаки. Жадно хватанув морозный воздух ртом, он выкатился из куста на дорогу, подхватил оброненный меч и бросился вперед, туда, где колдун, спрятавшись за стеной тьмы, творил новую волшбу.

Новый удар он почувствовал всем телом: клубок тьмы впереди запульсировал, дорога под ногами дрогнула, и Сигмон тотчас метнулся в сторону. Одним прыжком он перемахнул кусты, обеими ногами ударил в дерево и, оттолкнувшись, взмыл над дорогой.

Темная волна прокатилась под ним, словно океанский прилив, сметая с дороги сор и камни. Его зацепило лишь самым краем, но этого хватило — Сигмона закрутило в воздухе и с размаху хлопнуло о мерзлую дорогу.

Он даже услышал, как треснули ребра и левая рука. Боль острой молнией пронзила все тело, но Ла Тойя откатился в канаву у дороги, не желая подставляться под новый удар. Земля вновь содрогнулась, словно кто-то с размаху забил в нее стальной кол. Сигмон сунул меч в ножны и подпрыгнул — так быстро, что простой человек и не увидел бы ничего, кроме смазанного пятна. Но магия не имела ничего общего с простыми людьми, эта сила, тупая и мощная, как железный молот, пронеслась над дорогой и взрыхлила землю там, где еще миг назад прятался королевский гонец.

Сигмон уцепился за ветку, подтянулся, легко перемахнул на соседнюю и припал к дереву, вцепившись в толстый шершавый ствол, заляпанный подсохшей смолой. Когда магия ударила в землю под деревом, ствол заходил ходуном, едва не сбросив Сигмона вниз. Но он запустил пальцы в дерево, вбил их в кору, как железные крючья, и удержался.

Дерево еще содрогалось, когда он отцепился от ствола и, согнувшись пополам, побежал по ветке — легко и бесшумно, как лесной дух. Добравшись до края, Ла Тойя прыгнул на соседнюю елку, а позади него вздрогнула ель, по которой пришелся второй удар. Она содрогнулась и с треском обрушилась в лес, заставив вздрогнуть землю.

Толстая ветка под ногами прогнулась, но Сигмон подпрыгнул и промчался сквозь сплетение ветвей, хватаясь руками за сучья. Он выскочил из зеленого облака иголок — с исцарапанным лицом, с разодранным ухом и исколотыми руками — за миг до того, как удар магии взлохматил и эту ель, заставив ее крону взорваться зелеными клочьями.

Скорость — только на это сейчас и полагался Сигмон. Его удивительная способность двигаться быстрее человека и даже быстрее зверя не раз выручала. Но Ла Тойя понимал — рано или поздно колдун подловит его на ошибке. Он споткнется или замешкается, и тогда тяжелый удар расплющит его, будто огромный камень черепаху. На это потребуется всего мгновение. Всего лишь один удар сердца, что отделяет жизнь от смерти.

Сигмон прыгнул на соседнее дерево и, перепрыгивая с ветки на ветку, помчался вдоль дороги туда, где за стеной тьмы прятался колдун. Теперь он понял, что допустил ошибку, — нужно было не дожидаться удара, а напасть первым, но сейчас было слишком поздно что-то менять. Можно было только торопиться. Он и торопился — изо всех сил. Колдун не всесилен. Он должен устать. Или допустить ошибку…

Сигмон ожившей молнией пробежался по кронам елок, росших вдоль тракта, и выскочил к стене тьмы точно в тот миг, когда луна вновь выглянула из-за туч.

На дороге, прямо под его ногами, вздымался пузырь тьмы. Огромная сфера, в которой могла поместиться таверна, пульсировала на проезжем тракте, словно черный нарыв. Ее края исчезали в лесу, обволакивая деревья липким туманом, а по мутной поверхности бежали бурые пятна, похожие на гниль.

Чужое колдовство. Совсем непохожее на то, что Сигмон видел раньше. Злое, смертельное, отдававшее могилой и тленом. Даже в безумном Фаомаре, игравшем с темными силами в опасную игру, сохранялись какие-то частицы разума и света. В этом черном шатре не было даже намека на них. Здесь царствовало зло — зло изначальное, не имеющее отношения к людским порокам, зло, существовавшее на свете задолго до того, как первый человек увидел свет солнца. Зло, которое пробудили ради одного — разрушать все, что встретится ему на пути.

Все это Сигмон понял, когда его ноги уже оторвались от длинной ветки и он воспарил над черным куполом, сотканным из зла. Меньше всего на свете ему хотелось окунуться в эту дрянь, но другого выхода не оставалось — зверь решил все за него. Спастись можно было, только ударив первым, и сила, таившаяся внутри Сигмона Ла Тойя, решила нанести этот удар.

Черная поверхность шара вспучилась, пошла пузырями, которые собрались в один блестящий нарыв. Он лопнул с грозным гулом, выплеснув в окружающий мир волну темной силы, но она опоздала — на дереве, где только что виднелся расплывчатый силуэт человека, уже никого не было.

Перед тем как его тело кануло во тьму, рука Сигмона, напоминавшая чешуйчатую перчатку, сама выхватила из ножен меч, так быстро, что ее хозяин и не успел этого осознать.

А потом Сигмон Ла Тойя с размаха ударился о теплый и липкий пузырь темноты.

* * *

Знакомый привратник встретил Демистона у самых ворот и заранее распахнул дверцу перед гостем.

— Вечер добрый, господин капитан, — сказал он, прижимая кулак к груди, как обычно приветствовали друг друга военные на южных границах.

— Здравствуй, Димид, — отозвался Корд, ступая на посыпанную гравием дорожку.

Усатый привратник, заслышав свое имя, расплылся в улыбке — ему было приятно, что гость запомнил его и не погнушался ответить. Демистон зачарованно следил за роскошными усами привратника. Да, вот такое оружие ему бы подошло для сегодняшнего вечера.

— О, — спохватился Димид. — Прошу прощения, господин капитан. Ваше приглашение.

Демистон распахнул камзол, четким движением извлек бумажный конверт, благоухающий вербеной, и передал привратнику — выверенным до мелочей жестом, как передают военный пакет со срочным донесением. Димид, сияя, принял конверт и, даже не взглянув на него, склонился в поклоне.

— Прошу, господин капитан, — сказал он, взмахнув рукой. — Вас ждут.

Корд кивнул в ответ и быстро пошел по дорожке к гостеприимно распахнутым дверям особняка. Привратник за его спиной загремел засовом, запирая калитку. Капитан улыбнулся. Один — есть. Старый служака в восторге от нового гостя. В случае необходимости это можно будет использовать. Либо для тайного проникновения, либо для бегства… Кейор Черный еще не решил, для чего именно.

Дорожка, идущая между аккуратно подстриженными газонами, привела капитана к широкому крыльцу. Легко взбежав по ступенькам, он вошел в роскошное здание и остановился в холле.

Здесь все изменилось. Нет, и красная дорожка осталась на полу, и мраморная лестница по-прежнему на месте. Но светильники расставлены так ловко, что боковые коридоры и лестница теряются в темноте. Это словно сигнал гостям — там вас не ждут. Зато прямо перед ним — распахнутые двери, за которыми открывается ярко освещенная анфилада залов. Капитан знал, что если открыть все двери, то получится проход, ведущий сквозь весь особняк к противоположной стороне. Там — еще одно крыльцо и выход в сад, спускающийся к самой реке.

Первая комната была погружена в полумрак. Но зато следующая сияла огнями. Оттуда доносились голоса людей, музыка, смех… Прием был в самом разгаре. Приглашенному капитану следовало без промедления окунуться в сверкающий водоворот веселья, но Демистон не торопился. Он предпочел бы переговорить с графиней с глазу на глаз, а не на виду у случайной публики.

Корд бросил взгляд на темную лестницу. Может быть, сразу подняться в ее личные покои? Насколько такой поступок будет соответствовать образу капитана-служаки? А бывшего пирата?

Не успел он сделать и шага в сторону лестницы, как из полутьмы бесшумно появился темный силуэт. Капитан привычно положил ладонь на рукоять клинка, но тут же остановился. Это оказался всего лишь управляющий графини — женоподобный Тизел, выряженный в черный облегающий камзол, делавший его совершенно незаметным в темноте. Он улыбался, но при этом умудрялся выглядеть весьма озабоченным.

— Добрый вечер, господин капитан, — скорбно произнес он, одним своим тоном давая понять, что ничуть не рад видеть этого гостя.

— Тизел, — отозвался Демистон, понимая, что этого персонажа не переманить на свою сторону даже Кейору. — Где твоя госпожа?

— Графиня просила передать вам наилучшие пожелания. Она предлагает вам присоединиться к гостям. Вскоре она пригласит вас для беседы, как только выполнит обязанности хозяйки дома.

Корд понимающе кивнул и направился к дверям затемненной комнаты, сквозь которую можно было пройти в другие залы. Но, едва сделав пару шагов, он резко обернулся, заставив управляющего вздрогнуть.

— Тизел, — позвал он шепотом. — Твоя краска для волос слишком яркая. Она скрывает седину, но слишком грубо, словно подчеркивая, что под краской что-то прячется.

— Господин капитан… — в замешательстве зашептал управляющий, округляя от удивления глаза. — Я никогда… никогда…

— Когда я буду уходить, напомни мне о себе. Я устрою тебе встречу с Ронэлорэном, он подберет тебе подходящий вариант краски, которая отлично подойдет к твоему естественному цвету волос.

— С полуэльфом? — возбужденно зашептал Тизел, сверкая глазами. — С алхимиком, что держит лавку на Цветочной и поставляет зелья королевскому двору?

— Да, с Роном, — небрежно бросил Кейор Черный. — Мы с ним давние друзья. Просто напомни.

Развернувшись, он продолжил прерванный путь, не обращая внимания на потрясенного управляющего, рассыпавшегося в благодарностях за его спиной. «Это — второй», — подумал капитан, шагая сквозь полумрак комнаты к ярко освещенным дверям.

Распахнув их, Демистон смело шагнул в сияние бесчисленных светильников и легко прошелся по не менее сияющему паркету. Он больше не чувствовал себя скованным или смущенным. Да, Демистон определенно смутился бы, когда гости, собравшиеся в комнате, обернулись к новичку. Кейор же купался в чужом внимании, жмурясь от удовольствия.

Он быстро прошел сквозь комнату, улыбаясь и вежливо кивая на ходу. Здесь, в этой комнате, гости отдыхали. Дамы сидели на широких диванчиках у стен, кавалеры вились рядом, готовые исполнить любой их каприз. Демистон узнал некоторых из них и улыбнулся приветливей обычного. Мелочь. Таны и маркизы, пара богатых торговцев. Несколько семейных пар, остальные в поиске пары. Все чинно и благопристойно. Обсуждают мелочи жизни, перемывают косточки соседям — типичные гости приемов, которых приглашают больше для создания атмосферы, чем из уважения. Пустая порода, в которой нет драгоценной руды. Демистон ускорил шаг. Тут нет ничего интересного ни для него, ни для Кейора.

В следующем зале, также ярко освещенном, вдоль стен стояли длинные столы, уставленные яствами. Здесь собрались гости постарше, которых больше интересовали дела политические и торговые, чем сердечные. Разбившись на небольшие компании, седеющие и лысеющие кавалеры обсуждали вполголоса что-то весьма важное для них. Почтенные матроны сидели отдельно, также что-то бурно обсуждая. Некоторые из них, впрочем, курсировали у дверей в следующий зал, иногда заглядывая в распахнутые створки, из которых лились задорная музыка и смех. Там веселилась молодежь.

Демистон все тем же быстрым шагом направился в танцевальный зал. Здесь, у щедрых столов, есть с кем поговорить. Но не сегодня и не сейчас. Пусть графы и лорды пялятся ему в спину, удивляясь присутствию капитанишки. Пусть поломают голову, что бы это значило. Сейчас Кейору не до них.

В танцевальном зале было шумно — его наполняли звонкие голоса и пронзительные стоны скрипок. В центре несколько пар танцевали, плавно скользя по натертому паркету, остальные отдыхали у стен. Молодые девицы держались дружными компаниями, кавалеры, браво подкручивающие усы, шептались в углу. Корд привычно отметил знакомые лица. Парочка наследниц весьма приличных состояний, несколько шалопаев на попечении родителей, остальные — типичные молодые гуляки, всеми правдами и неправдами пробравшиеся на модный прием.

Сердце неприятно кольнуло. Неделю назад среди этих лиц Демистон заметил бы Летто и Верони, окруженных преданными друзьями и случайными собутыльниками. Но сегодня их нет среди гостей Эветты Брок. И не будет больше никогда.

Нахмурившись, Корд по широкой дуге обошел танцующие пары и, ловя на себе удивленные взгляды молодежи, вышел на крыльцо, ведущее в сад.

С наслаждением вдохнув холодный воздух, он спустился по ступенькам, пытаясь припомнить, куда нужно свернуть. От крыльца в ночь разбегался веер тропинок, теряющихся в густых зарослях декоративных кустов. Повернув налево, Демистон углубился в ночной сад, над которым висела осенняя прохлада.

Чем дальше он отходил от здания, тем больше погружался в темноту. Тут уже не встречались фонарики на деревьях, а свет особняка заслонили кроны яблонь, еще сохранивших листву. И все же, немного поплутав в темноте, он нашел то, что искал, — крохотный пятачок, засыпанный гравием, рядом с цветочной клумбой, скрытой от посторонних взглядов аккуратно подстриженными кустами. Именно здесь он осматривал мертвое тело.

Демистон прошелся по дорожке, пытаясь взглянуть на место убийства взглядом наемного убийцы, а не капитана городской стражи. Да, место выбрано не случайно. Как он вообще мог заподозрить дуэль? На этом крохотном пятачке, где нет простора для честной схватки, зато есть укромные уголки, подходящие для предательского удара кинжалом? Какая глупость. Они здесь разговаривали. Двое знакомых, уединившихся для разговора, не предназначенного для чужих ушей. Важного разговора, который окончился смертью. В такое место нельзя насильно затащить молодого и полного сил наследника лорда. Можно только заманить его. Или сделать так, чтобы он сам предложил встретиться здесь. Тайная встреча. С вечным другом-противником, которого знаешь как облупленного? Вот уж нет. Здесь был человечек в черном плаще — незаметный, никому не известный гость. Он заманил сюда несчастного мальчишку, чтобы убить? Нет. Убийца выбрал бы другое место и время и нанес удар так, чтобы никто не заподозрил его. Значит, они встретились, чтобы поговорить. Обсудить дела подальше от посторонних ушей. И маленький убийца остался недоволен беседой — настолько, что пустил в ход кинжал, а потом уже бросился заметать следы, маскируя убийство под дуэль. Это не было запланированным убийством, иначе наемник не допустил бы столько оплошностей. Это уже потом, много позже, смерть наследника Летто попытались использовать для разжигания вражды между домами лордов. Кто-то решил включить смерть Лавена в свои планы и тем самым вынес приговор молодому Верони. Но что было такого важного в разговоре, если потребовалось немедленно отправить собеседника на тот свет? Парень был горяч и прямолинеен. Вероятно, его тоже не устраивала беседа, и он, как и все молодые, шел напролом. Может быть, даже угрожал своему убийце. Грозил немедленно раскрыть какую-то тайну. За что и поплатился. А тайна… Какие тайны могут быть в столице, насквозь пронизанной заговорами?

Демистон присел на корточки, разглядывая цветы, распрямленные заботливой рукой. Конечно. Уже никаких следов — садовники постарались на славу. Ни крови, ни отпечатков — никаких намеков на то, что здесь произошло.

Корд резко выпрямился, с раздражением хлопнув себя по колену. И тут же, заслышав легкие шаги, схватился за саблю.

— Капитан?

Демистон отпустил клинок и шагнул навстречу изящному силуэту, появившемуся из темноты.

* * *

Липкая жижа приняла Сигмона в объятия, всхлипнув, как гнилое болото, плачущее над новой жертвой. И тут же лопнуло, словно мыльный пузырь, пронзенный раскаленным прутом. Клочья черного тумана испуганно прянули в стороны, и Ла Тойя ударился о мерзлую дорогу, окутанный клубами шипящего черного дыма.

Он упал на одно колено, присел до земли, сжимая в руке обнаженный клинок, — знал, что встретит его по другую сторону тьмы. И был к этому готов.

Пять длинных копий ударили ему в грудь — и попали бы в цель, останься Сигмон на ногах. Пять черных жал пронзили воздух над ним и расступились, когда Ла Тойя поднялся, продираясь сквозь их перекрестье и отбрасывая клинком древки.

Пятеро воинов — крепких и плечистых, похожих друг на друга статью, как близнецы, — слаженно расступились, сменили позицию и ударили вновь, не давая опомниться врагу. Человек не смог бы отразить эту отрепетированную смертоносную атаку, но зверь, сжимающий в руке отточенную полосу холодного железа, прошел сквозь атаку.

Отбросив два копья клинком, Сигмон снова присел, уворачиваясь от третьего. Четвертое он отбил рукой, а пятое принял грудью. И тут же пожалел об этом — тяжелое копье, словно выкованное из железа, было направлено умелой и крепкой рукой. Четырехгранный наконечник, созданный, чтобы пробивать тяжелые металлические доспехи, ударил в чешуйчатый панцирь с такой силой, что уже зажившие ребра Ла Тойя захрустели вновь. Удар отбросил его назад, и граф повалился на спину, чувствуя, как из раны на груди хлещет горячая кровь.

Строй пикинеров сомкнулся над упавшим, черные копья снова ударили, но Сигмон больше не собирался совершать ошибки. Откатившись в сторону, он взмахнул клинком над землей, пытаясь подрубить ноги врагов, промахнулся, вскочил на ноги, увернулся от выпада, оттолкнул копье в сторону и одним выпадом пронзил нападавшему горло. Второй попытался проткнуть Сигмону бок, но тот пропустил удар под рукой, прижал копье под мышкой и резко повернулся. Враг, не успевший отпустить древко, кубарем покатился по земле.

Трое оставшихся расступились, словно собираясь бежать, но Сигмон не поддался на уловку. Он отступил на шаг и пинком разбил голову сбитому с ног копейщику. Ему открылся вид на дорогу — там, чуть дальше, стоял ряд из десятка конных воинов, закутанных в черное с головы до ног. Там, за их спинами, виднелся странный размытый силуэт, похожий на черную простыню, развевающуюся на ветру… Все это Сигмон успел заметить за долю секунды — а потом пятеро конников, вооруженные короткими луками, дали залп. И сразу — второй.

Жужжащий рой стрел бросился Сигмону в лицо. Он метнулся в сторону, уворачиваясь от первых, смел клинком пару летящих в голову, выхватил из воздуха левой рукой еще одну, что должна была попасть в глаз, но одна из стрел возилась в ногу, пробив левое бедро. Сигмон вскрикнул, и второй залп накрыл его с головой.

Двигаться было трудно — слабость толчками расходилась от груди. Кровь уже не текла, рана затянулась, но место удара жгло огнем, словно в грудь вложили пылающий уголь. Сигмон пошатнулся, пробитая нога подогнулась, и он не успел отпрыгнуть. Стрелы нашли свою цель.

Одна расцарапала макушку, две пробили левую руку, несколько отскочили от груди, и еще две вошли в правую икру. Ла Тойя упал и сразу покатился в сторону, ломая стрелы, глубоко вошедшие в тело, молясь о том, чтобы его не накрыло новой волной стрел. Но нового залпа не последовало — над поверженным графом появились темные фигуры трех копейщиков, разом ударивших в распростертое тело.

Зверь закричал, чувствуя, как холодный металл раздирает его плоть. Не помня себя от боли, ослепленный гневом, Сигмон взмахнул клинком, не обращая внимания на кровавый туман, застивший глаза.

Его удар пришелся в цель — срубил обе ноги одного из копьеносцев, завяз в поножах второго, но все же сбил того с ног. Третьего граф ударил каблуком в колено и зарычал от радости, услышав хруст сломанного сустава. Копейщики со стонами повалились наземь, а Сигмон медленно поднялся на ноги, опираясь на меч, воткнутый в землю.

Строй конных по-прежнему был неподвижен. Они вскинули луки, но не спешили спускать тетиву — словно дожидались приказа. Сигмон со стоном распрямился. Вскинул меч и смахнул стрелы, засевшие в левой руке, оставив наконечники в теле. Потом выдернул освобожденной рукой стрелы из ног. Кровь уже подсыхала — измененная плоть приняла в себя древки стрел и плотно их обжала, словно сделав частью тела. А вот раненая грудь болела так же сильно, как и пробитый копьем бок. Сигмон чувствовал, как внутри, под черной чешуей, что-то булькает, словно продырявленный бурдюк с вином. Боль, вспыхнувшая в боку, пронзила его с головы до пят, но граф нашел в себе силы поднять клинок — битва только началась.

Конные расступились, и Сигмону открылся черный шар, что прятался за их спинами. Он пульсировал на дороге, словно маленькая копия того шара, сквозь который провалился граф. Вот он мигнул и пропал, открывая темный силуэт человека со вскинутыми к небу руками…

Сигмон бросил меч — так быстро и сильно, как только мог. В лунном свете блестящий клинок превратился в сияющую полосу, пронзившую ночь. Она полыхнула над дорогой, подобно молнии, и ударила в темный силуэт. Прошла насквозь и затерялась в темноте, так и не встретив сопротивления, словно темный силуэт был бесплотным призраком.

— Вот дрянь, — буркнул Сигмон.

Колдун опустил руки, и десяток стрел взвились над ночной дорогой темной тучей смертоносных шершней. Следом за первым последовал второй рой. И в тот же миг из рук колдуна плеснул огонь — пылающая нить побежала по земле к своей жертве, испаряя влагу с подмерзшей дороги.

Обезоруженный Сигмон заметил это уже на бегу. Едва первые стрелы взвились в воздух, зверь заставил хозяина броситься вперед — скачками, на четвереньках, подобно хищнику, рвущемуся к добыче. И летящие стрелы разом повисли в воздухе, превратившись из стремительных убийц в неуклюжих насекомых. Огненная нить, прожигающая путь в мерзлой земле, уже не бежала горным ручьем, а едва текла, как ленивая река зеленых равнин.

Размазанный силуэт королевского гонца добрался до конных воинов, когда их стрелы еще не пролетели и полпути к тому месту, где когда-то находилась цель.

Бросок тяжело дался Сигмону. От боли его мутило, от ран по телу разливалась слабость, в голове стоял тяжелый гул, а перед глазами клубился багровый туман. Он понимал, что если промедлит хоть минуту — враги добьют его, удар за ударом, как добивают раненого зверя, слишком большого, чтобы умереть от одного ранения. Ла Тойя знал, что он должен победить быстро — в одном стремительном рывке, на который уйдут все его силы, возможно, даже сама жизнь. Но он должен победить. Не потому, что хотел выжить. Потому, что за его спиной, где-то в темноте, бродит испуганная девчонка с Северных гор, которая никогда в жизни не видела лесной поляны, залитой горячим солнечным светом. Она должна увидеть ее. И зал, освещенный тысячью свечей, и белое платье, и крохотный сверток на руках, заходящийся криком. Если Сигмон проиграет, она никогда не увидит этого. А еще, поддайся он слабости и упади на сырую землю, за его спиной откроется прямая дорога к сердцу страны, ничего не знающей о багровых сполохах в темноте и удушающем страхе, исходящем от призрачных фигур. Если он проиграет, эти твари пройдут дальше, протянут черные руки к солнечному свету и никто не сможет противостоять им. Этого нельзя допустить. Кто бы ни послал этот отряд, он должен узнать — здесь, в Ривастане, его воины найдут не легкую добычу, а смерть. Ла Тойя отправит хозяину темного колдуна это послание. Даже если его придется отправлять с того света.

В облаке из капель собственной крови Сигмон ворвался в строй конников. Он отшвырнул с дороги лошадь вместе со всадником, повалив ею соседних, одним ударом кулака свалил наземь второго скакуна и оказался перед черным коконом, из которого все еще истекала огненная нить. Вытянув руки перед собой, словно лапы зверя, Ла Тойя бросился на пульсирующий шар тьмы.

Тот дрогнул под его руками, но не поддался, защищая то, что скрывалось внутри. Сигмон бил вязкую плоть шара, но удары вязли в липкой жиже, он сжимал ее в объятиях, способных удушить быка, но жижа пружинила, будто обломанная ветка, и не поддавалась. Кто-то кричал, пахло горелым мясом, по плечам хлестали удары, но Сигмон не отрывался от черной сферы. Согнув пальцы, он драл ее в клочья, словно обезумевший от ранней весны лесной кот. Черная жижа просачивалась сквозь ладони, но ее черные лохмотья, исходящие гнилью, летели в разные стороны, и при очередном ударе Ла Тойя почувствовал, как пальцы коснулись чего-то плотного, живого, вздрогнувшего и сжавшегося в страхе…

Он запустил обе руки в вязкую жидкость, рванул на себя, забился, пытаясь выдрать сердцевину из темной сферы, и та лопнула. Распалась на жирные хлопья и осела к ногам Сигмона.

