Темная ночь в городском парке Хайгейта. Фонари, горящие на улице, светили не достаточно сильно, чтобы свет, исходящий от них, проникал в глубь чащи. Звуки ночных птиц делали это место особенно загадочным и мрачным. В самый раз для обитания маньяков и убийц. Как раз в таких местах парков и происходят криминальные случаи. От шороха ежей, ищущих, чем бы поживиться, создавалось впечатление, что кто-то следит за тобой из укромного местечка и готовиться напасть.

Искатели острых ощущений, влюбленные пары часто приходят сюда за будоражащими дух приключениями. В эту ночь такими искателями оказались Лора и Ирвинг. Молодые люди были полны страсти. И дабы испытать новые чувства, они решили любить друг друга в самой дальней и темной части парка Хайгейта. Разгоряченные влюбленные шли по парку, держась за руки, периодически целуя друг друга и заигрывая в предвкушении бурной и страстной ночи. Не успев приступить к делу, любовники услышали недвусмысленный шорох. И тут же насторожились, прекратив свое приятное занятие.

— Уууу! — загадочно промычал Ирвинг, пародируя привидение из фильма ужасов с целью напугать и без того испуганную очаровательную спутницу.

— Перестань! Мне и так страшно! — тут же прервала его девушка.

— Да не бойся, я же с тобой, — сказал Ирвинг, продолжая нежно обнимать и целовать Лору у старого дуба. Но шорохи все продолжались и продолжались, как будто за ними кто-то наблюдал, играя в какую-то зловещую игру.

— Ив, я клянусь, там кто то-есть, — оттолкнув пылающего любовника, сказала Лора. В ее глазах читался неподдельный страх. Девушке захотелось немедленно покинуть это мрачное место. И кажущаяся недавно довольно интересной идея заняться любовью в столь необычном месте уже казалась не такой привлекательной, какой была на первый взгляд. Она показалась ей даже абсурдной.

— Да ладно тебе. Это, наверно, ежи или мыши. Ну давай продолжим. Я весь пылаю, моя страстная дева-воительница.

Не придавая значения опасениям девушки, Ирвинг продолжал обнимать свою Лору. Но шорохи снова повторились, и на этот раз громче, чем в первый раз. Ирвинг насторожился. Молодой человек и его спутница переглянулись. Уже обоим было не до шуток.

— Мне страшно, Ив. Пойдем отсюда! — почти в истерике от страха попросила Лора. Когда Ирвинг все же решился глянуть, в чем же дело и что за чертовщина происходит, из-за дерева вдалеке возникла человеческая фигура. Юноша застыл на несколько секунд. Фигура не исчезала и по-прежнему стояла вдалеке. Ирвинг собрал всю волю в кулак.

— Что тут происходит?! Вы кто? — подавляя свой страх, спросил у незнакомца юноша. Но в ответ ничего, кроме тишины, не услышал. Тогда он пошел навстречу возникшему из ниоткуда человеку. И тут же фигура исчезла. Сразу же после исчезновения Ирвинг услышал душераздирающие крики Лоры. Молодой человек кинулся что есть мочи на помощь к своей любимой. В его голове возникали самые страшные мысли. Он представлял, как будет расправляться с обидчиками, по пути схватил какую-то палку, чтобы было удобнее отбиваться. Но когда добежал, было уже поздно. На земле лежало растерзанное тело девушки. Оно было все в крови. Следов борьбы не было. Бедняжка умерла быстро. Ее глаза были открыты, и в них читался неподдельный ужас от увиденного. Дышать стало тяжело, ему хотелось плакать. В голове, как заезженная пластинка, играла одна и та же фраза: «Зачем я поперся в этот лес?! Зачем? Зачем? Зачем?!» Судорожно оглядываясь по сторонам, молодой человек в ужасе попятился назад, пытаясь выбраться из злополучного места. И, пятившись, наткнулся спиной на что-то или кого то. От испытанного ужаса у Ирвинга все поджилки затряслись разом. Сердце поднялось к горлу, и ноги совсем онемели. Перед глазами пронеслась вся жизнь. Набравшись смелости и сделав глубокий вдох, молодой человек решил обернуться и все же посмотреть, что у него за спиной. Оглянувшись назад, он увидел, что перед ним стояла хрупкая девушка потрясающей красоты. Одетая во все черное, она притягивала к себе взгляд. Обтягивающие черные джинсы, ботильоны на шпильке, черная приталенная курточка из плотного трикотажа. Ее огненно-красные волосы, убранные на прямой пробор, спадали крупными длинными локонами, а большие светло-карие глаза смотрели настолько пронзительно, что Ирвинг был готов пойти на все, чтобы они не переставали смотреть на него. Вдруг лицо красавицы превратилось в демоническую гримасу. Выросли клыки. Прекрасные светлые глаза налились кровью, и из них потекли темные кровавые реки. Не успев произнести ни звука, Ирвинг стал еще одной жертвой ночного демона по имени Кэтрин, вернувшейся в город, где была беспощадно обманута тем, кого любила. Она схватила Ирвинга и впилась в его горло, в какие-то считанные секунды иссушила его тело до капли. Откинув его уверенными шагами, она медленно направилась в сторону города. Вытирая пальцем каплю крови у себя с губ и пристально глядя перед собой, сказала:

— Ну здравствуй, Хайгейт. А вот и я, — Кэтрин знала, куда направится и кто ее следующая жертва.

Повсюду, куда бы вы ни зашли, в «Макдоналдс» или кафе, бар или ресторан, или просто в магазин, гуляли люди, одетые в старинные платья. В одно мгновение Хайгейт погрузился в восемнадцатый век. По улицам вместо привычных такси ездили повозки с лошадьми. У всех было праздничное настроение, и только мистеру Треверу Буттчу Тенеси было не до веселья. Он гнал свой автомобиль на всех парах, постоянно сжимая руль и оглядываясь по сторонам, задерживал взгляд у любой обочины и любого