Издав победный крик, он обернулся ко всадникам, столпившимся у него за спиной. В правой руке Сигмон сжимал оторванную голову, а левой держал за плечо обезглавленное тело колдуна, оказавшегося невысоким хрупким стариком. Из разорванной шеи толчками била темная струя крови, расплескиваясь по дороге, усеянной хлопьями колдовской сферы.

Сигмон поднял к темному небу оторванную голову колдуна и закричал. Лошади воинов, заслышав крик зверя, подались назад. Но всадники не отступили. В лунном свете блеснули клинки, и отряд конных ринулся на одного пешего, который стоял посреди дороги и хохотал, как безумный.

Видимо, он и в самом деле лишился рассудка — потому что в ответ на атаку конного строя сначала швырнул в него головой колдуна, выбив из седла одного из воинов, а потом бросился на атакующий строй сам, с голыми руками, покрытыми до самых плеч кровью — и своей, и чужой.

Темные всадники исполнили свой долг до конца — ни один из них не побежал, даже когда человек, похожий на зверя, прошмыгнул под животами коней и напал на них с тыла. Не побежали они и тогда, когда поняли, что ни один из их ударов не попадает в цель. Не отступили они и тогда, когда враг начал прыгать с лошади на лошадь, зубами вырывая глотки закаленным в боях воинам. Они все остались на поле боя, выполняя приказ.

Когда луна снова выглянула из-за туч, она осветила человека, сидящего на холме из трупов. Оставшиеся в живых кони разбежались — они проявили больше благоразумия, чем их хозяева. Человек, пришедший на смену кровожадному зверю, поднялся на ноги. Ужасаясь делу рук своих, он закрыл ладонями лицо и застонал. Луна, испуганная этим плачем, больше напоминавшим вой, вновь скрылась за лохматые спины туч.

Сигмон прошелся между трупами, вернулся обратно. Найдя свой меч, поднял его с земли, вытер о рукав и сунул в ножны. А потом, покачиваясь и хромая, побрел по дороге в темноту, оставляя за собой след из капель крови. В иной ситуации он бы с удовольствием посидел у груды поверженных врагов, предаваясь искреннему горю оттого, что зверь в очередной раз взял верх над человеком в его душе. Но сейчас на это не было времени.

Там, в темноте, на пустой дороге где-то бродит одинокая девчонка с Северных гор, которая никогда не видела летнего леса. Сигмон должен найти ее раньше, чем найдут другие. Просто обязан.

Поэтому он брел в темноту наугад, потому что кровь из рассеченного лба заливала его глаза. Его вел зверь, чуявший, как там, далеко в темноте, мечется по ночному лесу теплый комочек света, беглянка, оставшаяся в совершенном одиночестве. Зверю нравилось ее имя, напоминающее ласковое ворчание хищника.

Вэлланор.

* * *

Черепичная крыша неприятно холодила ноги даже сквозь толстые подметки сапог. Холодный ветер терзал длинный плащ, заставляя его виться по ветру, подобно стягу, и пронзал насквозь худое тело королевского советника.

Де Грилл замерзал. С закрытыми глазами он стоял на крыше, раскинув руки, и покачивался под ударами ветра, рискуя свалиться на холодную черепицу. Он уже падал сегодня несколько раз, но всегда поднимался, снова и снова пытаясь увидеть чужими глазами далекое графство вампиров. И всякий раз терпел неудачу.

Его дар словно улетучивался, истончался, едва Эрмин пытался пустить его в ход. Он напрягался, старался изо всех сил, зарабатывая головную боль, но так и не мог ясно увидеть то, что хотел. Порой он видел какие-то отрывки, клочки, статичные картинки — но все это было не то, что нужно. Он видел замок Дарелена со стороны, видел патрули на улицах, крестьян на дорогах… И ничего полезного. Вход в замок для него был закрыт, словно все птицы в округе вымерли. Он не мог зацепиться ни за голубя, ни за ворону, ни за воробья, ни даже за соловьев в золоченых клетках, которых — он знал точно — держали в замке. Что-то туманило его взгляд, стоило только обратить его к Дарелену. Все так же, как раньше. И вновь Де Грилла посещали мысли, что во всем виновата его усталость. Что нужно хоть немного поспать, отдохнуть, и тогда, быть может, у него все получится. Это были опасные мысли. От них веяло глупой верой в то, что все беды лишь из-за случайностей. Граф Птах не верил в случайности. Он знал, с ним ведет схватку опасный враг и поверить в случайности — значит потерпеть поражение.

Эрмин не сдавался. Он пробовал снова и снова, останавливаясь лишь для того, чтобы перевести дух или подняться с черепицы после неудачных падений. Он потерял счет попыткам и времени. И лишь когда в сгустившейся темноте городской колокол пробил полночь, он понял, что сегодня больше ничего не добьется.

Опустив руки, Эрмин сел на крышу и попытался закутаться в плащ. Ветер, резкий и холодный, несущий дыхание осени, рвал тонкую материю с плеч. Советник обмотался плащом, словно одеялом, и застыл, разглядывая черепицу под ногами.

Все напрасно. Он слишком слаб. Было ошибкой ссориться с магами — сейчас бы они пригодились. Но Теофис зашел слишком далеко, когда подчинил себе всех королевских магов. В замке, прямо под боком у короля, зрела сила, с которой никто не мог совладать. И владел этой силой Теофис, верховный маг, пытавшийся диктовать свою волю королю. Геордор этого не успел почувствовать — зато это превосходно почувствовал Де Грилл. И он сознательно пошел на обострение, вскрывая нарыв, пока не стало слишком поздно, пока в умах других магов не созрела мысль об измене. Все кончилось взаимными обидами и громкими словами. Теофис, не успевший воспитать в подчиненных безоговорочное повиновение, оставил замок. Но вместе с ним ушли и другие маги, весь Королевский совет. Остался лишь Дарион — тот самый мальчишка, что пришел со всей гоп-компанией из Ташама. Он был верен до конца. Даже удивительно, ведь он такой же маг, как и остальные. Но, так или иначе, он остался в одиночестве. И Де Грилл едва ли не плакал, отсылая его в провинцию. Там, в крупных городах, местные маги еще колебались — оставить ли нагретые места и уйти вслед за верховным магом прочь из страны, или все же попытаться занять те места, что освободились? Теофис явно дал понять в своем послании магам Ривастана, что все, кто останется, будут считаться предателями. Но маги — природные одиночки и эгоисты. Даже самому что ни на есть верховному магу не под силу заставить их что-то сделать вопреки своей воле. У них — каждый сам за себя. Именно поэтому Де Грилл и отправил Дариона в это путешествие, велев набрать новый Королевский совет магов. Перед такой приманкой им трудно будет устоять. Нужно, чтобы с ними поговорил на их собственном языке кто-то близкий им, прошедший ту же школу, что и они. Кто-то свой. И никак не королевский гонец, ненавидящий магов. И не советник короля, которого многие чудотворцы мечтали вскрыть, словно забавную зверушку, чтобы посмотреть — как ему удалось выжить после их магических экспериментов. А Дарион — возможно, новый верховный маг — идеально подходил для этой работы. И, судя по его докладам, успешно с нею справлялся. Пятеро магов уже дали свое согласие и теперь неспешно собирали вещи для переезда в столицу. Еще двое — из тех, что заслуживали внимания, — колебались, обещая вскоре дать ответ. Дарион не ждал ответов — он шел в другой город, к другим магам, к тем, с кем еще не успел поговорить. Но он уже возвращался и, по идее, должен был появиться здесь через неделю. Один, но полный надежд. Кажется, ему все-таки удалось набрать Совет. Но до первого заседания пройдет много времени — пока маги соберутся, пока перевезут все нажитое добро, пока поделят титулы и звания… Хорошо бы иметь под рукой хотя бы Дариона. Да, определенно, не помешало бы. Удастся ли продержаться еще неделю без него? Всего неделю… И Сигмон. Как же не хватает этого мрачного громилы, что одним своим видом мог удержать от нападения толпу. Где же его носит, и где, пес их всех побери, кортеж северян?

Королевский советник, измученный, голодный, невыспавшийся, опрокинулся на спину и задремал прямо на холодных черепицах, не обращая внимания на ледяной ветер. Ему снилась пустая дорога, освещенная луной. И черная стена, перекрывшая путь. Она скрывала от Эрмина то, что он хотел увидеть. Это она мешала ему смотреть чужими глазами. То самое черное колдовство, которое делало его слабым и беспомощным. Оно по-прежнему тут, рядом, и грозит нахлынуть волной, скрыв навсегда весь окружающий мир. Вместе со сном пришла тревога, и советник заворочался во сне, поскуливая, будто обиженный щенок. Острое ощущение опасности кольнуло, словно клинком, и Де Грилл вскрикнул во сне. Он хотел уйти из этого места. Проснуться. Ведь это сон?

Черная стена вздулась пузырем и лопнула, выплеснув в лицо советнику темное нутро, пахнущее гнилью. Застонав от ужаса, Де Грилл погрузился в кровавую круговерть ночного кошмара: в лицо ему плескалась кровь, острые клинки пронзали его тело, заставляя кричать от боли, багровый огонь вился во тьме, грозя спалить дотла все, к чему прикоснется. Де Грилл вопил от ужаса, а вокруг него крутился водоворот кошмара, затягивая его в свои кровоточащие глубины.

Задыхаясь от боли и страха, советник попытался проснуться. Он кричал самому себе, что это всего лишь сон — но никак не мог очнуться от кошмара.

Боль становилась нестерпимой. Картины кровавого пиршества сплелись в единую круговерть, смешались, превратившись в клочья тьмы, истекавшей багровой жижей. Дыхание перехватило. Де Грилл забился на черепице, как рыба, вытащенная на берег, и понял, что умирает. И в тот же миг темнота полыхнула белым светом, а боль пронзила тело советника раскаленной иглой. Де Грилл вскрикнул от боли и покатился по черепице вниз. Раскинув руки, он остановился на самом краю, впившись пальцами в обожженную глину, и застыл, уставившись невидящими глазами в пропасть под собой.

Советник видел вовсе не город Рив, расцвеченный ночными огнями. В своем сне он сидел на ветке и видел под собой дорогу, усеянную мертвыми телами. Там, среди них, стоял человек, сжимавший в руке оторванную голову. Человек вскинул голову к пылающей багрянцем луне и завыл, словно дикий зверь. И только тогда Эрмин Де Грилл понял, что это — не сон.

— Сигмон, — прошептал он белыми от холода и боли губами. — Сигмон!

Темнота отступила. Незримая преграда, закрывавшая его дар черной повязкой, исчезла. Де Грилл чувствовал, что к нему вновь возвращается его способности, и чуть не заплакал — так, как мог бы заплакать от счастья внезапно прозревший слепой.

Напрягая ослабевшие руки, советник отполз от края крыши. Встал на четвереньки и, не в силах подняться, пополз к слуховому окну, ведущему на знакомый чердак. Перед глазами кружились картины из далеких краев — дороги, леса, города, страны… Дар хлынул в него, словно река, пробившая запруду. Больше всего на свете Эрмину хотелось лечь прямо тут, на холодные черепицы, и заснуть на день, а то и на два. Но он не мог себе этого позволить.

Дар вернулся. А значит — у тайного советника короля еще много работы.

* * *

Все оказалось даже хуже, чем представлялось Вэлле. Едва она сошла с дороги, как поняла, что между редким лесом на склоне горы и дремучей чащей нет ничего общего. Идти было трудно — сапоги проваливались в палую листву, устилавшую землю толстым ковром, вязли в подозрительно чавкающих ямах. Опавшие ветви и корни деревьев сплетались в ловчую сеть, пытаясь поймать в ловушку ноги Вэлланор. Низко нависшие ветви били в лицо, а кусты цеплялись за беличью куртку, так и норовя стянуть ее с плеч. Всякий раз, когда Вэлла отводила в сторону ветку, на нее обрушивался водопад ледяных брызг. Раньше она и не подозревала, как сыро может быть в осеннем лесу.

И все же она упрямо шла вперед. Брела, выдирая сапоги из чавкающей сгнившей листвы и плетеных ловушек. Отбрасывала исцарапанными руками ветки, прикрывая лицо воротником куртки, уже разодранной в десятке мест. И все же шла, забираясь все глубже в лес — подальше от пустой дороги, что так страшно дрожала под ногами.

Ее всю трясло. Отчаянно ломило спину, а ноги болели, словно ей пришлось пешком забираться на Второй Пик, к сторожевой башне, что высилась над Каменными Чертогами. Зубы стучали, и Вэлла сама не могла понять — то ли от холода, то ли от страха. Но она шла и шла, до тех пор, пока ноги не подкосились, отказываясь выбираться из грязи. Тогда Вэлла вскрикнула и упала, по локоть окунув руки в палую листву. Из последних сил, на четвереньках, она добралась до огромной ели. Здесь, у ее бугристых корней, было относительно сухо. Вэлланор заползла на высокий корень, села, прислонившись спиной к широкому стволу, и замерла, прижав к груди исцарапанные и грязные руки.

Она не плакала. Просто сидела, уставившись в темноту, и вздрагивала, словно испуганный зверек, при каждом шорохе ночного леса. Сердце колотилось в груди, да так сильно, что Вэлланор казалось, что ее качает от этих ударов. Сколько она просидела так, оцепенев от страха, она не могла бы сказать.

Постепенно Вэлла успокоилась и смогла вздохнуть свободно. Разжав сцепленные руки, она вытерла их прямо о куртку. Потом достала платок и начисто, как могла, протерла царапины на руках. И только потом осознала, насколько она грязна, и даже ойкнула от огорчения. А потом невольно улыбнулась — здесь, в чаще леса, некому было ее отругать за неподобающий вид. Больше того, она дорого дала бы за то, чтобы здесь сейчас появилась мать и выбранила ее. Или отец. Или дядя. Хоть кто-нибудь!

Вэлланор вскинула руку и закрыла ладонью рот, сдерживая рыдания. Нет, так не годится. Там, в темноте, бродит что-то страшное. Возможно, оно ищет ее. Нельзя шуметь. Королева Изабель тоже старалась сидеть тихо, когда по лесу рыскали убийцы. Но ей повезло больше — как помнится, она нашла приют под раскидистым кустом орешника, на мягком ковре из зеленой травы… Вэлланор сжала зубы и убрала руку ото рта. Плакать уже не хотелось. Старые легенды больше не развлекали ее. И меньше всего ей хотелось стать персонажем новой легенды — о королеве, что так никогда и доехала до своего замка.

Она попыталась встать, но ноги погрузились в мягкий ковер из сухих иголок, и Вэлла опустилась обратно на корень елки. Продолжать бегство бессмысленно — все равно далеко она не уйдет, а здесь хотя бы не так сыро, как в других местах. Подобрав ноги, она постаралась закутаться в обрывки куртки. Намокший подол шерстяного платья неприятно холодил ноги. Плечи тоже замерзли, и Вэлланор с удивлением обнаружила, что дрожит все-таки от холода, а не от страха. Она никогда не мерзла в горах — даже в суровые морозы. Но здесь, в этой ужасной сырости, когда ледяная влага, казалось, висит в воздухе тугим покрывалом, ей стало по-настоящему холодно.

Поежившись, Вэлланор принялась растирать замерзшие руки и тут же замерла. Ей почудилось, что где-то рядом хрустнули ветки. Да, в лесу не было тихо — деревья трещали, покачиваясь на ветру, где-то шуршали в траве ночные зверьки, но этот звук… Он выделялся из звуков ночного леса. Он был… посторонним.

Вэлла замерла, пытаясь сжаться в незаметный комочек. Шум повторился — словно что-то протиснулось меж двух веток. Аккуратно протиснулось, стараясь не шуметь, подбираясь к намеченной жертве. Вэлланор снова зажала ладонью рот и шумно задышала носом. Только бы не закричать. Только бы…

Из-за куста показался темный смазанный силуэт. Бесшумно он шагнул вперед, к полянке под елкой, и Вэлла увидела, что это человек, сжимающий в руке меч. Она взвизгнула, подскочила на месте и повалилась на мягкую подушку из иголок. Человек замер. Уткнув меч в землю, он медленно поднял левую руку, словно указывая на обмершую девушку. Вэлланор, приподнявшаяся на локтях, задохнулась от ужаса.

Зыбкий свет луны пробился сквозь верхушки деревьев и высветлил темный силуэт человека. В разодранной одежде, извалянного в грязи, с белым, как простыня, лицом, искаженным от боли, заляпанным темными подтеками. Таким знакомым лицом.

— Сигмон! — взвизгнула Вэлланор.

Вскочив на ноги, она бросилась к графу и с разбега уткнулась в его грудь. Сигмон покачнулся и повалился на спину, сбитый с ног неожиданной атакой. Вэлланор упала сверху, спрятала грязное лицо в лохмотьях камзола на груди королевского гонца и, уже не сдерживаясь, зарыдала в полный голос.

— Вэлланор, — прохрипел Ла Тойя, обнимая ее за плечи свободной рукой. — Госпожа… Грязный…

Но Вэлла лишь тихо поскуливала, отчаянно вцепившись в камзол графа так, что пальцы сводило судорогой.

Сигмон вздохнул и прижал к себе вздрагивающее тело девчонки. Когда всхлипы утихли, он негромко позвал:

— Принцесса…

Она вскинула голову, и Сигмон увидел ее измазанное грязью личико. Так близко, что он мог дотянуться до него губами.

— Вернулся, — сказала она и шмыгнула носом. — Вернулся.

— Конечно, принцесса, — тихо отозвался граф. — Я всегда возвращаюсь. Простите, что задержался.

— Прощаю, — отозвалась Вэлланор и захихикала.

Сигмон приподнялся и осторожно усадил ее на землю рядом с собой. Вэлланор все еще цеплялась за разодранный камзол, и графу пришлось встать на колени.

— Принцесса, — снова позвал он, отчаянно надеясь, что она уже успокоилась. — Нам нужно идти.

— Они еще там? — вскинулась Вэлла, вздрагивая всем телом. — Надо бежать?

— Нет, нет, — быстро ответил граф. — Вам ничего не грозит. Просто здесь сыро и грязно. Нам лучше выйти на дорогу.

Вэлланор вздохнула и медленно разжала пальцы, выпустив наконец камзол Сигмона. Он поднялся на ноги, вложил меч в ножны и протянул ей руку. Вэлланор ухватилась за нее, крепко, как только могла, и граф поднял ее на ноги. Она так и не отпустила его руки.

— Вы можете идти? — спросил Ла Тойя.

— Да, — тихо ответила Вэлла. — Только… Только ноги ужасно дрожат.

— Ничего, — отозвался граф. — Держитесь за меня.

Сигмон повел ее за собой через заросли, стараясь обходить опасные места, которые он прекрасно видел в темноте. Он так устал, что сам едва не падал. Но он не собирался показывать это принцессе. Ни за что.

Вэлланор шла медленно, на подгибающихся от слабости ногах. Все тело болело, но внутри, там, где-то глубоко, было светло и радостно. Теперь она знала, как это бывает. Теперь знала, о чем пишут книги. На мгновение, когда граф обнял ее, она почувствовала, как их сердца бьются в унисон. Одинаково быстро и горячо. Она знала, что и он почувствовал это, но никогда не скажет об этом. И вида не подаст. Ведь она — его госпожа. Об этом тоже писали в книгах. И все же…

Вэлланор, вернее, та ее часть, что умела ругаться, как воины отца, хмыкнула. Немного не так она представляла эту сцену в лесу, когда герой преклонит перед ней колени.

— Что? — тут же спохватился Сигмон.

— Моя лошадь, — ответила Вэлла первое, что пришло в голову. — Она сбежала.

— Это ничего, — отозвался граф. — Мой Ворон дожидается нас у дороги. У него хватает ума понять, что со мной безопаснее, чем без меня.

— У меня тоже, — сказала Вэлланор и почувствовала, как кровь бросилась в лицо.

— Что? — переспросил Ла Тойя.

— Хватает ума понять, что с вами безопаснее, граф, — призналась Вэлланор, надеясь, что в темноте не видно, как пылают ее щеки.

— Это еще вопрос, — отозвался граф.

Он так устал, что просто не мог поддерживать беседу. Он вообще не мог думать ни о чем, кроме того, что, возможно, у него появилась новая проблема — и не менее серьезная, чем проклятая шкура. Но и об этом сейчас он запрещал себе думать. Нужно просто выйти из леса.

— Сигмон, — тихо позвала Вэлла.

— Да? — рассеянно отозвался граф.

Она остановилась, приподнялась на цыпочки и поцеловала его в грязную щеку — клюнула, быстро и нежно, как маленькая птичка.

— Спасибо, что спасли меня, граф, — выдохнула Вэлланор.

— Не за что, принцесса, — отозвался Сигмон, чувствуя, как начинает кружиться голова. — Не стоит благодарить меня.

Она не ответила — лишь крепче сжала его руку и пошла вперед, уже не столько опираясь на своего героя, сколько ведя его за собой. Сигмон послушно брел следом.

Вэлланор бы страшно расстроилась, если бы узнала, что его мысли занимает вовсе не поцелуй девчонки с Северных гор. Ла Тойя думал о другом. Он точно знал — Вэлланор действительно не стоит его благодарить. Он не спасал ее, потому что ей ничего не грозило, — охота велась именно за графом Ла Тойя, чудовищем, для уничтожения которого кто-то послал хорошо обученный отряд и настоящего колдуна.

Сигмон думал о том, что этот кто-то еще пожалеет о том, что родился на свет. Сразу же, как только он, ручное чудовище короля Сеговара, поймет, кто именно начал на него охоту. И почему.

* * *

Бертар Борфейм, герцог Северных гор, брел по ночной дороге, сжимая в руке обнаженный клинок. Он сильно припадал на правую ногу, которую подвернул при падении, когда обезумевший от страха жеребец сбросил его на землю. А сам, дьявольское отродье, сгинул в темноте, выполнив свое черное дело.

Герцог раньше и не подозревал, что жеребца можно настолько сильно испугать. Ему казалось, что он способен справиться с любым скакуном. Но в этого словно демон вселился — хрипя и брызжа пеной, он нес всадника в темноту, не разбирая дороги, не слушаясь ни узды, ни ножен, которыми герцог колотил его на манер хлыста. Сначала Борфейму казалось, что он способен укротить взбесившуюся тварь, развернуться и возвратиться к упавшей племяннице. Он не знал, как это случилось, зато видел, что мимо него промчалась гнедая с пустым седлом, легко обогнав жеребца, несшего на себе всадника. Именно тогда, впервые за всю длинную ночь, его сердце сжалось от ужаса. Вэлланор упала.

Нужно было немедленно вернуться. Но когда Борфейм понял, что его скакун, помешавшийся от ужаса, не остановится, пока не упадет замертво, было слишком поздно. Тогда герцог перекинул ногу через седло и соскользнул на землю.

Упав, он прокатился кубарем по дороге, едва не переломав ребра, но выучка не подвела — Борфейму и раньше доводилось прыгать из седла, когда скакуны оскальзывались на горных тропах. На этот раз вышло неважно — он подвернул ногу, и правая щиколотка горела, словно ее окунули в угли. Но он не обращал внимания на боль. Поднявшись, герцог бросился назад — по темной пустой дороге, туда, где, возможно, лежала Вэлланор. Умирающая или уже мертвая.

Отчаянно жалея, что не может бежать, Борфейм хромал по пустой дороге, прислушиваясь к темноте. Там, впереди, было тихо. Звуки битвы, которые он слышал раньше, уже утихли. Бертара битва не волновала, так или иначе все разрешилось — но Вэлланор… Он не мог простить себе, что пошел на поводу у графа, этого ручного зверя. Надо было настоять на своем. Но как он мог… Бросить открытый вызов измененному и уцелеть — это, пожалуй, задача для мага, а не для обычного воина. И он не мог в открытую сцепиться с посланцем выжившего из ума короля Ривастана. Мальчишка ясно дал понять, что исполняет приказ короля, и это было правдой — старый дурак, ослепленный похотью, вполне мог отдать приказ своему зверю забрать невесту, невзирая на любое сопротивление. Проклятый род!

Размахивая длинным и узким клинком, блестевшим в лунном свете не хуже молнии, Борфейм ковылял по подмерзшей земле, отчаянно браня и Сеговара, и его ручного зверя. И самого себя.

Вэлланор. Как он мог потерять ее! Если она погибла… Все кончено. Все. Если там, на дороге, лежит труп с разбитой головой, герцогу Северных гор остается только броситься грудью на собственный меч.

Борфейм помотал головой. Нет. Он не должен думать о плохом. Все будет хорошо. Он найдет Вэлланор, и они доберутся до ближайшего города. Как — подумаем после. А пока надо бежать вперед, не останавливаясь ни на секунду. Возможно, она еще жива. А возможно, ранена, и ей требуется помощь. А проклятая нога так болит и все норовит подвернуться еще раз… Герцог выпустил в темное небо проклятье. Он был готов отрубить собственную ногу, мешающую ему идти. Но, увы, скорости передвижения это ему не прибавило бы.

Он снова взмахнул клинком, отгоняя непрошеное видение. Нет, о сыне думать не надо. Он там, у самого черного трона, сидит у ног собственного деда и трясется от страха. Еще бы. Старик ясно дал понять, что отрубит ему голову, если заподозрит измену отца. О, коварный старик! Ему, досточтимому батюшке, давно пора сойти в могилу, а он все пытается прыгнуть выше головы, откусить больше, чем сможет прожевать. Провал военной кампании окончательно свел его с ума. Братец тоже хорош — строит свои планы внутри планов отца и думает, что никто об этом не подозревает. Что ж, его ждет сюрприз. Но он хотя бы успел отослать старшего сына на север, в глухую горную деревню, что граничит с поселением гномов. Проклятые коротышки укроют парня в пещерах даже от гнева деда. Они всегда больше любили его отца — Тарлина, наследника трона Борфеймов, чем самого короля. И его самого, Бертара Борфейма. А он ведь пытался заручиться их поддержкой, видит небо — пытался. Но бородатые сморчки, доживающие последние дни в своих опустевших норах, этот вымирающий народец, не приняли его. Знать бы, чем Тарлин их соблазнил… Нет, глупости. Теперь уже слишком поздно. Он ввязался в это дело, когда не осталось выбора. И когда отец пригрозил ему… Ему, первому полководцу королевства, водившему полки в бой и с гномами, и с пиратами, и с черными магами Волдера. А теперь его жизнь ничего не значит. Вэлланор — вот что главное. Вот чья жизнь теперь важнее жизни герцога Северных гор — жизнь девчонки, выросшей в теплице Каменных Чертогов. Она козырь Борфеймов, а не старая гвардия, готовая броситься в бой. Она…

Луна выглянула из-за туч, осветила дорогу, и герцог вздрогнул. Там, впереди, на дороге появился всадник. Борфейм вздрогнул, не поверив своим глазам. Он не видел лица, но этот жеребец и эта широкоплечая фигура… Ла Тойя! Не может быть!

Герцог остановился, пораженный до глубины души. Нет. Проклятое чудовище не могло уцелеть. И все же вот он — едет навстречу, медленно, словно на прогулке, как будто ничего и не случилось. А ведь это все из-за него. Из-за его проклятого упрямства и настойчивости.

Кровь вскипела в жилах Борфейма. Вскинув клинок, он похромал навстречу королевскому гонцу. Если Вэлланор мертва, ему больше нечего терять. Его жизнь кончена. Он нападет на эту тварь и постарается успокоить ее навеки. Живучее чудовище, принявшее человеческий облик, разрушитель чужих судеб! Даже если эта кровожадная тварь победит, он, герцог Северных гор, умрет с мыслью, что хотя бы попытался выполнить свой долг.

Когда до всадника оставалось всего несколько шагов, герцог зарычал, готовясь атаковать врага. Он сделал неловкий шаг вперед, затем другой… и замер. Рука с мечом бессильно опустилась, пальцы разжались, и блестящий клинок упал на землю. Герцог, рассмотревший наконец хрупкую фигурку племянницы, сидящей за спиной чудовища, упал на колени, задыхаясь от облегчения.

Жива. Жива и здорова. Едет за спиной чудовища, цепляясь за его широкие плечи. Борфейм вскинул руки, закрывая лицо. Кровь билась в жилах, кипя от ненависти и радости одновременно. Герцог не знал, чего ему сейчас больше хочется — пронзить мечом Сигмона или обнять его. Еще не все потеряно. Неизвестно, как, но графу удалось одолеть преследователей и продолжить путь. Вместе с будущей королевой Ривастана.

— Дядя! — вскрикнула будущая королева, заметившая герцога.

Тот протянул к ней руки, словно к источнику живительного света.

— Вэлланор, — прохрипел он, понимая, что теперь и он, и его сын будут жить, несмотря на все интриги короля. Больше он не отпустит ее от себя ни на шаг. Никогда. И ни за что. В ней — будущее герцога Северных гор Бертара Борфейма. Будущее его рода, его семьи. Он будет хранить это будущее, защищать его и беречь, как самую большую драгоценность на свете.

Сигмон натянул поводья, и вороной остановился рядом с герцогом. Потом граф ловко выбрался из седла, спешился и помог спуститься Вэлланор. Она бросилась к герцогу и обняла его, целуя заросшие густой щетиной щеки.

— Вэлланор, — вымолвил тот, обнимая ее.

— Все хорошо, госпожа, — подал голос Ла Тойя. — Я же говорил, что герцог жив.

— Спасибо, — проговорила Вэлланор. — Спасибо, граф!

Она помогла герцогу подняться на ноги. Он обнял ее за плечи, пытаясь сохранить равновесие, и обернулся к королевскому гонцу.

— Вижу, вам удалось выиграть и этот бой, — сказал он, рассматривая изодранную одежду Ла Тойя.

— Удалось, — откликнулся тот. — Хотя это было и нелегко.

— Вас ничем не остановить, да? — спросил Борфейм, морщась от боли в ноге.

— Пока я не встречал препятствие, которое могло бы меня сдержать, милорд, — холодно отозвался Сигмон, и герцог услышал угрожающие ноты в его голосе.

— И что же дальше, граф? — спросил он, глядя прямо в глаза чудовища. — Что дальше?

По выражению его лица, измазанному подсохшей кровью, Борфейм понял — Сигмон догадался, что речь идет вовсе не о том, что делать путникам, застрявшим ночью на пустой дороге.

— Посмотрим, — сдержанно отозвался гонец, проигнорировав намек герцога. — Думаю, нам лучше просто подождать здесь.

— Подождать? — переспросила Вэлланор. — Здесь?

— Точно так, моя госпожа, — отозвался Ла Тойя. — Они уже рядом.

— Кто? — резко спросил герцог, нагибаясь за мечом.

Вэлланор подхватила его под руку и удержала от падения. Борфейм поднял клинок и выпрямился, готовясь, если потребуется, отдать жизнь за эту глупую девчонку. Теперь и он услышал конский топот, разносящийся над ночной дорогой.

— Друзья, — отозвался Сигмон, указывая в темноту.

Герцог вскинул голову, и в этот же миг из-за поворота появились всадники. Борфейм вцепился в рукоять меча и сразу ослабил хватку, с облегчением узнав знакомые плащи.

Его воины оставили экипаж в Тире и постарались нагнать хозяина — в точности как он и приказывал. Они опоздали, совсем чуть-чуть. Как было бы чудесно, если бы они появились чуть раньше, например, у той таверны. Тогда, может быть, все бы пошло по-другому.

Герцог выпрямился и отпустил плечо Вэлланор, восторженно щебетавшей ему на ухо какие-то глупости о ночном лесе. Он должен быть тверд, и его люди должны видеть, что их командир еще способен сам стоять на ногах. Теперь все пойдет по-другому. Больше никаких уступок этому чудовищу. Они поедут все вместе, и если Ла Тойя снова посмеет только заикнуться о том, что заберет Вэлланор с собой, то герцог Северных гор натравит на него своих верных псов. И будь что будет. Больше никаких компромиссов, никаких соглашений. Только так появится возможность увидеть, как над домом Борфеймов вновь восходит солнце.

* * *

— Моя госпожа…

Кейор одним движением опустил обнаженный клинок и пал на колено перед хозяйкой дома, поймал ее руку и поцеловал воздух над длинными белыми пальцами. Вскинул голову, жадным взглядом окинув гибкий стан и пышный лиф черного платья. Улыбнулся удивленно распахнутым зеленым глазам, все еще не отпуская руку графини.

— О, — тихо произнесла Эветта. — Сегодня, капитан, вы не похожи на самого себя…

— Сегодня я не на службе, — бросил Кейор, легким движением поднимаясь на ноги. — Вы звали меня, графиня, и вот я здесь.

Он церемонно поклонился хозяйке дома, прижимая руку к груди.

— И я рада видеть вас, капитан, — проговорила графиня, оправившаяся от внезапного преображения Демистона. — Будьте моим гостем.

— Зовите меня просто Корд, госпожа, — отозвался Кейор, улыбаясь так, как умеют улыбаться только пираты, готовясь к абордажу.

Графиня улыбнулась в ответ, чуть кивнув, словно признавая — она ошиблась. Так хищник мог бы улыбнуться своей жертве, внезапно отрастившей клыки. Она оценила преображение капитана городской стражи, и теперь заранее заготовленный план был отброшен в сторону.

Улыбка сошла с ее губ, и Кейор, следившей за выражением лица графини, подобрался.

— Ну что же, Корд, — сказала она. — Возможно, о вас рассказывают правду.

— Обо мне рассказывают много глупостей, госпожа, — отмахнулся Кейор.

— Эветта, — поправила графиня, выпрямляясь. — К псам условности. Вы мне нужны, Корд. Давайте пройдемся по аллее.

Демистон, ничуть не удивившись, предложил ей руку. Графиня взяла капитана под локоть, прижавшись к нему чуть плотнее, чем к обычному спутнику. Корд даже сквозь рукав кителя чувствовал, как пульсирует ее кровь, подчинясь ударам сердца. Графиня была возбуждена и ничуть это не скрывала.

Она первая сделала шаг, и пара заскользила по темной аллее, удаляясь от сияющего огнями особняка. Здесь было тихо и темно. Над кронами деревьев горели звезды, а от реки веяло свежестью. В этом уголке сада, что постепенно превращался в лес, им никто не должен был помешать.

— Чей вы человек, Корд? — внезапно спросила графиня.

Это было так прямо и грубо, что Демистон невольно вздрогнул. А она умеет атаковать. Выпад прямой и четкий, способный уложить противника на месте. Что же она скрывает в другой руке?

— Я человек короля, — отозвался Кейор. — Служу его величеству в меру своих сил.

— Ах, оставьте эти игры, — раздраженно бросила Эветта, и Корд почувствовал, как она чуть отстранилась, едва не выпустив его руку. — У нас нет на это времени.

— Тогда и вы, Эветта, говорите прямо, — парировал Кейор. — Зачем вам понадобился тупоголовый служака?

— Служака? — графиня покачала головой. — Нет, мне нужен прямой и сильный человек, не замешанный в этом проклятом клубке интриг. Тот, чью верность еще не успели купить деньги торгашей. Человек, верный королю.

Демистон не ответил. Он ждал продолжения, но его не последовало. И он почувствовал, как рука графини напряглась, готовясь выскользнуть из его руки.

— Я верен королю, — быстро сказал он. — Я благодарен ему за все, что он мне дал. Этого нельзя купить за деньги. Никто не сможет перебить его цену.

— Помилование и должность? — спросила графиня, и по ее голосу Кейор понял, что она улыбается.

Настало время для правды. Иногда, чтобы победить, нужно снять доспехи. И спрятать подальше одну из масок.

— Новую жизнь, — тихо ответил Корд Демистон. — Надежду на что-то большее, чем жизнь, полная приключений. Центр мира, равновесие, не позволяющее скатиться в бездну.

Эветта не ответила, и десяток шагов они сделали в полной тишине. Потом Корд почувствовал, как графиня крепче сжала его локоть, снова прижимаясь к нему.

— Но все это вам дал Птах, не так ли? — тихо спросила она, и на этот раз в ее голосе не было насмешки.

— Решение принимал король, — так же серьезно отозвался Демистон. — Ему было известно обо мне все.

— Понимаю, — ответила Эветта и сжала руку капитана. — Вам есть за что сражаться.

— Да, — просто ответил Корд. — И я буду сражаться насмерть, если потребуется. За короля.

— И все же, — задумчиво произнесла графиня, — вы человек Птаха. Не отрицайте. Уже известно, что вы состоите в его тайной службе, которая непонятно чем занимается. Так же, как этот бедняга Ла Тойя.

— Бедняга? — невольно удивился Корд.

Графиня тихо рассмеялась.

— Сложно позавидовать его судьбе, поверьте женщине, капитан, — сказала она. — Но не будем об этом. Я знаю, что Птах верен королю. Это знают все. И я не могу связаться с ним так, чтобы это не было замечено сотней глаз. Жизнь у всех на виду, яркая и приметная, имеет свои достоинства. И недостатки.

— А тупоголовый служака в качестве нового трофея известной дамы не вызовет подозрений, верно? — спросил Корд.

Эветта снова рассмеялась — едва слышно, но капитан услышал в ее голосе искренность. Он ей нравился.

— Вы тот человек, что мне нужен… Кейор, — сказала она. — И вы нравитесь мне все больше. Немногие могут заставить меня смеяться по-настоящему.

— Вам тоже есть за что сражаться, Эветта, — сказал капитан.

Он не спрашивал. Он утверждал и знал, что это правда.

— Нас ждут большие перемены, — тихо сказала графиня. — Мы на пороге больших событий. Наша жизнь изменится. В стране появится королева — молодая женщина, способная одним своим присутствием перевернуть всю жизнь столицы. Вам, капитан, не понять, как много для нас, женщин, значит королева. Это больше, чем правительница. Она задает тон жизни. Она может стать примером — добрым или дурным. Ей не обязательно править. Достаточно просто жить.

— Кажется, я понимаю, — тихо отозвался капитан. — Вы готовы сражаться за будущее? За новую жизнь — свою и королевства.

— Не сражаться, — тихо поправила Эветта. — Я не воин. Сражения — это ваши игрушки, капитан. Что могу я, женщина… Всего лишь сотрясать воздух глупыми разговорами. С нужными людьми и в нужное время.

— Я слушаю вас, Эветта, — подбодрил ее Кейор и был вознагражден крепким пожатием.

— Некоторые хотят изменить слишком многое, — сказала графиня. — Этому следует помешать. Капитан…

Эветта остановилась, и Кейор услышал, как зашуршала бумага, извлекаемая из объятий нежной ткани. Корд повернулся к Эветте и встретил взгляд ее горящих глаз.

— Вот, — сказала она, протягивая свиток бумаги, перехваченный лентой. — Эти бумаги нашел мой управляющий недалеко от места смерти Лавена Летто.

Корд принял свиток, снял ленту и развернул бумажный лист. В свете луны он ясно видел черные строчки убористого текста.

— О, — тихо сказал он. — Теперь все встало на свои места.

— Бумаги лежали в стороне, — сказала Эветта, — бедный мальчик, наверно, отбросил их в последний момент, подозревая, что его будут обыскивать.

— Как жаль, что вы не отдали их мне в нашу первую встречу, — с сожалением бросил Корд, жадно вчитываясь в черные строчки.

— Тогда я не знала, могу ли доверять вам, капитан, — отозвалась графиня. — Сама я не могла переправить бумаги королю. Ла Тойя куда-то пропал, а верных гонцов, что могли бы доставить такие важные бумаги Птаху, у меня нет.

— Вы подозреваете своих людей? — спросил капитан.

— Не всех, — отозвалась графиня. — Но за годы общения в моем особняке… Интриги внутри интриг становятся образом жизни даже для слуг. Мне нужен был кто-то со стороны. Кто-то, кого нельзя заставить исчезнуть просто по приказу какого-нибудь титулованного болвана.

— И как же вы узнали, что я вам подойду? — усмехнулся Кейор, сворачивая лист в трубочку и пряча его за отворот кителя.

— После вашего визита я навела кое-какие справки, — Эветта улыбнулась.

— И тем привлекли внимание к моей персоне?

— Да, — не стала отрицать графиня. — Возможно, мой интерес заставил присмотреться к вам и… других людей.

— Понятно, — сухо отозвался Корд. — В этом городе совершенно невозможно хранить тайны.

— Увы, — печально согласилась Эветта. — Это столица, капитан, а не пограничная застава. Здесь все интересует всех.

— И все же вы…

— Я многим дала понять, что вы интересуете меня, капитан. И что после встречи с вами я твердо решила пригласить вас к себе на ужин.

— Надеюсь, это помогло, — искренне сказал капитан. — И за порогом вашего особняка меня не будут ждать молодчики в черных плащах и масках с клинками наголо.

— Думаю, что не будут. Но все же вам лучше поторопиться, капитан, и уйти. Тайком. Я поднимусь к себе, пусть все думают, что я пригласила вас в свои покои для… приватной беседы.

— А я тем временем наведаюсь к одному тощему и нервному советнику короля, — сказал Демистон. — Все сходится, графиня. Все сходится.

Он отступил на шаг и глубоко поклонился, стараясь выразить все уважение, которое испытывал к этой женщине, столь прекрасной на вид и столь рассудительной в делах.

— Я восхищен вами, Эветта, — сказал Кейор, выпрямляясь. — Вы великолепны. И мне очень жаль, что сейчас я должен вас покинуть. Но ухожу с надеждой, что еще буду иметь честь встретиться с вами, госпожа.

— Я тоже надеюсь на это, — тихо отозвалась графиня. — Ступайте по дорожке. Она выведет вас к забору, через который не так трудно перебраться. Вы попадете в лес у реки, а оттуда недалеко до замка. Надеюсь, вы поспешите и бумаги будут доставлены по назначению прежде, чем кто-то заметит ваше отсутствие на этом приеме.

— Великолепный расчет, — одобрил Корд и снова поклонился. — До встречи, прекрасная Эветта.

Он обернулся и зашагал в ночь, но не успел сделать и пары шагов, как его окликнули.

— Постойте… Кейор!

Он обернулся. Графиня сделала несколько шагов и подошла к нему вплотную. Ее глаза сияли в свете луны, а полные губы чуть раскрылись, как бутон розы. Черный локон выбился из прически и парил над белоснежной щекой. Сейчас графиня не походила на разоблачительницу заговоров. Она была похожа на женщину, пригласившиую на ужин мужчину, которого сочла надежным и верным долгу.

— Эветта? — позвал Корд Демистон.

— Какое оно — море? — тихо спросила она.

— Оно — как твои глаза, — ответил Кейор, бывший пират и наемный убийца.

Он шагнул вперед и обнял Эветту, уронил ее себе на руку, едва не положив на колено, как в новомодном танце, склонился над нею и приник к горячим губам. Эветта ответила на поцелуй, и он затянулся — настолько, что у обоих захватило дыхание.

Первым опомнился Корд Демистон, скованный узами долга. Он нехотя выпрямился, прижал к себе податливое тело.

— Я вернусь, — шепнул он ей на ухо и разжал объятия.

И тотчас, развернувшись, бросился бегом в ночь, чтобы у Кейора Черного не было соблазна вернуться и забыть о долге в эту темную и холодную ночь.

Он бежал сквозь темноту, наслаждаясь холодным воздухом ночи, напоенным ароматом леса и реки. Корд чувствовал себя так, словно сбежал из плена прошлой жизни, так, словно перед ним открывалась новая дорога, ведущая к новым удивительным городам. Он бежал, и его преследовал терпкий запах вербены.

* * *

На этот раз Де Грилла разбудил шум за дверями кабинета. Он открыл глаза и обнаружил, что лежит на столе, уткнувшись носом в ворох бумаг. Застонав от досады, он оттолкнулся руками от столешницы и выпрямился в кресле. Отлепил от щеки обрывок бумаги и бросил его на стол, к остальным. Заснул! Проклятье. Заснул в тот самый момент, когда пытался нащупать заговорщиков в Дарелене. Сколько же он проспал?

За окнами было по-прежнему темно. По оплывшей свече советник определил, что спал не больше пары часов. Как жаль. Скоро уже утро, а он впустую потерял столько времени. Сколько можно было успеть сделать, сколько можно было узнать! А он, как нерадивый подмастерье, задремал, уткнувшись носом в стол. А ведь он что-то делал, перед тем как уснуть…

Охваченный беспокойством, Де Грилл принялся разгребать бумаги, служившие ему подушкой. Разворошив кучу мятых листков, он наконец нашел то, что искал — записи, сделанные перед тем, как сон окончательно сморил его. Строчки, нацарапанные пером, были отрывисты — уже тогда граф боролся с дремотой. И все же основные мысли он успел записать: в Дарелене он увидел собрание внутри замка. Он помнил, что не успел ничего разобрать, но зато узнал пару знакомых лиц из окружения графа Дарелена. За ними следовало проследить особо — об этом и сообщала заметка. Все верно. А после Дарелена он попытался взглянуть чужими глазами на ночной Рив и позорнейшим образом задремал…

Шум за дверями повторился — словно кто-то пытался отодвинуть с дороги тяжелый стул. Советнику почудился жаркий шепот, сопровождаемый скрежетом, и он насторожился. Поморгав, чтобы прогнать остатки сна, Де Грилл нашарил под грудой бумаг свой короткий клинок и осторожно вытащил его. Потом поднялся на ноги и на цыпочках подошел к двери, держа оружие наготове. Прислушался.

Там, за дверью, отчаянно спорили. Советник разобрал спокойный, но уверенный голос Тьена, который кому-то возражал, и тяжелое взволнованное дыхание человека, судя по всему, только что пробежавшегося по городу.

— Тьен! — крикнул граф, опуская клинок.

Шепот тотчас стих. Дверь осторожно приоткрылась, и в кабинет заглянул слуга. Увидев вооруженного советника, он тяжело вздохнул, словно говоря — я сделал все, что мог.

— Что там? — требовательно спросил граф.

— К вам капитан Демистон из городской стражи, ваша светлость, — тихо отозвался Тьен. — Прибыл пару минут назад и…

Слуга ввалился в кабинет, словно ему дали хорошего пинка, а на его месте в дверях появился Корд Демистон — раскрасневшийся и с перекошенным от ярости лицом.

— Граф! — рявкнул он. — У меня срочные известия! Дело не терпит отлагательства!

— Заходите, — коротко бросил Де Грилл, махнув клинком в сторону своего стола, и Корд тяжело потопал к пустому креслу.

Потом советник обернулся к Тьену, ухватившемуся за косяк двери.

— Почему ты не пускал капитана? — тихо спросил он.

— Вам нужно было поспать, ваша светлость, — так же тихо ответил слуга. — На вас лица нет. Еще немного, и вы загоните себя насмерть, милорд.

Де Грилл откашлялся. Конечно, он чувствовал себя не лучшим образом. И действительно, ему нужно было отдохнуть — он уже начал допускать ошибки, и даже простые умозаключения требовали особых усилий. Но он не думал, что это так заметно.

— Хорошо, Тьен, — мягко произнес он. — Но к Демистону относятся те же правила, что и к графу Ла Тойя. Понимаешь?

— Да, ваша светлость, — печально отозвался Тьен. — Всегда, везде, в любое время.

Де Грилл хотел сказать, что это же относится и к алхимику-полуэльфу, но вовремя сдержался. Капитан не раз бывал во дворце, и наверняка многие уже знали, что он встречается с советником короля. Доносит ему. А вот о службе алхимика пока никто не догадывался. Ну и пусть не догадываются дальше. Не следует никому верить. Даже Тьену.

— Ступай, — сказал он. — И проследи, чтобы никто не потревожил нас. Кроме Ла Тойя и, конечно, короля.

Тьен поклонился и исчез за дверью. Снова раздался знакомый скрежет, и граф сообразил, в чем дело — Тьен закрывал двери в кабинет советника тяжелым креслом. А сам наверняка дремал в нем.

Отметив про себя, что Тьена неплохо бы подбодрить чем-нибудь, чтобы поощрить его верность, советник обернулся к ночному гостю.

Капитан уже сидел в кресле у стола, нетерпеливо притоптывая грязным сапогом по красному ковру.

— Ну, как вам прием у графини, капитан? — осведомился Де Грилл, подходя к столу.

— Восхитителен, — сухо откликнулся Корд. — Граф, у меня есть новости об известном вам деле. Прошу вас, давайте сразу перейдем к нему.

Советник бросил свой клинок на стол, прямо поверх кипы бумаг, обошел стол, сел в свое кресло и потер ладонями щеки, чтобы разогнать кровь.

— Ну? — бросил он, отнимая руки от лица.

Капитан отогнул ворот мундира — парадного, как заметил граф, — и вытащил свернутую трубочкой бумагу. Потом торжественно, словно драгоценный подарок, передал ее советнику короля.

Де Грилл принял бумагу, развернул ее и без лишних расспросов углубился в чтение. После первых же строк он заерзал на месте, но не оторвался от бумаги, пока не прочитал до самого конца.

— Откуда это у вас? — потрясенно спросил он у капитана, сидевшего на краешке кресла и лучившегося от удовольствия.

— Это было найдено на месте гибели Лавена Летто, в саду особняка Броков. Бумага лежала в стороне, словно ее нарочно отбросили, поэтому ее обнаружили позднее.

— Кто ее нашел? — быстро спросил советник.

— Графиня Брок. Во всяком случае, я получил бумагу из ее рук.

— Вы ее читали?

— Конечно, ваша светлость. Мне необходимо было удостовериться, что сведения представляют какую-то ценность.

— А графиня?

Капитан развел руками.

— Когда бумага попала ко мне, она была аккуратно перевязана лентой. Но это ничего не значит. Графиня…

— Да, — Де Грилл кивнул. — Она могла прочитать. Даже наверняка прочитала, иначе не обратилась бы к вам. Но почему она ее отдала, вот в чем вопрос.

— Полагаю, — тихо отозвался Корд, — она не участвует в заговоре.

— Заговор, — эхом повторил советник.

Его длинные пальцы мяли бумагу, словно пытаясь удостовериться в том, что это не обман зрения, а самый настоящий предмет. То самое доказательство, что можно пощупать руками и предъявить королю. Который тоже может его пощупать, если не поверит своим глазам.

— Она испугалась, — сказал Де Грилл. — Примкнуть к заговорщикам не решилась, но и не стала шантажировать их. Эта игра ей не по зубам. Ставки слишком высоки. И она решила примкнуть к другому лагерю. К нашему.

— Да, ваша светлость, — отозвался капитан. — Несомненно, так оно и было.

— А что вы об этом думаете, Корд? — спросил советник, аккуратно сворачивая бесценный документ в трубочку.

— Думаю, это многое меняет, — отозвался капитан. — И, думаю, у нас скоро будет очень много работы.

— Клятва тайного общества, — тихо произнес Де Грилл. — Общества… Как дети малые, честное слово.

— Это довольно разумно, — возразил капитан. — Посмотрите, в клятве сказано, что испытуемый вступает в тайное общество, чья цель — не дать семье Борфеймов, королей Северных гор, завладеть престолом Ривастана. Это не выглядит как измена.

— Но это самая настоящая измена, — буркнул Де Грилл. — Это заговор против новой королевы Ривастана. Они не хотят видеть ее на троне. Не хотят видеть на троне наследника Геордора, которого может родить эта девчонка. Они хотят видеть на троне своего наследника. Своего человека, что сменит Геордора Сеговара. И я даже догадываюсь, кого именно.

— Но для любого нового заговорщика общество выглядит достойно — ведь они собрались защищать родную страну от нашествия северян, — подхватил Демистон. — Под такой благородной клятвой можно и подписаться.

— И как только новичок поставит подпись, он на крючке. С ним можно делать все, что угодно, угрожая передать подписанную клятву в руки королевских дознавателей. А это — смертная казнь. Без разговоров, — продолжил Де Грилл. — Благие небеса. Как же во все это впутался Лавен Летто?

— Молодой парень, шумный, не слишком умный, агрессивный и желающий совершить великий подвиг, — отозвался Корд. — Все они именно так и попадают на этот крючок.

— И все же, он не подписал, — заметил советник. — Там только подпись лорда Кили, мелкой сошки из Совета Лордов. Кажется, торговца рыбой.

— Лавен не подписал клятву, — согласился Демистон. — Он ответил отказом. За это и был убит, а его смерть пытались выдать за последствия дуэли.

— Как-то слишком гладко получается, — задумчиво произнес советник, морщась от головной боли. — Так вовремя нашлась эта бумага…

— Вероятно, уже смертельно раненный Лавен отбросил ее далеко в сторону, поскольку знал, что убийца будет обыскивать его труп. Возможно, он даже сказал убийце, что спрятал клятву или передал ее другому лицу. Быть может, даже пытался его шантажировать… У него хватило бы глупости для этого. Потому он и получил смертельный удар.

— А бумагу нашли позже, потому что поначалу все выглядело таким ясным и простым — дуэль, смертоубийство, вражда двух кланов…

— Особенно в глазах болванов, которые первыми осматривали место преступления, — буркнул Корд.

— Ладно, — махнул рукой советник и зажмурился от боли, полыхнувшей в висках. — Теперь все встало на свои места. Мы знаем, что произошло. Нужно думать, что делать дальше.

— Ваша светлость, — Корд склонил голову.

— Благодарю за службу, капитан, — отозвался Де Грилл, превозмогая усталость и головокружение. — Спасибо, Корд, вы хорошо поработали. Теперь возвращайтесь домой. Завтра ступайте на службу и делайте вид, что ничего не произошло и что вы ничего не знаете. Старайтесь не вызвать подозрений у заговорщиков, а то и вам не миновать удара отравленным кинжалом.

— Интересная идея, — хмыкнул капитан, и советник услышал в его голосе знакомые нотки.

— Нет, — он хлопнул ладонью по столу. — Даже не думайте! Не смейте дразнить их и пытаться выманить из норы. Есть шанс, что они затаятся. Не предпринимайте ничего. Ясно? Вам ясно, капитан Демистон?

— Так точно, ваша светлость, — покорно отозвался Корд, смиренно склоняя голову.

— Все, — отрезал советник. — Ступайте. Ждите моих распоряжений. И не сомневайтесь, они последуют незамедлительно. Вы правы, капитан, скоро у нас будет много работы. Очень много.

Демистон поднялся из кресла, поклонился советнику и направился к дверям кабинета.

— Тьен! — крикнул Де Грилл.

Раздался знакомый скрежет отодвигаемого кресла, и дверь распахнулась — точно перед Демистоном, который поспешил нырнуть в открывшийся проем и покинуть кабинет. Едва спина капитана скрылась в темноте, как на его месте появилась фигура слуги.

— Тьен, — уже тише добавил советник, — проводи нашего гостя, потом возвращайся к дверям. Ровно через два часа загляни в кабинет. Если я буду спать, разбуди меня.

— Да, ваша светлость, — отозвался слуга.

— Обязательно разбуди, это приказ, слышишь?

— Конечно, ваша светлость.

— Все, ступай.

Когда дверь в кабинет захлопнулась, Де Грилл откинулся на спинку кресла и со стоном прикрыл глаза. Кончиками пальцев он начал массировать виски, надеясь хоть немного разогнать головную боль, что свинцовым обручем сдавила виски и затылок. И все же, несмотря на боль и усталость, советник чувствовал облегчение — наконец-то все разъяснилось. Конечно, впереди еще много работы. Но теперь разрозненные куски мозаики стали собираться в осмысленную картину. Нужно только найти заговорщиков. Как жаль, что в этой клятве лишь одно имя. Но его хватит. За этим мелким поганцем несложно проследить — особенно теперь, когда вернулся дар, вернулось умение видеть на расстоянии. Но не сейчас. Нет. Ему и правда нужно отдохнуть, иначе он просто не сможет трезво мыслить и принимать решения. И так уже возникло неприятное чувство, что он что-то проглядел. Что-то упустил. Не заметил. Может, и так. Столько еще всего предстоит выяснить…

Открыв глаза, советник подобрал со стола клятву заговорщиков и сунул ее за отворот камзола — поближе к сердцу. Потом, ничуть не задумавшись, сгреб со стола все бумаги — в одну большую кучу прямо перед собой. Перевернув исписанный лист так, чтобы чистая сторона оказалась сверху, советник нагнулся, опустил голову на кипу документов, как на подушку, и с наслаждением закрыл глаза.

У него впереди целых два часа…

* * *

Герцог Гемел стоял у распахнутого окна, наблюдая, как светлые пятна восхода пламенеют над вершинами дальних холмов. Скоро рассвет. Холодный ветерок дышал ему в лицо, приятно охлаждая горящие щеки. Это было кстати — разговор выдался не из приятных, и ярость, кипевшую в душе, необходимо остудить.

Глотнув холодного ветра, Гемел успокоился настолько, что смог взять в себя в руки. Минутная передышка. Вот и все, что ему требовалось.

— Так что же, — сказал он, оборачиваясь к столу в центре комнаты. — Ничего нельзя было сделать?

Полковник Мерд, сосредоточенно разглядывающий опустевший бокал, пожал плечами.

— Ничего, что не выдало бы нас, — отозвался он, бросив косой взгляд на толстяка Мирама, отдувавшегося после весьма жаркого разговора с герцогом.

— Этот выскочка, — процедил герцог, подходя к столу. — Этот ваш капитанишка, как он посмел вести расследование в обход вас? Разве не вы отдаете ему приказы?

— Я, — признал полковник. — Но не забывайте, он работает на Птаха. Это нам известно точно. И этот змей велел ему вести собственное расследование, это ясно как день. Если бы я в открытую приказал Демистону прекратить расследование дуэли, то Птах бы сразу понял, что я играю против него.

— Но теперь капитанишка узнал то, чего ему не следовало знать, — в сердцах бросил Гемел. — Верони и Летто, вместо того чтобы вцепиться в глотку друг другу, объединились. Волнений в городе не будет, наш план потерпел неудачу.

Граф Мирам сдавленно булькнул, вскинул пухлую руку, но в последний момент сдержался. Не решился вступить в еще один спор.

— Надеюсь, — сухо произнес полковник, — вы не рассчитывали на то, что я пожертвую собой ради того, чтобы чернь устроила волнения в столице? Или вы предполагали это? Тогда я неверно вас понял, милорд.

Герцог поджал губы и сделал несколько шагов вдоль стола. Потом обернулся к Мерду.

— Нет, — решительно заявил он. — Вам, конечно, не нужно было себя раскрывать, полковник. Жаль, что беспорядков не будет, они послужили бы нам хорошим прикрытием, но основной план остается в силе.

Мирам испустил вздох облегчения и потянулся за бокалом на столе.

— Однако, — бросил Гемел, — я советую вам взять этого капитанишку на короткий поводок. Близится решающий день. Нам не нужно, чтобы он и дальше совал свой длинный нос в наши дела.

— Я и так делаю что могу, — буркнул в ответ полковник. — Заваливаю его работой и днем и ночью. Остается разве что убить его.

— Нет! — вскинулся Гемел. — Это вызовет новые подозрения и бросит тень на вас. Ведь Птах знает, что капитан работает на него. Смерть ценного информатора заставит его насторожиться. Лучше поручите ему какую-нибудь изнурительную работу. Подложите в постель девку. Подошлите лжеца со взяткой, чтобы измазать капитанишку грязью. Что угодно, лишь бы отвлечь его от расследования.

— Хорошо, — кивнул Мерд. — Это я сделаю. Капитан умен, но у него мало времени, чтобы сопоставить факты. И у нас тоже, не так ли, граф?

— В самом деле, — заискивающе зашептал Мирам. — Милорд, когда же мы перейдем к действиям? Все готово. Деньги уплачены. Люди пока верны золоту, но с каждым днем эта верность слабеет. Чем больше времени у них на размышления, тем меньше у них храбрости. Кто-то может сломаться и выдать нас.

— Осталось недолго, — посулил Гемел. — Несколько дней. Сейчас осуществляется еще один план, и наши действия зависят от его результата. Но что бы ни произошло, как бы ни разрешилась та ситуация, наше выступление неотвратимо, как восход солнца. Мы не допустим, чтобы на трон Ривастана взошла чужая.

— Значит, до свадьбы, — веско уронил полковник. — До того, как Сеговар возложит на голову невесты венок королевы. Иначе у Тарима будет веский повод вторгнуться в Ривастан.

— Это так, — признал Гемел. — Допустить коронацию девчонки нельзя. Сейчас она едет в столицу. И со дня на день будет здесь. Это не помеха нашим планам, не бойтесь этого. С ней приедут северяне, и, быть может, так даже будет лучше. Они послужат нашим оправданием перед народом Ривастана. Пусть видят, что Тарим уже начал посылать своих людей в самое сердце нашей отчизны. Борфеймы… Не так опасны, как кажется черни. Но и сбрасывать их со счетов не следует. Действовать надо будет решительно.

— У меня все готово, — подхватил полковник. — Верные мне люди предупреждены и находятся в ключевых местах. Стража наведет порядок в городе в любом случае. И во дворце, если потребуется. То усиление, которое велел провести Птах перед торжествами, позволило мне набрать новых людей. Верных мне.

— Как бы вы их набрали без моих денег, — буркнул граф Мирам, вытирая пот с разгоряченного лба. — Да и на военных ухлопали столько, что, наверно, дешевле было бы нанять новую армию.

— Вы уже наняли свою армию! — резко бросил Гемел. — Которая должна была задержать северян у самой границы. И где же она?

— Милорд, — булькнул покрасневший Мирам. — Они честно пытались, правда! И отступили только после того, как понесли немыслимые потери. У меня есть полный отчет, доставленный голубиной почтой…

— Они должны были пленить северян, — отмахнулся Гемел. — А не просто сложить собственные головы во славу родины! Или хотя бы задержать кортеж на пару дней. И выглядеть это должно было как нападение простых разбойников. И где же сейчас северяне? Спокойно продолжают путь…

— Этот ручной демон Сеговара оказался слишком стремительным, — начал оправдываться граф Мирам. — Никто не рассчитывал, что он так быстро окажется у границы! И если бы не он, все пошло бы как по маслу…

— Но не пошло, — отрезал герцог. — Все провалилось! И вы в ответе за это, Мирам! В ответе за то, что нам так отчаянно не хватает времени!

— Милорд, я уже принес свои извинения! Признаю свою ошибку! И я готов оплатить все расходы, что возникнут у вас, если вы решите привлечь на свою сторону военных.

— Не думайте о военных, — велел Гемел. — Это моя забота. Войска наготове. Жаль, что не удалось подвести верные отряды поближе к столице из-за волнений черни. Увы, этот повод отпадает. Но есть и другие планы.

Мирам склонил голову, признавая свою вину. Спорить с будущим правителем Ривастана он не собирался. Пока что — не собирался.

— Но, — продолжил герцог, вновь поворачиваясь к окну, — многие офицеры уже готовы признать законного правителя Ривастана. Полководцы убедят остальных — силой клинков. Даже не силой, одним лишь сиянием стали. Ее даже не придется вынимать из ножен, большинству хватит того, что клинки в принципе где-то существуют. И готовы на дело.

Повернувшись к гостям, герцог тяжело оперся обеими руками о столешницу.

— Надеюсь, мне удалось объяснить вам ситуацию, — со значением произнес он. — И все ваши вопросы нашли свои ответы.

— Так точно, милорд, — откликнулся полковник, первым поднимаясь со стула. — Будем ожидать ваших распоряжений.

— Мирам, — окликнул Гемел гостя.

Граф нехотя выбрался из мягкого кресла и с заметным сожалением поставил полный бокал вина обратно на стол.

— Спасибо, милорд, за гостеприимство, — сказал он. — Позвольте уверить вас, что все ваши указания будут исполнены в точности.

— Помните, граф, — с нажимом произнес герцог. — Больше никаких махинаций с деньгами. Никаких ссуд. Процентов. Займов. Все деньги, что сосредоточены у вас в руках, должны идти только на наше дело. Награду вы получите после, и то золото, что вы пытались скрыть, покажется вам жалкими грошами. Не разменивайтесь по мелочам, граф.

— Да, милорд, — закряхтел Мирам, покрываясь красными пятнами. — Конечно, милорд. Больше никаких тайн.

— Ступайте, — велел герцог, отталкиваясь от стола. — И постарайтесь не подвести меня. И весь Ривастан.

Провожать гостей он не стал — у дверей кабинета их встретил верный Пим и пригласил пройти к выходу. Герцог подождал, пока слуга закроет за гостями двери кабинета, потом схватил со стола свой нетронутый бокал, жадно отхлебнул холодного вина и лишь тогда повернулся к самому темному углу кабинета.

— Тень! — позвал он.

Темнота в углу зашевелилась, намекая, что в ней скрывается нечто большее, чем занавески.

— Все хорошо? — спросил герцог.

— Все в порядке, милорд, — едва слышно донеслось из угла.

Герцог отрывисто кивнул. Потом вскинул голову, словно намереваясь спросить о чем-то еще. Передумал. Снова кивнул, поставил бокал на стол и быстрым шагом вышел из кабинета, забрав с собой подсвечник со стола.

Когда за ним захлопнулась дверь, в комнате воцарилась темнота. Казалось, дом уснул. Но не прошло и минуты, как где-то под потолком раздался шорох. Потом с треском развернулись крылья, и крохотная ночная пичуга рванулась в открытое окно. Темной молнией она пронзила пустой кабинет и вырвалась на простор ночи, оставив позади душную комнату, где ей пришлось провести несколько часов — совершенно вопреки естественным инстинктам. Кабинет герцога снова погрузился в тишину.

Темнота в дальнем углу вновь пришла в движение. На этот раз она собралась в огромное пятно и превратилась в человеческую фигуру — невысокую, закутанную с ног до головы в черный плащ.

Тень неслышно выскользнула из угла и бесшумно подошла к распахнутому окну. Посмотрела вслед улетевшей птице, так торопившейся покинуть человеческое жилье.

— Все хорошо, милорд, — прошептал человек в плаще. — Все хорошо.

И тихо засмеялся.

* * *

Остаток ночи путники провели в дороге. Отряд двигался не быстро, но без остановок, стремясь поскорее добраться до обжитых мест. На этот раз Сигмон ехал впереди, указывая путь. Его чувство опасности молчало. Он знал, что в ближайшее время ни ему, ни его спутникам нечего бояться. Все беспокойство предыдущих дней ушло, оставив за спиной груду мертвых тел. Зверь, насытившийся яростью и смертью, мирно спал, оставив хозяина наедине с собой и своими мыслями.

Мыслей у Ла Тойя было много. Они вились разноцветным вихрем в распухшей от боли голове, и он не знал, что с ними делать. Раны, полученные в бою, уже затянулись, но от большой потери крови до сих пор неприятно кружилась голова, и это мешало сосредоточиться. Сигмон чувствовал, что упускает что-то важное, но никак не мог понять — что именно. Он никак не мог связать воедино разрозненные нити своих подозрений и рассуждений, и на то была еще одна причина, кроме дурного самочувствия. Имя причины было Вэлланор Борфейм, дочь герцога Тарлина Борфейма, будущая королева Ривастана.

Невинный поцелуй до сих пор жег щеку Сигмона, причиняя больше боли, чем все раны, вместе взятые. Граф не был бесчувственным болваном, машиной для убийств, каким видели его со стороны. Он прекрасно знал, что он чувствовал. И что чувствовала она, тогда, в лесу, когда его рука коснулась хрупких плеч. В тот миг он словно пробудился от глубокого сна. Очнулся от холодного оцепенения, в котором провел последнее время, словно ящерица, лишенная тепла. Сигмон почувствовал, как бились вместе их сердца, и в тот же миг ощутил биение самой жизни. Он услышал шепот ночного леса, увидел прекрасный лик луны, смотрящий с высоты в мокрый и холодный лес. Почувствовал, как кровь вытекает из его ран, и понял — он еще жив. И она — Вэлланор Борфейм — тоже живой человек, а не просто имя на древе королевских династий. Он понял это в единый миг просветления и тотчас спрятался за маской чудовища, верного приказам своего короля.

Он не мог позволить себе поступить иначе.

Никто не должен знать об этом. Никто, и в первую очередь — Вэлланор Борфейм. Пусть она видит лишь чешую и холодные змеиные глаза бесчувственного убийцы, с ног до головы залитого своей и чужой кровью. А не славного героя, спасающего принцессу от дракона. Но ведь взгляд, один лишь взгляд мог выдать его и положить начало чему-то, чему лучше не случаться никогда. Вэлланор Борфейм… Нет, Вэлланор Сеговар не должна видеть в Сигмоне Ла Тойя никого, кроме верного ручного зверя, в котором кипит жажда крови.

Зверь, словно почуяв, что речь идет о нем, заворочался в душе Сигмона. Он не мог понять всех тонкостей, испытываемых его хозяином. Ему просто нравилось быть рядом с комочком света, чье имя так приятно отдавалось в его ушах. Он мог позволить себе быть откровенным с самим собой — дикий зверь, что с него взять. Сигмон ему завидовал. Он боялся, что, вновь увидев принцессу, выдаст себя неосторожными взглядом. И благодарил судьбу за то, что их нагнал отряд герцога. Теперь Вэлланор ехала в плотном кольце из всадников, надежно укрытая от чужих взоров. Герцог ехал рядом с ней, и лишь иногда Сигмон ловил на себе его взгляды, исполненные и гнева, и восхищения.

Граф знал, что Борфейм очень зол на него. Сигмон понимал, что нарушил какие-то планы герцога и тем пробудил в нем гнев. Но Борфейм не только сердился на спутника. Как опытный боец, он восхищался его смертоносностью и живучестью. Зверь внутри Ла Тойя чуял, что Борфейм одновременно хочет и убить его, и приручить. Сигмон понимал, что герцог завидует Геордору, которому служит подобное оружие. Борфейм бы не отказался от такого слуги, и, быть может, когда-нибудь… Сигмон постарался выбросить из головы мысли о будущем. Оно скрыто туманом, и следует мыслить о настоящем, чтобы не лишиться того самого будущего.

К счастью, у Ла Тойя был способ отвлечься от мрачных размышлений. На этот раз и у него появился собеседник.

Капитан Паркан — офицер ривастанских порубежников, уцелевший после засады в лесу, не отстал от слуг герцога. Он прибыл вместе с ними, подошел к Сигмону и больше не отходил от земляка. Теперь они ехали бок о бок, возглавляя отряд. Сначала капитан молчал, лишь иногда поглядывая на спутника. Но потом, видя, что тот не спешит с расспросами, принялся рассказывать сам, так, словно делал доклад командиру.

Дорогу они расчистили быстро — воины Борфейма оказались на редкость трудолюбивыми. Погрузив трупы в экипаж, отряд направился к Тиру. Там, у ворот, их ждала встреча — кто-то из путников, слышавших шум битвы, уже успел доложить об этом военным, и гарнизон поднялся по тревоге. Паркану удалось быстро найти общий язык с командованием — здесь были предупреждены о визите северных гостей и ждали их. Когда комендант узнал о засаде, то был сильно раздосадован. Рассказывая об этом, Паркан просто лучился радостью, и Сигмон подумал, что капитан вволю поиздевался над несчастным комендантом, запугав того различными карами вышестоящего начальства до мокрых подштанников. Но что бы там ни случилось, отряд не стал задерживаться в городе. Мертвых поручили военным. Северяне, выполняя приказ герцога, оставили экипаж в городе и, уже не связанные им, бросились по следам хозяина. Паркан, которому следовало вести отряд гостей, признал, что старался просто не отстать от них. А потом… Потом рассказ капитана стал немного невнятным. Но Сигмон и сам догадался — северяне услышали шум боя и остановились, не желая вмешиваться в сражение, кипящее черной магией. Паркан уверял, что пытался заставить их вмешаться, но Сигмон чувствовал — капитан и сам не горел особым желанием вмешиваться в смертельную схватку, от которой тряслась земля. И он не мог его винить за это.

— Потом, когда все кончилось, — сказал капитан, — мы поехали дальше. И в конце концов нагнали вас, граф.

Сигмон кивнул, принимая информацию к сведению. Ему открылся еще один кусочек головоломки, но он решительно не мог понять, куда его следует пристроить. Похоже, воины герцога не трусы. Это хорошо тренированные воины. И в схватку они не вмешались вовсе не из страха, а потому, что получили такой приказ. Или они знали, что их хозяину ничего не грозит. Знали заранее, что чудовище Сеговара примет удар на себя? Или…

— Ваша светлость? — окликнул его Паркан.

Сигмон с удивлением глянул на спутника, словно только сейчас вспомнил о его существовании. Глаза капитана блестели, сам он подался вперед, прижимая раненую руку к груди. Он явно что-то хотел услышать… похвалу? Сигмон усмехнулся, когда понял, что молодой капитан ждет рассказа о ночном бое. Еще одна легенда о чудовище?

— Вы проехали по дороге? — спросил Сигмон.

— Да, прямо… прямо по полю боя, — признался Паркан, и Ла Тойя увидел, что тому стало не по себе от воспоминаний о растерзанных телах.

— Что вы видели, капитан? — спросил граф.

— Тела… много тел, — отозвался тот. — Деревья, вырванные с корнем, сожженную землю… Мы даже остановились. Северяне поймали двух лошадей, бродивших по дороге.

— Капитан, — тихо позвал Сигмон, наклоняясь к спутнику.

— Да? — жадно отозвался тот.

— Вы ничего не видели, — мягко проговорил Ла Тойя. — Ничего. И об этом «ничего» вы никому не станете рассказывать. Разумеется, кроме королевского советника, если он вас об этом спросит.

— Ничего, — повторил Паркан, не в силах отвести взгляд от груди спутника, где сквозь прорехи в камзоле проглядывала чешуя. — Я… я понимаю, ваша светлость.

Оставшийся путь они проделали молча. Капитан больше не решался заговорить с графом, а тот ехал, погрузившись в размышления о превратностях судьбы. Подумать только, когда-то ему казалось, что самое страшное на свете — это черная чешуя на его теле. Но жизнь настойчиво напоминала Сигмону о том, что самые тяжелые испытания человеку готовит только он сам.

В Тимере, маленьком городке, до которого они добрались к утру, Борфейм вытребовал у коменданта карету. Он и племянница сразу перебрались в нее, так быстро, что Сигмону удалось поймать лишь один растерянный взгляд принцессы, не понимавшей, почему ее герой не хочет с ней говорить.

После этого вокруг кареты сомкнулось кольцо всадников, и Сигмон Ла Тойя больше не видел своих спутников до самого Рива.

* * *

Груда бумаг на столе удручала неимоверно. Иногда Корду было просто страшно смотреть на бумажную армию, оккупировавшую этот полированный плацдарм и готовую вторгнуться в его жизнь. Счета, доклады, рапорты, распоряжения — все они хотели затянуть его в мелкое, но вязкое болото, заставить растратить очередной день на пустяки, прожить его так, что нечего будет вспомнить, когда придет время ложиться спать. В другое время капитан без промедления атаковал бы превосходящие силы противника и заставил бы его отступить в деревянные ящички в стенных шкафах. Но сегодня ему не хотелось сражаться. Он чувствовал, как Кейор Черный смеется, предлагая скинуть все бумажки на пол, придавить их сапогом и отправиться в особняк Броков, чтобы рассказать Эветте — ее план удался. И, возможно, получить награду. Но Корд Демистон не мог позволить себе такого. Он должен делать вид, что не было этой короткой ночи, не было никаких встреч, а он, как всегда, пришел на службу, и это один из тех дней, что похожи друг на друга до умопомрачения. И все же… Он никак не мог заставить себя взяться за работу.

Отведя взгляд от бумаг, Демистон взглянул на второго капитана, сидевшего за столом напротив и старательно выводившего на бумаге ровные шеренги буковок.

— Горан, — позвал Корд.

Тот вздрогнул, словно его ударили, вскинул голову и смерил сослуживца неприязненным взглядом.

— Что? — спросил он, отведя руку с пером подальше от чистого листа.

— Как там твое расследование дуэли?

Горан нахмурился. Вопрос ему не понравился. Все шло так гладко — до того, как вмешался Демистон и едва не поймал подозрительного типа в черном плаще. До этого момента все было ясно и понятно, оставалось только держать в узде двух членов Совета, грозящихся перерезать глотки друг другу. И тут появился Корд со своей идеей о том, что никакой дуэли не было, а произошло заказное убийство. После чего расследование превратилось в болото, в котором увяз и сам Горан, и все его люди, потому что никаких следов наемника они так и не нашли.

— Издеваешься? — хмуро осведомился он. — Лучше бы сам занялся им. Пробежался бы по улицам, глядишь, и снова бы нашел какого-то подозрительного типа. Только на этот раз бы не упустил.

— Я бы с удовольствием, — откликнулся Демистон и указал рукой на свой стол: — Но видишь…

— Как будто у меня меньше, — буркнул Горан. — Со дня на день в город приедет невеста Его Величества. А у меня недостача парадных мундиров! Моль, крысы, воры… Не знаю, куда они деваются. А ведь велено выйти в полном параде встречать эту северянку. На площадь. К воротам замка. А тут мундиров нет! Где я им достану эти клятые мундиры!

Горан сердито хлопнул ладонью по столу, и Демистон ухмыльнулся. Его дело — дежурить ночью. Патрулировать квартал в сплошной тьме, растаскивая пьяные драки и гоняя незадачливых воришек. Там, в темноте, парадные мундиры не нужны. Даже в самый что ни на есть праздничный день.

— Что скалишься, — сердито бросил Горан. — Сам-то небось отсыпался, пока твои ребята этой ночью шарили по площади?

— Выспался, — признал Корд. — Но с сегодняшнего дня придется и мне ночью дежурить.

Он сунул руку в груду бумаг и выудил одинокий лист со сломанной сургучной печатью.

— Пожалуйста, — сказал он, демонстрируя напарнику лист, — вот приказ. Днем положено разбираться с делами. Ночью — контролировать работу вверенного подразделения. Когда спать — непонятно.

— Тут и будешь спать, — отозвался капитан. — Как всегда. Знаю я тебя — придвинешь кресло к камину и храпишь, так что стекла трясутся.

— Бывает, — согласился Корд, — несем службу денно и нощно.

Он ухмыльнулся, но улыбка тотчас исчезла с его губ, когда он услышал, что этажом ниже загалдела дневная смена стражников.

— Что там? — спросил он, поднимаясь со стула.

— Не знаю, — растерянно отозвался Горан. — Что это так ребят разобрало?

Он тоже поднялся на ноги, и в этот момент дверь распахнулась. На этот раз Демистон не стал хвататься за саблю — вошедшего он сразу узнал. Не узнать Мерда, командора стражи, было просто невозможно.

Широкоплечий и высокий полковник протиснулся сквозь дверной проем, для чего ему пришлось наклонить голову, и быстро подошел к столам капитанов. Его парадный мундир сиял чистотой, гладко выбритый подборок был вздернут, а длинные волосы тщательно уложены по последней моде. Сила, мощь и решительность — вот что олицетворял собой полковник Мерд. Чем вызывал неприязнь у Демистона, который прекрасно знал, что такие образцовые солдатики больше заботятся о себе, чем о службе. И общение с полковником только укрепляло его в этой неприязни.

— Ну, как дела, ребята? — бросил полковник, похлопывая по ноге перчатками.

— Расследование движется, но материальные ценности… — заблеял побледневший Горан и тут же сбился. Корд просто отсалютовал и промолчал.

— Бросайте все, — пророкотал Мерд, сверкая тщательно отрепетированной улыбкой. — Кортеж принцессы замечен на подступах к Риву. К вечеру северяне будут здесь. Так что начинайте выполнять новое распоряжение о встрече титулованных лиц, которое разослали вам не далее как вчера.

— Мундиры, — в панике забормотал Горан. — Мундиры!

Демистон лишь пожал плечами.

— Что, капитан? — бросил Мерд, поворачиваясь к Корду. — Сегодня вам спать не придется. Похоже, это будет первая ночь, которую наша новая королева проведет в городе. И очень надеюсь, что эта ночь будет спокойной и тихой.

— Никак нет, — отозвался Корд, стараясь удержаться от язвительного тона. — Не будет. Предполагаются праздничные гуляния горожан, выражение верноподданнических чувств. Но Королевский квартал будет полностью под контролем ночной смены.

— Понятно, — протянул Мерд, пристально разглядывая капитана. — Значит, неожиданностей не стоит ожидать?

— Никак нет, господин полковник, — бросил Корд, не отводя глаз. — Все пройдет гладко.

— Очень на это надеюсь, — буркнул полковник, — и на то, что вы хоть и не выспались прошлой ночью, но это не помешает вам нести службу.

Заметив, как дрогнули губы Демистона, полковник хищно оскалился и подмигнул подчиненному.

— Бросьте, Корд! Все уже знают, что вы провели ночь в особняке Броков. Это настоящее событие — еще никто из капитанов стражи не получал приглашение на ее приемы. Ну и как, капитан, не уронили честь мундира?

Демистон проигнорировал жадный взгляд Горана, которым тот наградил сослуживца, и понизил голос.

— Эветта Брок великолепная хозяйка, — сказал он. — Ее прием был выше всяких похвал. И мундир городской стражи, надеюсь, станет частым гостем и на следующих приемах.

Горан завистливо чмокнул, а Мерд расхохотался. Он сделал шаг вперед и похлопал Демистона по плечу.

— Так держать, капитан, — бросил он, наклонясь к подчиненному. — Пусть знают, что такое стража!

Корд смотрел в его глаза — синие пустые глаза, в которых не было и намека на веселье. В груди появился неприятный холодный ком, руки против воли вздрогнули, когда Демистон понял, что происходит.

— Надеюсь, вы помните, Корд, что служите страже и будете так же верно служить ей и на улицах, и на праздничных приемах, — сказал полковник, все так же широко улыбаясь.

— Я служу королю, — коротко отозвался Демистон, не слушая протестующих воплей Кейора, призывавшего хранить молчание.

— Значит, все в порядке, — медленно произнес Мерд, продолжая глядеть прямо в глаза Корду. — Ведь стража служит королю.

— Так точно, господин полковник.

Мерд снова широко улыбнулся, выпрямился, опять хлопнул Демистона по плечу и обернулся к Горану, жадно прислушивающемуся к разговору.

— Капитан! — бросил он. — Если вы не найдете свои пропавшие мундиры, завтра отправитесь лично патрулировать улицы. Голым.

Рассмеявшись над своей шуткой, полковник отвернулся от онемевшего от ужаса капитана и широкими шагами направился к двери. Там, у выхода, он обернулся и добавил на прощание:

— Помните, Корд. Служение и умение не задавать лишних вопросов есть благо.

И вышел, захлопнув за собой дверь.

Демистон медленно опустился на стул, не слушая жалобное скуление Горана, предвкушавшего прогулку нагишом по Риву и проклинавшего крыс и интендантов. Корд не слышал ни единого слова из его жалоб. Он думал о заговорщиках.

Командир городской стражи полковник Мерд один из них. Он — знает.

* * *

Их встретили у Третьей заставы — каменной башни, возвышавшейся над проезжим трактом, словно скала. Дорога была перегорожена длинной стеной с огромными воротами. Стена скорее имела символическое значение — она осталась от маленькой старой крепости, когда-то защищавшей подходы к столице. Сейчас же остатки крепостной стены служили границей — за ней фактически начинался Рив, дальше, вдоль дороги, уже ютились редкие дома ремесленников и мастерские.

Отряд, возглавляемый Сигмоном, ехал медленно, держась обочины. Им уже встречались верховые, да и крестьяне с ближайших деревень везли на телегах в столицу свои нехитрые товары — на продажу. На дороге становилось тесно.

Но едва с башни завидели гостей, как за стеной пропела труба. Из ворот выехал конный отряд — десяток пограничных стражей в парадных мундирах, сиявших золотым шитьем. Быстро, но без суеты, они заставили проезжих прижаться к обочине, освобождая путь прибывшим издалека.

Возглавлял отряд бравый полусотенник. Уже в годах, с сединой в длинных усах, он без труда опознал в Сигмоне главного и подъехал ближе.

— Граф Сигмон Ла Тойя? — осведомился он, пожирая глазами золотой медальон королевского гонца, блестевший на черном плаще.

— Да, — коротко отозвался Сигмон.

— Госпожа Борфейм с вами?

— Герцог Борфейм и госпожа Вэлланор в экипаже.

Полусотенник расплылся в улыбке, и кончики длинных усов запрыгали вверх и вниз, как веточки, потревоженные птахой.

— Заждались уже, — прогудел он. — Встречаем! Сейчас во всей красе…

— Никаких встреч, — отрезал Сигмон. — Немедленно во дворец. Дорога была трудной, и гости утомились.

Пограничный страж тяжело вздохнул — видно, лелеял мысль оказаться первым из военных, кто поприветствует новую королеву в столице. Возможно, даже желал засвидетельствовать свое почтение лично — когда еще такой случай представится.

— Проследите за дорогой, — шепнул ему Сигмон. — Пожалуйста. Мы действительно очень устали.

Полусотенный скользнул взглядом по измученному лицу королевского гонца, по мятому плащу, по сапогам, на которых еще виднелись потеки крови. Глянул на перевязанную руку капитана Паркана, что держался рядом, и сразу подобрался.

— Это мы с пониманием, — прогудел он, — сейчас устроим.

Конный отряд полусотенника, повинуясь приказам командира, разделился. Пятеро конных отправились вперед расчищать дорогу, еще пятеро замкнули колонну, словно прикрывая экипаж от атаки с тыла. Северяне по-прежнему плотным кольцом окружали карету, так что полусотенный, пожав плечами, остался рядом с Сигмоном и Парканом, сделав вид, что так все и задумывалось.

Теперь отряд двигался быстрее — завидев конных в парадных мундирах, встречные сами стремились побыстрее убраться с их дороги. Никого и подгонять не пришлось. Путники, собиравшиеся на обочинах, уже начинали перешептываться, и Сигмон знал, о чем они говорят.

Невеста короля прибыла в Рив.

Прибыла. Осознав это, Сигмон только сейчас понял, как он напряжен, и впервые за последние сутки вздохнул с облегчением. Он выполнил свое задание — принцесса доставлена в столицу, и ему не пришлось никого убивать. Почти никого. Во всяком случае, никого из тех, кто этого не заслужил. Не было никакого бунта черни, не было крестьян с вилами и случайных прохожих, не вовремя решивших поглазеть на заварушку…

Сигмон выпрямился в седле, запрещая себе даже минутный отдых. Путь еще не окончен. Вон впереди и толпа крестьян, вон и зеваки, что уже забираются на крыши домов, чтобы поглазеть на невзрачный экипаж. Может случиться всякое…

Граф положил ладонь на рукоять меча, но так ее и не сжал. Чувство близкой опасности отступило. Не было никакого намека на кровавую схватку. Зверь мирно спал, на душе — спокойствие. Спутники довольны и уверены в себе. Паркан ехал рядом, мирно покачиваясь в седле, и уже клевал носом, то засыпая, то просыпаясь. Полусотенник, ехавший с другой стороны, только сейчас перестал оглядываться на экипаж с будущей повелительницей и теперь пожирал глазами своего загадочного спутника. Ему очень хотелось узнать, что же случилось в дороге, но он не решался расспрашивать королевского гонца. Да и на ответ не стоило надеяться — опытный полусотенник прекрасно понимал, что ответов он не дождется.

Ла Тойя отпустил рукоять меча. Все тихо. Но почему так тревожно на душе? Что беспокоит его… Что? Да сотня вещей сразу — от неуклюжего поцелуя северной девчонки до засады в придорожном трактире, в которую он так глупо попался. Но сейчас он просто не мог о них думать — сил хватало лишь на то, чтобы держаться в седле. Болели раны: грудь и бок жгло огнем, раны от стрел уже затянулись, но зудели, словно сбрызнутые кислотой. Голова болела — то ли от кровопотери, то ли от простой усталости. Сигмон вдруг остро ощутил, что он не всесилен. Что он — простой смертный, просто чуть быстрее и живучее, чем другие. Он так и не стал настоящим чудовищем — в чем черпал утешение, но и не приобрел настоящего могущества, как всесильные маги, что в одиночку останавливали целые армии врагов. Он просто солдат… Просто гонец, вестник, который не дотягивает даже до наемного убийцы, потому что хронически не способен пойти наперекор своей совести. Где его место? Здесь, на службе у короля, он чувствовал себя нужным. Чувствовал себя полезным. Его уродство оправдывало себя, потому что служило на пользу людям, а не только владельцу. Но как все сложится теперь, когда в замке появится эта северная птичка, что прижималась к нему в лесу — испуганная до полусмерти, отчаявшаяся, никогда не видевшая настоящего тепла и света даже от собственных родителей.

Сигмон замотал головой. Нет, не сейчас. Стиснув зубы, он взглянул на дорогу, отмечая опасные скопления посторонних на обочинах. Привычно просчитал возможные варианты атаки и обороны, составил план отступления — в группе и в одиночку, — припомнил план местности и проложил путь бегства до ближайших застав. Мысленно отметил для себя места, где можно затаиться, где лучше всего укрываться днем, а где ночью… А потом его фантазия истощилась.

Опустив плечи, он просто старался держаться в седле и не думать ни о чем. Его плащ скрывал разодранную в клочья одежду, но со стороны казалось, что гонец, едва ли не с головой завернувшийся в плащ, скрывает под ним какое-то оружие. Его бледное до синевы лицо с заострившимися скулами было чисто вымыто, но появившаяся щетина придавала Сигмону зловещее выражение театрального злодея. Шляпу он так и не нашел, поэтому черные густые волосы опускались едва ли не до плеч, угрожающе колыхаясь всякий раз, когда Ла Тойя поворачивал голову, чтобы поподробнее рассмотреть какую-нибудь подозрительную физиономию, мелькнувшую в толпе. Под его взглядом толпа расступалась, прятала глаза и старалась побыстрее разойтись. Никто не сомневался, что черному всаднику ничего не стоит быстро распахнуть плащ и всадить стрелу из припрятанного арбалета в несчастного, который будет слишком нагло глазеть на проезжающий отряд.

Сигмон этого не замечал. Ему было достаточно того, что он не видел опасности. И все же он не ослаблял внимания, намериваясь выполнять приказ до самого конца.

У второй заставы их встретил еще один отряд всадников, разряженных в пух и прах. На этот раз его сопровождала знать, получившая весть о приближении гостей. Сигмон всех прогнал в тыл отряда, туда, где уже тащились любопытные всех мастей. Постепенно кортеж обрастал людьми, превращаясь в водоворот, медленно следовавший по городским улицам. Перед Сигмоном возникали новые лица — сотники, коменданты, графы, бароны, все те, кого послали встречать невесту короля. Всех их Ла Тойя без разбора отправлял в хвост процессии, не позволяя никому приближаться к кольцу всадников, закрывавших собой карету с герцогом и его племянницей.

К тому времени, когда отряд добрался до Королевской площади, он напоминал огромную комету с небольшим ядром и длинным хвостом сопровождающих. В толпе, что следовала за экипажем, раздавались приветственные крики, кто-то уже пускал фейерверк, добытый у ближайшего алхимика, кто-то махал флагами. Город, растревоженный новостями, гудел, словно улей. Огромная площадь перед королевским замком была заполнена горожанами, и королевским гвардейцам пришлось потрудиться, чтобы освободить место для проезда.

Когда кони ступили на брусчатку мостовой, Сигмон словно очнулся. Он подобрался и окинул взглядом цель путешествия — замок, возвышающийся над площадью. Он огляделся, шепотом велел бравому полусотеннику отсечь от отряда всех лишних и направил процессию к воротам в стене замка. На них уже висели праздничные флаги Ривастана и Тарима, а на мощных створках, заранее распахнутых, висели полотнища с гербами Сеговаров и Борфеймов.

Сигмон под приветственные крики толпы въехал в арку ворот и едва не повернул назад — внутренний двор замка был заполнен королевскими гвардейцами, салютующими личным оружием. Разряженные в золото и синь, они производили пугающее впечатление на всякого, перед чьим носом слишком часто мелькали обнаженные клинки. В присутствии стольких вооруженных людей Сигмон начал нервничать. Он переживал не за себя, конечно, а за вверенных его заботам гостей. Но, увидев торжественную встречу у лестницы, ведущей к крыльцу дворца, он приободрился.

Там, у каменных ступеней, собрался весь цвет столицы. Сигмон приметил несколько знакомых лиц, потом взглянул вверх и увидел, что на самой верхней ступеньке, перед огромными дубовыми дверями, стоит король.

Геордор Сеговар возвышался над толпой, как и подобало монарху. Ярко-красная мантия, расшитая золотом, огромная корона из золота, усыпанная рубинами, — все выглядело как нельзя лучше. Седая борода аккуратно подстрижена, пышная грива волос разложена по плечам… Пред толпой предстал настоящий правитель королевства. Не выживший из ума старикан, а мудрый правитель, величественный и грозный одновременно.

Сигмон, поймав на себе взгляд короля, вздохнул. Недрогнувшей рукой он направил скакуна к нижним ступеньками, где на расстеленных коврах уже толпились встречающие — целый отряд камердинеров короля, готовых встретить гостей как подобает. За их спинами собрался высший свет — из советников короля, его родственников и всех тех, кто ежедневно толпился в королевском дворце — совершенно бесцельно, на взгляд Сигмона.

Уже подъезжая к этой пестрой толпе, он вдруг вздрогнул — из самых ее глубин, словно по волшебству, вынырнуло знакомое лицо. Граф Де Грилл. Советник поймал взгляд подчиненного и поманил его к себе пальцем. Выполняя распоряжение, Сигмон проехал чуть дальше ступенек, да так ловко, что экипаж с гостями, следовавший за ним, остановился как раз напротив лестницы. Ла Тойя оглянулся и увидел, как расступаются северные всадники, уступая место главному распорядителю короля и отряду встречающих. Конь Сигмона сделал еще несколько шагов вперед, и граф сразу почувствовал, что он пропал из поля зрения толпы. Все ее внимание теперь было сосредоточено на экипаже, из которого вот-вот должны были появиться виновники торжества. А королевский гонец, возглавлявший процессию, в мгновение ока перестал существовать.

Сигмон вздохнул с облегчением, почувствовав, что больше не служит мишенью для тысяч взглядов.

— Сигмон!

Граф взглянул вниз и увидел Де Грилла, появившегося рядом с Вороном быстро и бесшумно, как привидение. Со вздохом Сигмон спешился, и советник тут же вцепился ему в плечо.

— Как? — выдохнул он.

— Целы и здоровы, — отозвался Сигмон. — Поручение выполнено, милорд советник.

— Превосходно, — отозвался Де Грилл. — Смотри!

Сигмон обернулся как раз в тот миг, когда двор, заполненный гвардией короля, грянул дружное «ура!».

Из экипажа на алый ковер, расстеленный прямо поверх камней, шагнул герцог Борфейм.

Толпа дружно подалась вперед, и Сигмон с Де Гриллом оказались в самом ее хвосте, за спинами тех, кто спешил взглянуть на будущую повелительницу. Ла Тойя невольно приподнялся на носках, хотя он знал, что они увидят…

Вэлланор выпорхнула из кареты легко и свободно, словно и не провела в экипаже бессонную ночь. Ее дорожную одежду скрывала длинная синяя мантия, невесть как оказавшаяся в экипаже. Волосы, расчесанные и уложенные, сияли золотым светом. Она обернулась, и Сигмон задохнулся, увидев улыбку на ее лице — улыбку искреннюю, незаученную, еще не успевшую превратиться в ежедневную обязанность. Вэлланор взмахнула рукой, и внутренний двор снова взорвался криком. Следом, словно эхо, раздались крики с площади, от толпы, понявшей, что гостья наконец прибыла в замок.

Не отрываясь, Сигмон смотрел, как Вэлланор поднимается по каменным ступеням, туда, где ее ждал Геордор Сеговар, спокойно взиравший на суету у его ног. Герцог Борфейм вел свою племянницу за руку, как полагается старшему родственнику. Но наверху, на предпоследней ступеньке, он шагнул в сторону, пропуская племянницу вперед. Геордор протянул руку, и Вэлланор робко приняла ее, осторожно касаясь ладони будущего мужа хрупкими пальчиками. Геордор уверенно сжал их и помог невесте встать рядом с ним. Теперь они стояли на вершине лестницы вдвоем — золото короны и золото волос. Закат и восход, одинаково блистательные, но каждый по-своему.

Над площадью повис нескончаемый крик, король поднял руку Вэлланор, словно демонстрируя всем, что он уже получил желаемое, и тотчас над замком взбухли огненные шары фейерверка, сотворенные придворными алхимиками.

Сигмон отвернулся, желая навсегда забыть то выражение радости и счастья, что появилось на лице северной девчонки. И тут же наткнулся на острый как бритва взгляд Де Грилла.

— Сигмон? — позвал он. — Ты как?

— Сносно, — отозвался граф.

— Тебе нужен отдых? — осведомился советник, пытаясь перекричать толпу.

Сигмон пожал плечами.

— Свадьба назначена на завтра, — бросил Де Грилл. — И у нас много дел. Очень много дел. Ты понимаешь?

— Понимаю, — вздохнул граф. — Но мне нужно… Нужно выспаться.

— Несомненно, — отозвался советник, изучая бледное лицо подчиненного. — Но я о другом. Для тебя есть задание. Специальное. Сложное. Ты способен сейчас работать в полную силу, не отвлекаясь на… посторонние размышления?

Сигмон прикрыл глаза. Золото волос и золото короны… Работа. Да. Это то, что ему нужно. Как можно больше работы. Специальной. Чтобы кровь веером летела из-под клинка, остужая гнев и ярость зверя, а тела валились направо и налево, как срубленные колосья. Чтобы в голове не осталось ни одной посторонней мысли о птице в золотой клетке.

— Я готов, — сказал он и открыл глаза.

* * *

Вэлланор никак не могла отделаться от ощущения, что спит и видит сон. Яркий, наполненный событиями сон, так сильно напоминающий явь. Ночь в сыром лесу, долгий путь в дороге, теснота и духота экипажа — она уже привыкла к этому. Это была настоящая жизнь, почти как дома, где от каменных полов зимой веяло таким холодом, что трудно было заснуть даже под самыми теплыми перинами. Воины, кровь на земле, страх, что каждую минуту может случиться что-то ужасное… Все это было таким обыденным, знакомым, реальным. Но стоило ей выйти из дверцы кареты, распахнутой дядей Бертаром, как весь мир переменился. Вэлле казалось, что, ступив на красную ковровую дорожку, ведущую к вершине лестницы, она попала в другой мир. В сказку.

Огромный замок с развевающимися стягами возвышался над нею, словно северная гора, а маленькие башенки напоминали о скалистых утесах родины. Огромный двор замка был полон людьми, выкрикивающими ее имя, и этот шум пугал Вэлланор. Она никогда еще не видела столько людей, собравшихся в одном месте. Ступеньки под ногами казались очень крутыми и скользкими, поэтому, когда дядя повел ее за руку наверх, она старалась смотреть перед собой, содрогаясь от одной только мысли, что может оступиться и упасть. Рядом с дорожкой, прямо на ступеньках, стояли разодетые в шелка и бархат люди. Вэлланор понимала, что это первые лица Ривастана, вышедшие приветствовать гостью. Ей отчаянно хотелось остановиться и посмотреть на них, просто наслаждаясь видом красивой и ладно скроенной одежды, напоминавшей ей об историях, прочитанных в детстве. Но она так боялась споткнуться, что ступала на негнущихся ногах глядя прямо перед собой, страшась отвести взгляд от высоких ступенек. Празднично одетые дамы и господа, стоящие на лестнице, кланялись ей, а она шла мимо, не решаясь даже кивнуть в ответ. Вэлланор боялась упасть.

Когда на самом верху лестницы, на помосте, укрытом алым бархатом, ее встретил седой старик, она даже не сразу поняла, кто это такой. И лишь когда герцог Борфейм торжественно вложил ее узкую ладонь в шершавую лапу старика, Вэлланор осмелилась поднять взгляд. Она увидела широкое улыбчивое лицо, заросшее седой щетиной, пышные седые волосы — и золотой обруч короны на них.

Король.

Геордор Вер Сеговар Третий, ее будущий супруг — вот кто встречал ее на ступенях замковой лестницы. Вэлланор испуганно взглянула на него, попыталась поклониться, но Геордор крепко сжал и поднял ее руку вверх, к голубому небу. Площадь взорвалась криками и свистом, в воздух взвились огненные шары и с грохотом лопнули, разбросав над замком и городом снопы огненных искр.

Этот звук напомнил Вэлланор раскаты грома. Она покачнулась, едва удержавшись на ногах. Голова закружилась, перед глазами все плыло. Сон — твердила она себе, это всего лишь сон. И только крохотная частичка ее сознания нерешительно напоминала — это все взаправду. Это то, чего ты так хотела, принцесса Вэлланор Борфейм.

Вэлла нашла в себе силы выпрямиться и улыбнуться — так, как ее учила улыбаться матушка — везде и всегда, что бы ни случилось. Сеговар, поймав ее взгляд, радостно ухмыльнулся в ответ. Его алые губы в седой бороде напоминали кровавую рану, и Вэлла едва не вскрикнула от испуга. Но, сдержавшись, склонила голову перед своим будущим супругом и была вознаграждена крепким пожатием руки.

В этот же момент рядом с королем появился невысокий человечек, выряженный в красный, словно кровь, камзол. Он что-то зашептал на ухо королю. Тот выслушал, выпрямился и взмахнул рукой. Люди, стоявшие рядом, — и дамы в пышных нарядах, и их кавалеры в строгих мундирах, и даже гвардейцы с украшенным золотом саблями, — все они пришли в движение. Засуетились, задвигались, пытаясь выбраться с площадки. Вэлланор показалось, что вокруг нее закрутился разноцветный водоворот, вобравший в себя все краски мира. Король повернулся, не отпуская ее руки, и она была вынуждена обернуться к замку. Огромные двери, похожие на те, что строят в крепостных стенах, медленно распахнулись. Замок Ривастана раскрылся перед новой хозяйкой, словно цветок, открывая дорогу в новый сон, цветной и шумный. Вэлланор сделала шаг вперед, и ее подхватил тот самый цветной водоворот, что кипел вокруг нее.

Она даже не успела испугаться — в замок ее словно внесли на руках. Вэлла не помнила, как переставляла ноги. Один миг — и она уже поднимается по лестнице внутри замка среди разноцветной толпы платьев и камзолов. Король пропал. Дяди нигде не было видно. Ее окружали незнакомые лица: радостные, с искренними улыбками, но — чужие.

Вэлланор стало не по себе, вновь закружилась голова. Но она продолжала подниматься по лестнице, ступая осторожно, словно в тумане, пробираясь на ощупь сквозь строй шуршащих платьев.

Пришла в себя она, только когда очутилась в огромном зале с распахнутыми окнами. Здесь толпа, окружавшая ее, распалась, растеклась по залу, и Вэлланор вздохнула свободней. Прижав пальцы к виску, она решительно прошла мимо кланяющихся дам прямо к окну и с наслаждением вдохнула холодный воздух. В голове сразу прояснилось, навязчивый шум в ушах отступил, и Вэлла ясно ощутила — все, что с ней происходит сейчас, это не сон.

Вдохнув еще раз, она обернулась к людям в зале, решительно встречая новую жизнь.

Тотчас ее окружили два десятка служанок, в одинаковых белых передничках. Они наперебой предлагали ей яства и вина, выспрашивали, что принести еще. Но их уже теснили благородные дамы в пышных платьях. Все они что-то говорили, пытались привлечь внимание новой хозяйки замка, и каждая старалась оттеснить прочих. Они громко называли свои имена и титулы, пытаясь перекричать других, и Вэлла не успевала отвечать на их приветствия. Она понимала, что все дамы хотят ей услужить, хотят помогать ей во всем, но никак не могла сосредоточиться ни на одной из них. Все они говорили разом, и у Вэллы снова начала кружиться голова — она не привыкла общаться сразу с десятком придворных дам. А после долгой поездки, вымотавшей ее до предела, она и не была на это способна.

Но хуже всех был тот самый маленький лысоватый человечек в алом камзоле. Он суетился рядом, бесцеремонно отпихивая дам, и все время повторял, что он назначен распорядителем. Кажется, король поручил ему позаботиться о своей невесте, — это Вэлланор поняла из его путаных объяснений. Еще он непрерывно извинялся — за себя, за дам, за маленькую комнату и за отсутствие должного приема. Он объяснял, что в замке давно не было королевы — и опять извинялся за то, что они забыли, как следует принимать королев.

— Не надо извиняться, — сказала Вэлланор, улучив паузу в его причитаниях. — Все в порядке.

Распорядитель с испугом взглянул на нее — так, словно с ним заговорила статуя. Вэлле на миг показалось, что она сказала это на родном языке и ее не поняли. Тогда она повторила свои слова еще раз, но в ответ человечек разразился новым потоком извинений. Вэлланор в растерянности отступила перед напиравшей толпой дам, наперебой предлагавших ей помочь одеться. Она растерянно оглядывала незнакомые лица, совершенно не понимая, что ей делать и зачем одеваться. И в тот миг, когда она была готова зарыдать от отчаяния и растерянности, кто-то резко хлопнул в ладоши, да так, что этот звук громом прокатился по огромному залу.

Все разговоры разом стихли, а плотный строй платьев, окружавших гостью, заколыхался, словно сквозь него кто-то пытался пробраться. Вэлла, благодарная неведомой силе за минутную передышку, прижала руку к груди и шагнула вперед. Служанки, стоявшие перед ней, расступились, и навстречу новой хозяйке замка вышла высокая дама, одетая в облегающее черное платье с высоким лифом. Ее черные волосы были рассыпаны по плечам в тщательно продуманном беспорядке, а зеленые глаза горели гневом. Она казалась воплощением всех тех придворных, о которых Вэлланор читала в книгах — красивая, безупречно сложенная и решительная.

— Что за безобразие! — прогремела красавица. — Миркин, что за балаган вы тут устроили?

— Графиня, — зашептал в ответ распорядитель, — я просто не могу, не могу, я же мужчина…

— Зато я — нет, — отрубила дама и перевела взгляд на будущую королеву, застывшую у подоконника.

— Ваше высочество, — сказала дама, склоняя голову, — графиня Эветта Брок к вашим услугам. Сейчас я все устрою.

Вэлланор испустила вздох облегчения, очень напоминавший стон. Наконец-то нашелся кто-то, способный навести порядок в этом хаосе. Графиня, которою Вэлла уже успела восхититься, почему-то напомнила ей Сигмона — так быстро и решительно она взяла в свои руки ситуацию.

— Конечно, графиня, — сказала она. — Я немного устала и немного…

— Слышали? — грозно осведомилась Эветта у перешептывающихся дам. — Все вон отсюда. Дайте ее высочеству отдохнуть с дороги.

Вэлланор услышала, как в толпе кто-то презрительно хмыкнул, и быстро вскинула взор. Она успела заметить ненависть и неприязнь на лицах придворных дам. Похоже, эти разряженные клуши не любили графиню. Тем лучше, — внезапно решила Вэлланор. Может, этот безумный балаган будет держаться от нее подальше, пока рядом Эветта Брок.

— Свадьба, — подал голос распорядитель. — Госпожа Эветта, нужно готовиться к свадьбе, церемония вот-вот…

— Я обо всем позабочусь. Его Величество поручил это мне.

— Ну конечно, — раздалось из толпы.

— И он любезно разрешил мне забрать у него одного из самых ценных подданных, — продолжала графиня, не обращая внимания на язвительный тон одной из старших дам. — А это немалого стоит.

Служанки, стоявшие за спиной графини, расступились, и рядом с Эветтой встал широкоплечий человек, одетый в золотой камзол с зелеными узорами. В руках он держал огромный кожаный саквояж. Вэлланор с интересом оглядела его — красив, как герой легенды, золотые кудри, зеленые глаза, изящные пальцы и нечто неуловимое в чертах лица… Она чуть не ахнула. Перед нею действительно был персонаж из легенды — один из эльфов, которые жили в лесах так далеко от Тарима. Или… Вэлланор взглянула на широкие плечи и крепкие руки. Да. Скорее это полуэльф, потомок эльфов и людей. Она читала, что такое иногда случалось.

— Ваше высочество, — полуэльф поклонился. — Я Ронэлорэн из рода Феллавэрэ, алхимик и личный лекарь Его Величества Геордора Третьего. Мой король строго наказал мне и графине Брок позаботиться о вас. Приказывайте, ваше высочество.

— Рада нашей встрече, Ронэлорэн, — отозвалась Вэлланор, откровенно рассматривая нового знакомого. — Право, я сама не знаю, что сейчас делать…

— Зато я знаю, — буркнула графиня, подходя ближе и не обращая внимания на гневные шепотки, пробежавшие по рядам придворных дам. — Отошлите лишних слуг, ваше высочество, и позвольте нам помочь вам подготовиться к свадьбе.

Вэлланор в нерешительности взглянула на придворных дам. Прогнать всех? Как соблазнительно. От них у Вэллы только кружилась голова. Графиня сразу ей понравилась, но она не знает здесь никого, вдруг это будет ошибкой? Быть может, стоит сначала узнать всех поближе, а потом решать, кто будет рядом с ней? Дамы из близкого круга — это очень важно. Она помнила наставления матушки. Помнила, как та приближала к себе или отдаляла подруг. Подруги могут усилить тебя. А могут — ослабить. А тут еще этот полуэльф… Кто он такой?

— Ваше высочество, — зашептал алхимик, подходя ближе, — мой близкий друг Сигмон Ла Тойя тоже велел мне позаботиться о вас. Вы понимаете, о чем я? И его просьба для меня значит не меньше, чем королевский приказ, поверьте, госпожа.

Знакомое имя пронзило Вэлланор, словно молния. Сигмон! Да, это то имя, которое ей нужно сейчас. Имя, на которое можно опереться, чтобы найти островок спокойствия в этом цветном водовороте.

— О, да, понимаю, — отозвалась она и едва заметно улыбнулась полуэльфу.

Тот улыбнулся в ответ — не как придворный алхимик, а как друг. И Вэлла внезапно поняла, что они — Эветта и Ронэлорэн — настоящие. Как и Сигмон, они видели в ней Вэлланор Борфейм, тогда как все остальные видели лишь платье и будущий титул.

— Милые дамы, — решительно проговорила Вэлланор, повысив голос, — благодарю вас за теплую встречу. Надеюсь, мы еще не раз увидимся. Сейчас мне нужно немного отдохнуть после долгого пути. Оставьте нас.

По толпе придворных пробежал легкий шепоток. Служанки в нерешительности смотрели на дам, а те, в свою очередь, на Вэлланор.

— Миркин, наведите порядок, — сухо бросила графиня. — Вы слышали, что сказала ее высочество?

Спохватившийся распорядитель бросился к толпе дам, замахал на них руками, выпроваживая из зала. Графиня Брок помогала ему теснить пеструю толпу к дверям.

— Где он? — тихо спросила Вэлланор у полуэльфа.

— Востребован начальством для отчета, — так же шепотом отозвался алхимик, ни на миг не усомнившись, о ком идет речь. — Увы, теперь мы не скоро его увидим. Сигги очень ответственно относится к работе, а ее у него хоть отбавляй.

— Да, я знаю, — кивнула Вэлланор и тут же переспросила с удивлением: — Сигги?

— О, прошу прощения, госпожа, — отозвался Ронэлорэн. — Мы давно знакомы и привыкли называть друг друга так. Я зову его Сигги, а он меня — Рон. Так можно быстрее окликнуть друга, если ему грозит опасность.

— Вы вместе путешествовали? — жадно спросила Вэлланор. — И часто вам грозила опасность?

— Довольно часто, — откликнулся алхимик, и Вэлланор почудились нотки печали в его голосе. — Сигмон всегда там, где опасно.

— Да, — согласилась она, поежившись от еще не поблекших воспоминаний. — Я понимаю. Вы расскажете мне о ваших приключениях, Ронэлорэн Феллавэрэ?

— Просто Рон, моя госпожа, — с улыбкой отозвался полуэльф, озорно сверкая глазами цвета весенней листвы. — Обязательно расскажу. Быть может, даже в стихах.

— Но в другой раз, Рон, — вмешалась графиня.

Вэлланор подняла голову и обнаружила, что зал опустел, — пока она беседовала с алхимиком, Эветта успела выставить из комнаты всех, включая маленького распорядителя, и запереть двери.

— А сейчас? — осведомилась Вэлланор.

— Сейчас вам бы поспать часок-другой, моя госпожа, — печально отозвалась Эветта, окидывая будущую королеву внимательным взглядом. — Но увы. Мы не можем себе этого позволить. Нам нужно приготовить вас к вечерней церемонии.

— К чему? — удивилась Вэлла.

— К свадьбе, моя госпожа, — вздохнула графиня. — Рон!

Алхимик отошел в сторонку, к широкому столу из мореного дуба, и водрузил на пустую столешницу свой огромный саквояж. Не обращая внимания на окружающих, он начал вынимать из него многочисленные склянки разных цветов и загадочные свертки.

— Свадьба? — удивилась Вэлланор. — Прямо сейчас?

— Увы, моя госпожа. Все готово, осталось лишь приготовить вас.

Вэлла покачнулась и прижала пальцы к вискам.

— Это так… неожиданно, — призналась она.

— Мужчины, — фыркнула Эветта. — Они всегда так спешат.

— Что-то мне нехорошо, — слабо пробормотала Вэлланор.

— Перед свадьбой всем нехорошо, — кивнула Эветта. — А мне уж так плохо было…

— Правда? — с надеждой спросила Вэлла, словно былые страдания графини могли как-то облегчить ее судьбу.

— Слово чести, — улыбнулась Эветта. — Крепитесь и думайте о хорошем, моя госпожа. О том, что уже завтра вы проснетесь королевой Ривастана.

— Королева, — прошептала Вэлла, закрывая глаза.

«Пусть так. Да. Я сама этого хотела. Чем быстрее, тем лучше. Пусть лучше так — сразу и навсегда, чем мучиться в ожидании неизбежного. Мучаться? — спросила Вэлла сама себя. — Когда же это желание стать королевой обернулось для меня мукой?»

— Пора, — сказала графиня, придирчиво осматривая хрупкую фигурку будущей королевы. — Рон, ты готов?

Вэлланор открыла глаза и обернулась. Улыбающийся алхимик стоял у стола. Вся столешница была уставлена баночками, склянками, пузырьками, мешочками, плошками… У зеркала на раскладной подставке стояла пузатая масляная лампа, а над ней, прямо над огоньком, уже грелась жестянка с подозрительного вида жижей.

— Что ж, будем готовиться к свадьбе, — решительно заявила Эветта, и Вэлланор в ужасе вновь закрыла глаза.

* * *

Де Грилл поднялся к спальне короля, когда приготовления к церемонии бракосочетания уже шли полным ходом. По-хорошему, ему не следовало оставлять короля ни на минуту, но он не мог очутиться разом в двух местах. Ситуация требовала немедленного разрешения, и большую часть дня Эрмин провел, раздавая приказы надежным людям и лично контролируя выполнение самых важных распоряжений. Наконец все было готово. Сложный механизм плана действий застыл, как натянутая до предела струна, ожидая последнего приказа. Лавина событий была готова сойти с горы, сминая все на своем пути, оставалось лишь тронуть последний, самый маленький камешек…

К спальне советнику пришлось пробиваться едва ли не с боем. Замок, обычно погруженный в дрему, сегодня оживился донельзя. Он был полон людьми — взволнованными, взвинченными едва ли не до истерики. И весьма многочисленными. Армии слуг и придворных сновали по коридорам, мешая друг другу. Гости, каждый из которых считал себя ну очень важной персоной, пытались хоть как-то обратить на себя внимание. Королевские гвардейцы, впавшие в прострацию от такого количества незнакомых и потенциально опасных лиц, каменными статуями высились в коридорах, бледные до синевы от усилий сдержать свои человекоубийственные инстинкты.

Напряжение, царившее в замке, казалось, вот-вот примет настолько осязаемую форму, что его можно будет резать ножом.

Эрмин был возбужден не меньше прочих, но совсем по иным причинам. Сама свадьба не слишком занимала его. К счастью, этим вопросом занимались другие советники, стремящиеся угодить королю. А у Де Грилла была своя работа, которую он должен был выполнить на отлично.

Разогнав пеструю толпу прихлебателей, собравшихся у дверей спальни в ожидании короля, Эрмин решительно вошел в опочивальню, захлопнув за собой тяжелые створки. Гвардейцы, дежурившие внутри комнаты, встретили его настороженными взглядами, но, узнав советника, облегченно вздохнули. Им уже пришлось выставить из спальни двух графов и одного барона, желавших срочно увидеться с королем, и настроение это охранникам не улучшило.

Эрмин сразу прошел в глубь опочивальни. Там, за огромной кроватью, скрытой бархатным балдахином, собрались лучшие портные и цирюльники столицы. Окружив короля тесным кругом, они творили свое волшебство — готовили Его Величество к свадьбе.

Советник бесцеремонно вторгся в этот круг магов ножниц и колдунов припарок. Он велел им убираться и подкрепил свой приказ парой чувствительных пинков. Это не помогло — самоотверженные мастера красоты не желали покидать рабочее место, не закончив работу. Помогло только вмешательство короля. Лишь после его приказа слуги покинули опочивальню, шумно возмущаясь вмешательством мужлана-советника в сотворение шедевра моды и красоты.

Оставшись наконец наедине с королем, Де Грилл медленно опустился на край королевского ложа. Геордор, сидевший на высоком табурете без спинки, скосил на него глаза. Король был с ног до головы обернут белой тканью, уже замаранной гримом, лицо его было зелено от каких-то мазей, а в волосах торчала странная конструкция из десятка гребней, блестевших так, словно они были смазаны маслом.

— Ну, — буркнул король, не решаясь повернуться к советнику. — Что?

— Все готово, сир, — отрапортовал Де Грилл, борясь с желанием откинуться на спину, в мягкие перины, и заснуть на пару дней. — Осталось только отдать приказ.

Геордор вздохнул, осторожно пошевелился, стараясь не потревожить странные конструкции на голове.

— Моя свадьба, — печально произнес он, разглядывая себя в зеркало, стоявшее напротив. — А я-то надеялся, что все будет… торжественно. Значительно. В конце концов, это бывает не каждый день.

— Все будет значительно и торжественно, сир, — уверил его Эрмин. — Просто… немного раньше, чем мы планировали.

— Мне не себя жаль, а ее, — буркнул Геордор. — Совсем девчонка. И прямо с колес, с дороги, не выспавшись, не отдохнув… Ты видел, какая она тощая? Можно подумать, ее морили голодом. Надо было дать ей хоть немного прийти в себя.

— Мы выбрали самое лучшее время, — напомнил советник. — Очень жаль, что Вэлланор устала, но ей, по большому счету, придется просто стоять и смотреть. Надеюсь, она сможет это перенести.

— Ничего ты не понимаешь, — мрачно отозвался король. — Я-то уже проходил через это. Этот день для нее должен стать… незабываемым. Как все начнется, так и продолжится. Понимаешь, о чем я?

— Да, сир, — отозвался Де Грилл. — Супружеские отношения — это важно. Но если мы не сделаем того, что задумали, возможно, не будет вовсе никаких отношений. Понимаешь, о чем я?

— Да, Эрмин, — тихо произнес Вер Сеговар Третий после небольшой паузы. — Я понимаю.

— Они не ждали этого и не успели подготовиться, — так же тихо проговорил Эрмин. — Им приходится сейчас ломать свои планы и перестраивать их. Они уже задергались и начали делать ошибки. Мы опережаем их на пару ходов, Геор, но не больше. Если дать им еще пару дней, они успеют разработать новые планы.

— Я понимаю, — с раздражением бросил король. — Прекрасно понимаю, Эр! Будь они прокляты! Даже жениться спокойно не дадут старику.

— Ты не старик, — отрезал советник. — И не просто жених. Ты — король. На твоих плечах величайшая ответственность. Все должно быть сделано быстро и аккуратно, чтобы в королевстве был мир и порядок.

— Не хуже тебя знаю, — вздохнул Геордор. — Но порой так хочется побыть простым стариком.

— Вот и подумай о том, что у тебя есть шанс передать бремя власти наследнику, — отозвался Де Грилл.

— О, да! — Геордор расправил плечи и широко улыбнулся. — Наследник! Ты прав Эр. Ради этого можно вынести все, что угодно. Надеюсь, девочка меня простит, когда узнает обо всем.

— За что? — искренне удивился Эрмин.

— За то, что я испортил ей этот день, — отозвался Геордор.

Советник лишь пожал плечами.

— Ты уверен, что она сейчас в безопасности? — спросил король.

— Да, сир, — твердо ответил советник. — С ней Ронэлорэн. Для этого мы и отправили его с графиней.

— Поверить не могу, что допустил эту стерву к своей невесте, — заворчал Геор. — По твоему, между прочим, совету.

— Графиня доказала свою преданность Вашему Величеству, — заметил Де Грилл. — Ей можно довериться. К тому же Рон присмотрит и за ней.

— Пусть только не думает, что это награда, — нахмурился король. — Эветта помогла нам, да, я помню. Но ее нравы…

— Зато она отпугнет всех пустоголовых клуш и тех, кто попытается использовать королеву в своих играх. Мало кто способен противостоять Эветте.

— Это верно, — согласился Геор. — А ты уверен… Благие небеса! Эр, она что, уже работает на тебя?

— Пока нет, — признался советник. — Но… наши интересы совпадают.

— Знаешь, ты иногда больше похож на паука, чем на птицу, — бросил король. — Плетешь свои сети, сидишь в самом центре…

— Нет, на паука я категорически не согласен, — отрезал граф. — Лучше уж Птах, чем эти твари.

— Ладно, ладно, — примиряюще произнес Геордор. — И все же… Что-то тревожно мне, Эр. Все должно происходить не так.

Советник вновь пожал плечами, пытаясь всем своим видом показать, что перед свадьбой тревога жениха — самое обычное дело.

— Ну что, — сказал он. — Начинаем, сир?

Геордор Вер Сеговар Третий закрыл глаза. Шумно вздохнул и выпрямился на деревянном табурете так, словно сидел на своем золотом троне, готовясь карать и миловать.

— Начинай, Эр, — приказал он, открывая глаза. — Немедленно. От моего имени и по моему поручению.

Советник вскочил с края кровати и низко поклонился королю. Потом принял из его руки маленький кусочек железа с затейливой резьбой. Кусок стали, обладающей немыслимой властью. Королевскую печать.

— Все будет сделано как надо, — сказал он, выпрямляясь. — Не беспокойся, Геор. Думай только о свадьбе. Обо всем остальном позабочусь я.

Развернувшись, он быстрым шагом направился к дверям. Приказ короля — последний камушек, что стронет с гор лавину, — у него в руках. Остается лишь бросить его вниз, к остальным камням, готовым сорваться в пропасть.

* * *

Корд так торопился, что порой срывался на бег. Пакет с оттиском королевской печати ему вручили всего лишь час назад. Тогда они как раз получили известие, что королевская свадьба должна состояться нынче же вечером. Полковник Мерд, проверявший арсенал Башни Стражи на Королевской площади, был очень раздосадован. Отчаянно бранясь, он забрал у вестовых скакуна и умчался прочь. Корд даже немного позлорадствовал. А потом принялся готовиться к ночной смене. У него был давно составлен план действий по поддержанию порядка в день, а вернее, в ночь королевской свадьбы. Все сержанты и лейтенанты его подразделения были заранее проинструктированы. Все патрульные получили четкие указания. Оставалось только собрать ночную смену и дожидаться ночи.

Но все изменилось в тот миг, когда запыхавшийся вестовой, примчавшийся пешком прямо по площади из королевского замка, вручил капитану пакет с еще мягким, не успевшим хорошенько застыть сургучом. Едва взглянув на приказ, Корд тут же отослал вестового обратно во дворец. А сам спустился вниз, в караулку, подальше от Горана, пытавшегося отгородиться от событий дня завалами приказов и распоряжений.

Там, внизу, Корд нашел Трана — верного сержанта, который всегда был на дежурстве рядом с капитаном. Демистон полагался на этого верного служаку и старался держать поближе к себе, на случай непредвиденных обстоятельств. И не прогадал.

Не выпуская из рук вскрытого конверта с приказом, Корд отвел сержанта в сторону, подальше от стражников дневной смены, шумно обсуждавших предстоящую свадьбу короля. И только тогда, шепотом, отдал приказ собирать ночную смену в назначенном месте. И не всю, а только тех людей, что он выделил заранее. Сержант Тран не был великим мыслителем. Но даже он понял то, о чем командир умолчал. Лихо отсалютовав, он без лишних слов бросился выполнять приказ. А Корд вернулся в караулку. Ему нужно было написать приказы. И найти еще двух верных человек, которые выполнят его распоряжения.

Когда все было сделано, времени до назначенного часа оставалось в обрез. Демистон тепло попрощался с Гораном, делая вид, что торопиться ему некуда, и сказал, что отправляется собирать смену. Второй капитан, с ужасом пытавшийся разобраться в регламенте несения праздничного караула, даже не обратил внимания на слова сослуживца. Буркнул что-то вежливое и тут же затребовал к себе лейтенантов дневного караула. Корд же, не торопясь, спустился по лестнице, вышел из Башни и медленно прошелся по улице до соседнего дома, высившегося точно напротив поста стражников. Свернув за его угол, он глубоко вздохнул и припустил бегом так быстро, как только мог.

Когда он, задыхаясь, подбежал к дому лорда Мирама, его уже ждали. Особняк лорда был отгорожен высоким забором, но за ним расстилался лабиринт узких городских улочек. В них-то и скрывались, до поры, стражники ночной смены.

Наметанный взгляд капитана отметил знакомые фигуры, притаившиеся в одной из арок соседнего дома. К ним Корд и направился, стараясь перевести дух. Этим двоим он доверял.

— Что случилось, капитан? — вместо приветствия спросил лейтенант Легерро, едва Корд ступил в тень арки.

Сержант Тран, с ног до головы закутанный в серый плащ, неодобрительно глянул на сослуживца, но промолчал.

— Все здесь? — спросил у него Корд, игнорируя вопрос лейтенанта.

— Так точно, — отозвался сержант. — Три десятка душ. Еще по пятеро в каждой карете, как вы велели.

— Дай знак, чтобы наши подходили сюда. И отправь одного человека к каретам. Пусть подъезжают к главному входу через десять минут.

Сержант кивнул и бросился на улицу, в сгущающиеся осенние сумерки, что теперь так рано приходили в город.

— Капитан! — позвал Легерро. — Извольте объясниться! Ваши распоряжения идут в разрез с регламентом караульной службы, и я…

Вместо ответа Корд достал конверт с приказом и сунул его в руки лейтенанта.

— Вам знакома эта печать? — спросил он у лейтенанта, нерешительно мнущего конверт пальцами.

— Да, конечно, — откликнулся тот, — но разве мне…

— Верно, не положено, — согласился Корд. — Но Тран повинуется без лишних вопросов, потому что он верный служака. Вам же необходим прямой приказ. Вот он. Читайте. У вас минута, не больше.

Легерро открыл конверт и достал приказ. По мере того как он читал черные строки, краски исчезали с его щек. Вскоре они могли соперничать белизной с побелкой на стенах домов.

— Заговор? — ужаснулся вслух Легерро. — Как же такое…

— Тихо, — бросил капитан, забрав приказ из его рук. — Пора начинать.

В арку заглянул сержант. За его спиной Корд приметил широкоплечие фигуры стражников, укутанных так же, как Тран, в серые плащи. Это было одним из распоряжений Корда — он не хотел привлекать лишнее внимание к стражникам до начала операции. Но под плащами скрывалась форма. Им следовало действовать открыто, а не как тайным агентам Птаха. Нет, они были стражей и должны исполнить свой долг.

— Тран, — позвал Демистон. — Возьми пятерых ребят покрепче и ступай в соседний двор. Вон под ту арку. В ней есть дверь. Если из нее кто-то выйдет… Вяжите всех и укладывайте на землю. Если что-то пойдет не так, без колебаний применять оружие.

— Так точно, капитан, — отозвался Тран. — Уже иду.

Подождав, пока сержант и его люди скроются в соседней арке, капитан обернулся к дому лорда Мирама. Огромные ворота в стене, так напоминавшей крепостную, были закрыты.

— Плащи долой, — велел Корд стражникам, окружившим его. — Лейтенант, в случае моей гибели будьте готовы сменить меня. Вы знаете приказ. Он должен быть выполнен.

— Да, капитан, — отсалютовал бледный Легерро.

Корд откинул плащ за спину, открывая темно-синий мундир с золотым шитьем. Праздничный мундир, не оставлявший никаких сомнений в том, кто именно его владелец. Остальные стражники последовали примеру командира и превратились из толпы подозрительных лиц в отряд стражи.

— Оружие к бою! — велел Корд, раздувая ноздри и пытаясь уловить в городском смраде соленый запах моря. — За мной!

И бросился бегом к закрытым воротам особняка лорда Мирама. Он давно приметил и большие крепкие ручки из бронзы, и небрежную кладку столбов… Поэтому с разбега он подскочил, оттолкнулся ногой от кирпичной кладки, оперся сапогом на бронзовую ручку ворот, подпрыгнул, ухватился руками за верх створок, обитых жестью, и одним махом, словно птица, перемахнул через ворота.

Приземление вышло жестким. Упав на каменную дорожку у ворот, капитан согнул ноги, перекатился через плечо и тут же поднялся, готовясь отразить удары охранников. Но двое крепких детин в ливреях дома лорда Мирама, стоявшие на крыльце особняка, и глазом не успели моргнуть. Корд без лишних разговоров обернулся к воротам, отбросил засов и потянул на себя тяжелые створки. И лишь тогда опомнившиеся охранники заорали в полный голос.

Корд, успевший понять, что створки ему одному не распахнуть, ударом ноги сбил замок с калитки в воротах и обернулся, вытаскивая из ножен саблю. И вовремя — первый же удар железной дубинки подскочившего охранника едва не размозжил ему голову. Капитан успел отвести дубинку взмахом клинка, пригнулся, уворачиваясь от второй атаки, и в ответ полоснул клинком по ногам нападавших.

Первый охранник с воплем повалился на землю, пытаясь зажать руками распоротое бедро, а второй, отделавшийся царапиной, отскочил в сторону. Дубину он держал перед собой и не собирался отступать — мундир стражника ничуть не смутил его. Корд знал, что Мирама охраняют отбросы с городских окраин, на которых мундир стражника действует как красная тряпка на быка, и потому ничуть не удивился. Заслышав новые крики, он отступил, прижимаясь спиной к воротам, — из конюшни, примыкавшей к особняку Мирама, выскочили пятеро таких же крепких парней с дубинами в руках. Из распахнувшихся дверей особняка во двор вывалила толпа слуг, вооруженных всем, что попалось под руку.

Капитан даже не успел рта открыть, как ворота за его спиной дрогнули, разошлись, и Корда окружило плотное кольцо стражников с клинками наголо.

— Городская стража! — гаркнул во все горло Демистон. — Всем стоять! Оружие на землю!

Пятеро охранников, едва завидев мундиры, резво нырнули обратно в конюшню. Слуги, высыпавшие во двор, замялись. Кое-кто бросил оружие на землю, но Демистон заметил, что несколько подозрительных типов спрятались за спинами остальных, а потом бросились обратно в дом, надеясь затеряться в запутанных коридорах особняка.

Корд обернулся. Охранника, очутившегося в самом центре толпы стражников, уже уложили на землю со связанными руками. Раненый лежал рядом, пытаясь перетянуть бедро собственным ремнем.

— Пятеро у ворот, — бросил Корд лейтенанту, стоявшему рядом. — Раненого перевязать. Никого не впускать, никого не выпускать, при оказании сопротивления бить насмерть.

Легерро, на щеки которого уже вернулся румянец, кивнул и стал выкрикивать имена стражников, которым решил поручить охрану ворот.

— Остальные за мной! — крикнул капитан и с саблей наголо устремился к крыльцу особняка.

Два десятка стражников ворвались в особняк лорда Мирама, словно армия, штурмующая вражеский замок. Это ничуть не напоминало арест, зато больше походило на разбойничий налет — внезапный, ошеломительный, не дающий защитникам ни единого шанса. Этого Кейор Черный, возглавлявший штурмующий отряд, и добивался.

Вихрем отряд прокатился по вмиг опустевшим коридорам особняка. Корд знал, куда следует идти, и вел своих людей за собой, не позволяя им рассыпаться по сторонам. Тут никого не приходилось искать, напротив, требовалось нанести удар в самое сердце укрепления. Пусть мелочью занимаются другие, вылавливают их потом из подворотен Рива и выковыривают из щелей на окраинах. Корду были нужны только главари.

Дверь в обеденный зал, находившийся на втором этаже, была наглухо закрыта. Двое охранников с короткими мечами, дежурившие у нее, завидев толпу стражников, несущуюся на них, почли за лучшее немедленно покинуть пост.

— Назад! — крикнул Корд стражникам, привычно бросившимся в погоню за беглецами. — Ломать дверь!

Под натиском крепких плеч дверь слетела с петель, с грохотом опрокинувшись в зал, и капитан ступил в комнату в облаке пыли. Сжимая в руке обнаженную саблю, он сделал несколько шагов вперед и подождал, пока верная стража выстроится позади него.

Длинный обеденный стол, щедро уставленный едой и питьем, располагался как раз напротив двери, и Демистону были прекрасно видны лица всех, кто за ним сидел. Выпученные глаза, раскрасневшиеся щеки — на все это он взирал с наслаждением. Они все были здесь — десять мятежных лордов, ожидавших, пока другие сделают за них всю грязную работу.

Толстяк, в котором капитан узнал лорда Мирама, медленно поднялся с места. В наступившей тишине стало слышно, как седой старик захрипел, отчаянно хватая воздух распахнутым ртом.

— Что… — начал лорд, но капитан не дал ему договорить.

— Именем короля! — рявкнул он, вытягивая вперед руку с приказом так, чтобы была видна королевская печать, оттиснутая на сургучной бляхе. — Вы все арестованы за измену!

И только тогда зал взорвался криком. Лорды вскакивали с мест, опрокидывая тарелки и кубки, возмущенно протестуя и выкрикивая оправдания. Лишь лорд Мирам молча отступил на шаг, прожигая капитана ненавидящим взглядом. Двое лордов, что были на вид моложе остальных, обнажили клинки, и Корд обернулся. Он не помнил их имен, но знал — в списке они есть.

— Вы! — крикнул он, указывая на них клинком сабли, испачканной кровью охранника. — Бросить оружие!

Те попятились, и Демистон взмахнул клинком.

— Взять их, — скомандовал он стражникам. — При сопротивлении пощады не давать!

Стражники ринулись вперед, огибая неподвижную фигуру командира, словно поток воды, огибающий камень в реке. Лорды с воплями бросились врассыпную, как курицы, испуганные лисицей, забравшейся в курятник, но стражникам приходилось ловить и более прытких беглецов. Зал вскипел короткой схваткой, и через пару мгновений все было кончено — отряд Демистона, разбившись на пары, укладывал пленников на пол, связывая им руки кожаными ремнями, припасенными как раз для такого случая. На ногах остался лишь лорд Мирам, который и не думал бежать, но все так же сверлил взглядом капитана.

Корд медленно подошел к нему, вытянул руку, приставив клинок к груди изменника.

— Сделай что-нибудь, — ласково попросил он. — Давно мечтал посмотреть, какого цвета кровь у лорда.

Мирам попятился, на его щеках появились красные пятна.

— Кровь принцев видел, герцогов, простого люда, — так же ласково продолжал Демистон. — А вот крови лавочника, купившего титул за деньги, еще нет. Ну?

Лорд, задыхаясь от ярости, отвел взгляд и вытянул вперед дрожащие руки. Демистон сплюнул, достал узкий ремешок с медной пряжкой и перетянул им жирные запястья Мирама.

— Выводи их! — крикнул он стражникам. — Грузи в кареты и быстро в городскую темницу. Их там ждут дознаватели.

Стражники начали выводить стенающих на все голоса лордов из зала. Последним вышел Корд, подталкивая в спину лорда Мирама.

Особняк словно вымер. На пути стражников никто не встал, никто не пытался освободить пленников. Слуги и охрана — те, что не сумели вовремя сбежать, — затаились в глубинах роскошного дома, напоминавшего дворец. Демистон об этом не жалел — мелкие сошки его не интересовали. Главная работа была сделана быстро и чисто, и капитан от души надеялся, что все остальные сделали свою работу так же. Он знал, что в его списке не было некоторых имен, и прекрасно понимал, почему.

Во дворе, таком же пустом и тихом, как коридоры особняка, лордов выстроили в ряд и быстро запихали в подъехавшие кареты. Именно запихали, как мешки с зерном, плотно набив экипажи, заранее лишенные сидений и с решетками на окнах. Корд лично проследил за тем, чтобы все замки были заперты, и велел сержанту Трану, поймавшему у тайного выхода лишь пару слуг, сопровождать пленников. Стражники, отобранные сержантом, взгромоздились на козлы, встали на запятки карет, и экипажи отбыли. У ворот остались лишь десяток стражников и двое пленных охранников, совершенно ошалевших от свалившихся на них неприятностей.

— Этих подобрать и в участок, — велел Демистон, пряча клинок в ножны. — Собирайтесь. Возвращаемся к башне.

— Капитан, а раненый…

Корд вскинул руки и потер щеки. Усталость внезапно навалилась на плечи. Только сейчас капитан понял, как он устал. Вложив все силы в этот короткий бросок, он вымотался так, словно месяц дежурил без выходных. А когда-то он мог взять на абордаж три судна в один день…

— А, — проронил он, отняв руки от лица. — Пес с этими болванами. Бросьте их тут. Некогда с ними возиться. Сейчас есть заботы поважнее. Стройся! Шагом марш в расположение части!

Его приказу повиновались без малейших возражений. Второй сержант построил оставшихся стражников, и строй, сверкающий форменными пуговицами на мундирах, в мгновение ока покинул разворошенное гнездо изменников. Замыкал его сам Демистон, оставлявший поле боя последним. Легерро, разгоряченный схваткой и едва не пританцовывающий от возбуждения, сдержал шаг, чтобы идти рядом с командиром.

— Почему мы? — тихо спросил он. — Это работа не для стражи.

— Потому что стражей занимается кто-то другой, — тихо ответил капитан. — А мы делаем их работу.

— О! — поразился лейтенант. — Стража? У нас тоже?

— Да, — отозвался Корд. — Главное правило — никогда не посылай стражника арестовывать стражников. Понимаешь?

— Да. Кажется, понимаю, — прошептал Легерро. — Поэтому нас послали за лордами. Потому… Потому, что в нас были уверены? А это значит, что дневная смена…

— Далеко пойдешь, Легерро, — отрезал Корд. — Если мы переживем этот день.

Поняв намек, лейтенант замолчал и, расправив плечи, молча зашагал рядом с командиром, стараясь приноровиться к его широкому шагу.

Особняк лорда Мирама с распахнутыми настежь воротами остался позади. Пустой и тихий, он напоминал раковину, вскрытую умелым рыбаком. Лишь в воротах виднелась фигура охранника, провожавшего отряд ошеломленным взглядом. Когда стражники растворились в наступающей темноте, он, еще не веря своему счастью, сделал пальцами знак, отгоняющий нечисть, и бросился со всех ног по улице прочь от опустевшего дома.

* * *

В казармах стражи Восточных ворот было тихо. Весь личный состав отправился на дежурство во дворе замка — наряженный в парадную форму, сверкающий начищенными пуговицами и полированными эфесами. Забрали всех подчистую — и офицеров, и рядовых, всех, способных стоять на ногах. Впрочем, никто и не сопротивлялся, от этого дежурства никто не пытался увильнуть — даже вечно недовольные вестовые, готовые день-деньской резаться в карты, ожидая срочного пакета. Сегодня нашлась работа для всех — двор замка и прилегающая площадь будут наполнены стражниками. Дворцовая гвардия ушла с крепостных стен внутрь замка — у них хватало работы и там, так что городским стражам пришлось взять их посты на себя. Казармы стражи Восточных ворот, ближайшие к замку, опустели. Лишь у ворот маялся одинокий часовой, проклиная свое невезение. Именно поэтому командор Мерд и назначил встречу здесь, в самом непопулярном сегодня у стражи месте.

Ворота арсенала были велики — раньше здесь помещалась конюшня. Но после того как здание перестроили, заложив все узкие оконца и законопатив щели, их никогда не открывали. Рослому полковнику пришлось нагнуться, протискиваясь в узкую калитку, проделанную в воротах.

Очутившись в полутьме, он тут же прикрыл за собой дверь. В зале стало совсем темно, не помогали даже редкие лучики света, пробивавшиеся сквозь плохо законопаченные щели.

— Ну, — сказал Мерд в темноту. — Все здесь?

Отзываясь на его слова, в темноте вспыхнул свет. Кто-то поднял железную створку масляного фонаря, и полковник наконец увидел тех, кого он так заботливо подбирал для сегодняшнего дня.

Они стояли в глубине зала, сгрудившись вокруг стола, на котором стоял фонарь. Два десятка крепких мужчин, одетых в новенькую, с иголочки, форму лейтенантов.

Упругим шагом, наслаждаясь каждым мгновением происходящего, полковник Мерд подошел к ним, чувствуя, как взоры всех присутствующих обращаются к нему. По толпе пробежал шепоток, но никто не позволил себе сказать что-то вслух. Их выбрали не за болтливость — это они понимали.

— Итак, — начал полковник, опираясь о стол широкими ладонями. — Все вы прекрасно знаете, что нужно делать. Остается только пойти и исполнить назначенное. Появились какие-то непредвиденные обстоятельства?

— Нет, господин полковник, — усатый молодчик, стоявший рядом с Мердом, лихо козырнул. — Все идет как по маслу.

— Превосходно, — полковник позволил себе улыбнуться. — У кого-то есть какие-то вопросы?

В наступившей тишине Мерд обвел взглядом мрачные лица своего войска. Два десятка командиров. Его главная тайна, ядро его армии. Одних он соблазнял деньгами. Других чинами. Третьих убеждал пламенными речами. Десяток пришлось срочно набрать из городского отребья и возвести в чин офицера, и то только потому, что они и так слишком много знали. Это были не туповатые крушители черепов с окраин, нет, эти ребята умели работать головой и правили теми, кто разбойничал. Сначала Мерд не поверил поручительствам Мирама, но вскоре сам был вынужден признать, что эти негодяи были элитой преступного мира. Все они знали, на что шли. О, конечно, кроме них, в армии были и другие. Два капитана, что сейчас отдают нужные приказы, и около полусотни рядовых — из тех, что повинуются приказам начальства, не задавая ненужных вопросов. Их тоже пришлось набрать в стражу не так давно. Но это всего лишь пушечное мясо.

Мерд сдержанно улыбнулся. Вопросов так никто и не задал. Скоро отсюда выйдут офицеры и отправятся командовать парадными караулами во дворе замка. И на стенах. И на площади вокруг замка. Там собралась едва ли не вся стража, набившаяся так тесно, что яблоку некуда упасть. Они обеспечивают безопасность королевской свадьбы, защищают дворец от натиска любопытной черни, следят за порядком среди слуг всех приглашенных гостей, контролируют каждый шаг тех, кто входит в замок и выходит из него. Офицеры вылетят из этого арсенала, как птенцы из гнезда, выпорхнут, неся с собой смертоносные приказы, которые должны прозвучать в один и тот же момент. И тогда часть толпы в мундирах обратится в жесткий кулак, способный нанести удар в самое сердце королевства Сеговара.

Полковник не тешил себя иллюзиями. Он знал, что приказам будет повиноваться лишь малая часть стражников. Но те, кто повинуется без колебаний, убьют сомневающихся и бросятся в атаку. Им даже не придется сражаться за замок. Никому не нужно завоевывать эту каменную громаду. Нужно всего лишь прервать проклятую свадьбу, так не вовремя перенесенную на сегодняшний день. Подумать только, из-за похоти этого старикана едва не рухнул весь план! И все же, им еще удастся захватить всех этих ископаемых, взять их за жабры, показать, за кем нынче сила. В это время и появится герцог со своим сюрпризом. И тогда…

— Ну, — бросил полковник, стараясь согнать с губ предательскую ухмылку. — Вопросы?

— Никак нет, — отрапортовал тот же усач, которому, как помнилось Мерду, было обещано капитанство в обновленном Риве.

— Тогда собирайтесь, — велел полковник. — Быстро берите ноги в руки и бегом к замку. Скоро начнут менять караулы, и вам пора заступать на дежурство.

Свет, ударивший в спину полковнику, заставил его запнуться посреди фразы. Хватаясь за рукоять меча, он резко обернулся, слыша, как из ножен его офицеров с тихим шипением появляются клинки. Мерд был готов увидеть что угодно, включая самого Геордора во главе военного корпуса, но то, что он увидел, заставило его опустить клинок.

В проеме калитки стоял один человек. Заходящее солнце било ему в спину, превращая его фигуру в черный силуэт без лица. Всего лишь один человек. В какой-то страшный миг Мерду показалось, что это Тень — загадочный помощник герцога, о котором он столько слышал. Неужели все отменили?

Человек шагнул в арсенал и плотно прикрыл за собой дверь. Солнечный свет погас, и в наступившей полутьме полковник услышал, как задвигается тяжелый железный засов. Это заставило его поднять клинок повыше и сделать шаг вперед — туда, где одинокий безумец прятался в складках темноты. Полковник хотел поймать его, пока он не натворил бед и не выкинул какую-нибудь глупость вроде поджога арсенала. Но тот опередил полковника.

Он сам вышел вперед, ступив в круг света, отбрасываемый фонарем. И только сейчас полковник увидел его лицо. Черные длинные волосы, белые как мел щеки и пылающие глаза. Человек в драной кожаной куртке оказался графом Ла Тойя — тем выскочкой, что пресмыкался перед Птахом. Шпион, соглядатай, заводной болванчик, о котором шепотом рассказывали бредовые истории в кабаках.

— Никто никуда не идет, — спокойно произнес Ла Тойя, остановившись в паре шагов от толпы, ощетинившейся клинками. — Вы арестованы.

От удивления полковник даже опустил клинок, нацеленный в сердце незваного гостя. Он услышал шорох за спиной и догадался, что его бравые парни потихоньку расходятся в стороны, беря наглого шпика в кольцо.

— Именем короля, — торжественно произнес Ла Тойя, доставая из кармана куртки мятую бумагу с сургучной печатью на витом шнурке. — Вы все арестованы. Заговор раскрыт. Зачинщики будут сурово наказаны. Исполнители, обманом вовлеченные в заговор, будут помилованы по случаю королевской свадьбы.

Раскрыты. Сердце полковника забилось быстрее. Все потеряно? Кто дал слабину? Мирам? Лорды? Или сам герцог?

Мерд замер, вслушиваясь в тяжелое дыхание за своей спиной. Кто из новых лейтенантов соблазнится обещанием помилования? Кто первым уберет клинок в ножны? Но за спиной полковник слышал лишь мягкие шаги. Он улыбнулся. Знал, какие мысли бродят в головах этих головорезов — такие же, как и у него. Пара ударов клинком, и путь к выходу открыт. Даже если на улице ждет патруль, кому-то удастся прорваться и раствориться в ночи. Или… Или рвануться к замку, атаковать, взять приступом тронный зал? Плевать на северную девку, один удар клинка — и трон свободен. И следующий наследник из рода Сеговаров не забудет того, чей меч проложил ему дорогу к трону.

— Не советую, — громко предупредил Сигмон, медленно пряча бумагу обратно в карман и даже не пытаясь прикоснуться к рукояти меча, болтавшейся на уровне бедра из-за расслабленного пояса. — Не советую оказывать сопротивление. У меня есть приказ избегать ненужных жертв, но в случае сопротивления приказано пощады не давать.

Полковник услышал, как за его спиной рассмеялись сразу трое. Он тоже рассмеялся, но при этом отступил на шаг назад, так чтобы между ним и этим еще дышащим покойником было побольше места. Мерд уже видел в полутьме лица тех, кто зашел за спину графу, и понимал, что сейчас кровь брызнет во все стороны. И все же… Что-то тревожило его. Не мог один человек в окружении двух десятков убийц оставаться таким спокойным. Может быть, на улице ждет целая рота вооруженных до зубов гвардейцев? Но Ла Тойя должен понимать, что он в любом случае обречен. Отсюда он не выйдет живым. И все же…

— Вы никуда не выйдете отсюда, — бросил Сигмон. — Дурачки на площади будут долго ждать своих командиров, а потом, пожав плечами, станут делать то, что им положено по службе. Завтра, узнав о том, что заговор раскрыт, они похвалят себя за предусмотрительность и постараются навсегда забыть ваши имена. Все кончено. Сдавайтесь.

Полковник сделал еще один шаг назад и увидел, как бледные губы графа раздвинулись в презрительной ухмылке.

— Убейте его! — крикнул Мерд, взмахнув клинком. — Бей!

Из темноты выступили тени, клинки блеснули в свете фонаря и ожившими молниями ударили в неподвижную фигуру Ла Тойя.

Кровь брызнула во все стороны, как и опасался Мерд. Ее было так много, что полковника окатило теплой волной брызг, щедро залив праздничный мундир, сияющий надраенными пуговицами. Полковник вскинул руку, закрывая лицо от страшного дождя, и то, что он увидел сквозь растопыренные пальцы, заставило его закричать.

Пять обезглавленных тел лежали у ног Сигмона, который так и не сдвинулся с места. Лишь его клинок неведомым образом оказался у графа в руке — обнаженный, уже запятнанный кровью и скалящийся щербинками на лезвии.

Лейтенанты, оставшиеся позади, даже не успели сообразить, что произошло. Они атаковали, навалившись толпой на графа, пытаясь дотянуться до него клинками, стараясь опередить друг друга.

На этот раз Мерд заметил движение Ла Тойя. Его силуэт словно размазался по воздуху, потерялся в масляном свете фонаря, очутился в самом центре толпы… И тогда из нее брызнул новый фонтан крови. И еще один.

Онемевший от ужаса Мерд отступил на шаг назад, закрываясь растопыренными пальцами от картины ужасной резни, учиненной графом. В доли секунды Ла Тойя изрубил на куски два десятка человек, орудуя мечом, как жнец косой, собирая кровавую жатву. Каждое его движение уносило жизнь двух или трех человек зараз, и глаза полковника не поспевали за движениями этого проклятого шпика, который больше не казался Мерду человеком…

Последнего заговорщика Ла Тойя толкнул в грудь, и тот, пролетев через весь арсенал, ударился о стену под хруст собственных костей. Его мертвое тело рухнуло на землю, и тогда граф обернулся к полковнику, с ног до головы залитому кровью. В живых остался только он — в своем чудесном мундире, всего лишь миг назад готовый стать той силой, что вершит судьбы королевств…

— Сдаюсь! — завопил очнувшийся от оцепенения полковник и швырнул свой клинок на пол. — Сдаюсь!

Ла Тойя сделал шаг вперед — один-единственный шаг, растянувшийся на половину арсенала, — и вдруг очутился рядом с Мердом. Его клинок прижался к шее трясущегося от ужаса полковника, все еще держащего руки перед собой.

— Пощады — не давать, — напомнил Сигмон Ла Тойя.

— Я безоружен! — отчаянно выкрикнул полковник. — Я не оказывал сопротивления! И я сдаюсь!

Он взглянул в глаза графа и едва не лишился чувств. Там, в этих глазах, тлел отблеск багрового огня. И свет фонаря, оставшегося далеко за спиной графа, не имел к этому никакого отношения. Мерд увидел в этой багровой глубине собственную смерть, быструю и беспощадную смерть, какую видят жертвы в глазах чудовища за миг до своей гибели.

— Да, — тихо проронил Ла Тойя, и Мерд вздрогнул. — Безоружен. Не оказывал сопротивления.

Он с видимым усилием опустил клинок, словно борясь с собственным телом. На миг полковнику показалось, что сейчас рука графа взметнется и сама по себе нанесет удар… Но в следующий миг клинок Ла Тойя очутился в ножнах, а его пятерня вцепилась в плечо пленника, будто кузнечные клещи.

— Ты пойдешь со мной, — процедил Ла Тойя.

— Конечно, — с облегчением выдохнул полковник. — Конечно… граф…

Едва переставляя занемевшие ноги, Мерд побрел к дверям арсенала. Спотыкаясь о мертвые тела своих офицеров, он улыбался обескровленными губами. Он больше не боялся мертвецов. Его не страшил суд короля и камеры королевских дознавателей. Он знал, что если сейчас выйдет живым из арсенала, превратившегося в бойню, то больше уже не будет бояться ничего и никогда.

Ничего, кроме графа Сигмона Ла Тойя, чудовища, принявшего облик человека.

* * *

Шторки на окнах кареты были задернуты, и внутри царила темнота. Герцог Гемел решил не зажигать масляный фонарик — на улицах Рива уже сгустились сумерки и незачем привлекать к экипажу внимание. Пусть все думают, что карета пуста. Как бы ему хотелось, чтобы это на самом деле было так!

От ярости и страха герцога била дрожь. Он ерзал на кожаном сиденье и отчаянно сжимал длинными пальцами черную трость, борясь с желанием стукнуть ею в потолок, чтобы возница прибавил ходу. Нельзя. Не сейчас. Спешка в этой ситуации опасна.

Все пошло не так, как ожидалось. Этот экипаж должен был всего лишь доставить герцога во дворец, к самой развязке. Чтобы в тот миг, когда стража перекроет все входы и выходы в тронный зал, герцог Гемел Сеговар мог решительным шагом войти под высокие своды дворца. В самый подходящий момент. И, заручившись поддержкой верных сторонников и высокородных членов Совета, низложить этого проклятого выскочку. Сначала — убрать прочь северян с их мерзкой девкой, что зарилась на трон. Потом разобраться с этим безвольным слабаком Геором, неспособным уже мыслить самостоятельно. К этому времени омерзительный выродок Птах должен быть уже мертв. Должен был. Но, судя по всему… Проклятье! Трижды проклятье. Кто-то выдал их.

Первые ростки сомнения появились в душе герцога, когда гонец от Мирама так и не пришел. Особой нужды в его визите не было, он должен был лишь подтвердить, что лорды собрались в доме Мирама и готовы явиться во дворец по первому зову, чтобы поддержать, от имени Совета Лордов, действия герцога Гемела. Но герцог и так знал, что они все на месте, обжираются и упиваются за счет Мирама, подражая своим ближайшим родственникам — свиньям. Гемел велел ехать, не дожидаясь гонца. Тень уже должен был позаботиться о Птахе, а Мерд к этому времени — собрать верных людей во дворе. И все же червячок сомнений начал потихоньку глодать Гемела, наполняя его дурными предчувствиями. Когда же экипаж подъехал к замку, червь обратился змеей, стиснувшей холодными объятиями сердце. Во дворе все шло обычным чередом. Никакой суеты и чехарды. Никакой паники. Все торжественно и красиво, как и положено на королевской свадьбе. Ровные ряды стражи, оцепившей площадь, сверкают в закатных лучах начищенными пуговицами. Во дворе замка — королевская гвардия. Ни намека на Мерда и его людей. Заговор провалился.

Удар был так силен, что Гемел на миг лишился чувств, и, лишь повалившись на кожаное сиденье, очнулся и слабо застонал. А потом велел вознице, чьи обязанности взял на себя верный Пим, немедленно ехать прочь из города. В охотничий домик — не свой, а одного болвана лорда, которого никто и никогда не заподозрил бы в связях с заговорщиками.

Пим все сделал правильно. Экипаж медленно развернулся и неторопливо пополз прочь из центра города, аккуратно пробираясь по улицам, запруженным радостными горожанами, успевшими хорошенько приложится к бочкам с хмельным королевским угощением. И только сейчас, выбравшись из центра на полупустые улицы окраин, экипаж начал набирать скорость.

Герцог был в растерянности. Конечно, он допускал, что план может не сработать, и заранее придумал десяток ходов, суливших безопасное отступление. Но все шло так хорошо и гладко… Промахов не было. И все же он потерпел поражение. Насколько сокрушительное — покажет ближайшее время. Дадут ему уехать из города? Поймут ли, что за всем этим стоял он, один из Сеговаров? О, если Птах уцелел, он, конечно, раскопает все до последней мелочи и не позволит ему уйти. Но если королевский советник мертв, то остается шанс скрыться в ночи, затеряться на дорогах, пользуясь этой дурацкой суматохой, связанной со свадьбой. Потом выяснить, что произошло, набраться сил и, быть может, попытаться еще раз…

Карета на ходу вздрогнула и качнулась, едва не сбросив герцога с сиденья. Он подался назад, распластался на широкой спинке, и в этот момент дверца распахнулась. Темный силуэт скользнул мимо Гемела в глубь кареты и завозился на сиденье напротив. Дверца захлопнулась, и карета снова вздрогнула, набирая ход.

— Тень? — испуганно проронил герцог.

В темноте кареты вспыхнул крохотный огонек масляного фонарика. Длинные пальцы подняли его железную шторку, и карету залил тусклый свет. На Гемела из полутьмы взглянуло лицо с острым носом и большими блестящими глазами, зрачки которых, по глупому капризу природы, были узкими и вертикальными.

— Боюсь, что нет, герцог, — откликнулся Эрмин Де Грилл.

Гемел захрипел, хватаясь за камзол на груди.

— Перестаньте, — брезгливо бросил советник короля. — У вас прекрасное сердце, Гемел. Крепкое и жесткое. Я бы даже сказал — каменное. И оставьте в покое трость, я прекрасно знаю, что в ней скрыто.

Герцог открыл глаза и взглянул в лицо выродка, которого ненавидел всей душой. Его руки дрогнули от желания вскинуть полую деревяшку и одним нажатием кнопки освободить узкое лезвие, смазанное ядом.

— Не надо, — покачал головой Де Грилл. — У меня дурное настроение. Геор хочет видеть вас живым, потому что у него-то настроение лучше некуда. Но он хочет видеть живым и меня, так что, если я скажу ему, что вопрос стоял — или я, или вы, — то он поймет и простит.

Гемел с отвращением отбросил трость, и она с грохотом упала на пол, под ноги королевскому советнику.

— Тень! — громко позвал он. — Тень!

— Что я слышу? — притворно удивился Де Грилл, прикладывая к уху ладонь. — Где шорох черного плаща, скрип кинжала, вынимаемого из ножен?

— Проклятье, — процедил герцог сквозь стиснутые зубы.

— Ваш наемник, судя по всему, умнее вас, герцог, — отозвался Эрмин. — Он раньше вас понял, когда запахло жареным, и успел сбежать. Надеюсь, мы его найдем. Хотя это и необязательно. Наверно, он уже в горах. А может, и в южных лесах. А вот вы, любезный герцог, здесь. Неужели вы и впрямь рассчитывали, что этот заговор никто не заметит? Столько людей знали о нем… Столько высоких лиц в него было вовлечено… Кто-то должен был проболтаться. Просто обязан.

— Врешь, — хрипло бросил герцог. — Врешь, выродок! Никто не проболтался. Может, тебе и удалось кого-то запугать, но по своей воле никто бы не продался обезумевшему старику на троне, готовому отдать страну в лапы северных варваров!

Эрмин вскинул фонарь и посветил прямо в лицо Гемелу. Тот с проклятьем прикрыл глаза ладонью.

— Да ведь вы это серьезно, — прошептал Де Грилл. — Какой запущенный случай.

— Еще не все потеряно, — рассвирепел герцог. — На подходе гарнизон Рива и второй кавалерийский полк! Армия не потерпит измены, они всегда защищали страну и будут ее защищать…

— От таких дураков, как два полковника и один маршал, которых только сегодня утром маршал Бонибор казнил за измену, — отрезал Де Грилл. — Мелких офицеров он пощадил, хотя их тоже следовало бы проредить. Но маршал не разбрасывается ценными кадрами, в отличие от вас, у него с головой все в порядке.

— Бонибор? — севшим голосом переспросил герцог. — Он же…

— Он мчался всю ночь верхом, чтобы перехватить гарнизон, вызванный в столицу для подавления восстания. Которое, как внезапно обнаружилось, никто не собирался поднимать. Надо сказать, что когда это дошло до рядовых, они сами едва не взбунтовались. И маршалу стоило труда удержать их от расправы над офицерами. Но Бонибор всегда прекрасно ладил с рядовыми, он ведь не родился маршалом, а прошел все круги, прежде чем получил жезл. Простые солдаты его на руках носили. И сейчас, наверное, носят.

— Мерзавцы, — пророкотал герцог, стискивая кулаки. — Плебеи, грязь… Продали родину, трусливые душонки…

— Боюсь, — советник покачал головой, — о вас они думают то же самое. Ну, или почти то же самое.

— Выродок, — процедил Гемел. — Ты продался Тариму? За сколько они тебя купили?

— Бросьте, милорд, эти глупости, — отмахнулся Де Грилл. — Вы прекрасно знаете, кому я служу. И за сколько он меня купил.

— О, да, — бросил герцог. — Старик всегда питал к тебе необъяснимую слабость. Защищал тебя, холил и лелеял, доверял тебе, ставил выше других. А ты…

— А я верно служу ему и буду служить до последнего вздоха, — спокойно произнес Де Грилл. — И вам, милорд, никогда не понять этого, потому что для вас не существует того, что связывает меня и Геора.

— Что? — с презрением бросил герцог. — Неужели ваши извращения зашли так далеко?

— Дружба, — отозвался Де Грилл. — Вам, воспитанным в банке с ядовитыми пауками, коих иногда называют высшим светом, никогда не понять этого слова. Вы можете произносить его вслух, пользоваться им, как картонной маской, но вы никогда не почувствуете его в своем сердце. Оно слишком жесткое для этого слова. А Геор… Он почувствовал. То, что вы называете слабостью и мягкостью, это та сторона силы, которой у вас никогда не было, герцог. И никогда не будет. Именно в ней секрет величия Геордора Вер Сеговара Третьего, именно из-за нее старик маршал провел ночь в седле, и, как ни странно, именно из-за нее вы еще живы, хотя, клянусь небом, мне до смерти хочется вырвать вам глотку собственными руками.

Герцог взглянул в птичьи глаза с расширенными зрачками, в которых отражалось пламя фонаря, и подавился бранным словом. Там, где обычно таилась насмешка и хитрость, блестела смерть. Быстрая и кровавая расправа, которую может учинить только тот, кто стал не совсем человеком по чужой воле.

— Верно, — медленно произнес Эрмин. — Сидите тихо. Не дергайтесь. И, быть может, переживете эту ночь, как я и обещал моему другу.

Герцог сглотнул пересохшим горлом и отпрянул в глубь кареты, когда Де Грилл резко подался вперед. Но советник лишь подобрал с пола трость герцога. Выпрямившись, он поднял руку и, не обращая внимания на испуганный взгляд герцога, сильно стукнул в потолок рукоятью трости. Карета заходила ходуном, набирая ход.

— Куда? — одними губами прошептал Гемел, стараясь не шевелиться.

— В маленький охотничий домик, охраняемый верными людьми, — угрюмо отозвался советник. — Придется вам там посидеть пару дней, пока Геор соизволит принять вас для серьезного разговора, милорд.

— Пим?

— Задержан стражей, — отозвался Де Грилл. — На козлах мой человек. Больше ни слова, герцог. Сидите тихо. Не мешайте мне бороться с моим зверем.

Гемел откинулся на спинку сиденья и прикрыл глаза. Все очень плохо. Очень. Но не так ужасно, как он думал вначале, когда только увидел Птаха. Ему сохранят жизнь — по приказу короля. Геордор — слабак, он не смог отдать нужный приказ. Что бы там ни болтал этот выродок, мягкость Геора погубит его. Он, Гемел Сеговар, никогда не пощадил бы противника, кем бы тот ему ни приходился. Он тверд и уверен в себе. Именно поэтому в конце концов его ждет успех, нужно только затаиться, разыграть беспрекословное подчинение и немного подождать. Подобраться поближе, выбрать нужный момент и…

Герцог Гемел Сеговар стиснул зубы и приготовился ждать. Столько, сколько будет нужно.

* * *

Вэлланор, словно во сне, медленно ступала по каменным плитам, боясь даже повернуть голову. Она смотрела прямо перед собой, в пол, страшась оступиться и повалиться наземь. Вновь закружилась голова, да так сильно, что к горлу подступила тошнота. Сердце колотилось в груди маленьким молоточком, но Вэлле казалось, что ее покачивает от этих настойчивых ударов. Все было не так. Неправильно. Она должна радоваться, петь от радости, с благосклонностью принимая восторги окружающих — так, как это всегда было в легендах со счастливым концом. Но, вопреки всему, что она знала о королевских свадьбах, Вэлла ощущала лишь отстраненность и смертельную усталость, пришедшую на смену волнениям. Ей казалось, что все это происходит не с ней, а с кем-то еще. А она, Вэлла, смотрит на празднество со стороны, почти не принимая участия в происходящем, — как праздный зевака, явившийся поглазеть на королевский двор.

А здесь было на что посмотреть. Огромный зал с высокими сводами, терявшимися в полутьме, был заполнен до отказа людьми: знатью, высокими чинами, охранниками, слугами… Каменные стены с узкими окнами, сквозь которые алели угольки заката, заставили Вэлланор по-новому взглянуть на зал. Только сейчас она поняла, что когда-то это был внутренний дворик замка. Позднее над ним возвели своды, используя крепостную кладку в качестве стен, и превратили в огромный зал.

Ступая по плитам, прикрытым алыми коврами, Вэлланор чувствовала себя чужой в этом каменном мешке. Конечно, здесь было намного уютнее, чем дома, где порой голые каменные стены блестели от влаги, но все равно — все это не ее. И хуже всего была толпа, заполнившая зал плотной волной. Шумящее море людей пугало Вэлланор, заставляло сжиматься в комочек, пытающийся спрятаться от взоров толпы, жадно разглядывающей новую королеву. Лишь один раз она посмела окинуть взором весь зал. Встретив сотню чужих взглядов, Вэлланор вновь уставилась в пол и больше не поднимала голову, покорно ступая вслед за дядей, идущим на шаг впереди. Ей казалось, что она стоит на вершине горы и смотрит в глубокую пропасть без дна. А пропасть смотрит в нее.

Внезапно герцог Борфейм остановился, и Вэлла чуть не уткнулась в его широкую спину, затянутую в черный бархат. Испуганно подняв взгляд, она увидела, что дядя подвел ее к подножию трона, стоявшего на трех высоких каменных ступенях, покрытых красной дорожкой.

Королевский трон Сеговаров — огромное кресло из темного горного камня, украшенное грубыми золотыми накладками и большими необработанными самоцветами. Он был древнее, чем сам замок, этот трон, помнивший тех варваров, что сошли с гор и основали династию Сеговаров. Рядом с ним, по левую руку, стоял трон поменьше, украшенный более изящно и аккуратно. У него были резные подлокотники из черного дерева, оканчивавшиеся орлиными лапами, сжимавшими куски горного хрусталя, а на каменное сиденье была аккуратно положена алая подушечка…

Герцог Борфейм что-то спросил у нее, и Вэлла, не расслышав вопрос, кивнула, не решаясь переспросить. Тогда герцог отступил в сторону, освобождая племяннице дорогу к ступеням. Вэлланор, оставшись в одиночестве, замерла, не решаясь сделать следующий шаг. И в этот миг зал наполнился пением труб, толпа разразилась громкими криками, и Вэлла снова взглянула вверх. Из-за большого королевского трона вышел Геордор Вер Сеговар Третий. Длинная алая мантия, расшитая золотом, седая борода, пышные волосы, над которыми парила золотая корона, украшенная рубинами, парила легко и непринужденно, словно весила не больше перышка… У Вэлланор перехватило дыхание. Геордор был королем. Настоящим монархом из истории, чей профиль достоин украшать золото монет и барельефы замков. Его четкие черты лица, казалось, были созданы для воплощения в мраморе. Перед Вэллой стоял настоящий правитель королевства, один из тех, чьи деяния увековечивают в летописях. И он… он был не похож на простого смертного, которого можно назвать мужем. Он был похож на трон — памятник эпохи, величественный и грозный, коего нельзя представить в обычной жизни.

Вэлланор перестала дышать, чувствуя, как к глазам подступают слезы. Она не испытывала радости — только отчаянье, словно она уже начала скольжение с вершины в бездну, грозящее перерасти в стремительный полет среди скал и льда.

Король протянул к ней руку, и его губы тронула улыбка — теплая, искренняя улыбка все понимающего и все прощающего родителя. Он звал ее.

Первый вздох обжег пересохшее горло огнем. Словно во сне Вэлланор сделала шаг вперед, поднимаясь на первую ступеньку. Тело действовало само, подчинясь магии величественного момента, а сознание Вэлланор, мечущееся на вершине ледяной горы, не принимало в этом никакого участия.

Осторожно шагая по ступеням, так словно они были сделаны из хрупкого стекла, Вэлланор поднялась к трону и встала напротив короля, не решаясь взглянуть ему в глаза. Теплая рука коснулась ее запястья, и Вэлла вздрогнула, словно от удара молнией. Она осмелилась поднять глаза и встретила взор короля — теплый и ласковый, ничуть не похожий на взгляд монарха, получившего новую игрушку. Он скорее напоминал взгляд отца, когда тот оставался с дочерью наедине.

— Не бойся, — шепнул король прямо ей в лицо. — Все будет хорошо.

Вэлланор вздохнула, жадно всматриваясь в улыбку Геордора, своего будущего мужа. Тот тихонько сжал ее руку и снова улыбнулся — чуть-чуть, только ей, чтобы больше никто в зале не заметил этой улыбки. И лишь тогда Вэлла поняла, что пропасть отступила. Она вдруг обнаружила, что может дышать, а сердце перестало выпрыгивать из груди.

Геордор мягко и незаметно для толпы потянул ее за руку, и Вэлланор, подчинясь ему, встала рядом, повернувшись лицом к беснующемуся залу. Вновь зазвучали трубы, ударили литавры, и зал разразился хором радостных криков.

Теперь Вэлланор без страха встретила сотни взглядов. Она больше не одна. У нее есть рука, на которую можно опереться. И отныне так будет всегда. Больше никто не посмеет обидеть ее. Никогда — пока жив ее… король? Вэлла выпрямилась, расправила плечи. Ее взгляд уверенно скользил по толпе в надежде отыскать знакомые лица. В первых рядах она заметила графиню Брок, которая помогла ей приготовиться к свадьбе и стала если не подругой, то, во всяком случае, хорошей знакомой. Позади нее высился полуэльф, казавшийся почему-то очень серьезным. Знакомые лица придали уверенности Вэлле, и она улыбнулась, приветствуя их. Зал, где каждый принял улыбку королевы на свой счет, вновь приветственно заревел.

Но взгляд Вэлланор скользил дальше. Вот у самых ступеней стоит ее дядя, герцог Борфейм. Он кажется очень строгим в этом черном с серебром камзоле, окруженный своими воинами, выглядящими весьма скучными на фоне восторженного зала. Дядя тоже улыбается, но едва заметно, и, кажется, вовсе не племяннице, а самому себе… Пусть. Теперь даже он не сможет больше командовать Вэлланор Борфейм. Сейчас она хотела найти в толпе совсем другое лицо — хмурое, немного печальное, словно от затаенной боли, и посмотреть, сможет ли этот праздник принести хоть немного радости королевскому гонцу. Но Сигмона нигде не было. Вэлланор высматривала его в бушующей людской толпе, наполнившей зал, но никак не могла отыскать знакомые черты. Неужели он не пришел?

Она так увлеклась этим, что даже не заметила, как рядом с ней и Геордором появились двое слуг, одетых в алые одежды с золотом. Слуги несли большую красную подушку с маленькой короной. Вэлланор очнулась, только когда Геордор вновь сжал ее руку.

Обернулась она как раз вовремя. Геордор осторожно взял с подушечки маленькую золотую корону, украшенную россыпью рубинов, и торжественно поднял ее над головой. Вэлланор замерла, не отводя взгляд от короны, сиявшей в лучах светильников. Толпа примолкла, затаив дыхание и набираясь сил.

Геордор медленно опустил руки и возложил корону на голову Вэлланор.

Зал взревел, заглушая пение труб, а Вэлланор покачнулась, борясь с желанием поднять руку и поправить корону, оказавшуюся такой тяжелой, словно была сделана из камня.

— Моя королева, — сказал Геордор, беря ее за руку. — Раздели со мной мое бремя.

Вэлланор взглянула на него и неожиданно заметила печаль, притаившуюся в уголках глаз.

— Мой король, — сказала она, от волнения позабыв все слова, которым учил ее дядя. — Мой король…

Геордор наклонился и поцеловал ее в губы под рев толпы, в которой даже королевские гвардейцы позволили себе на секунду забыть о своем долге и поприветствовать новую королеву.

Вэлланор робко ответила на поцелуй, от нахлынувших чувств у нее все поплыло перед глазами, зал подернулся туманом, и, словно сквозь сон, она разобрала, как толпа вновь и вновь повторяет ее имя. В этот момент Вэлла Борфейм растаяла в тумане, как забытый сон. На ступенях у каменного трона осталась только королева Ривастана — Вэлланор Сеговар.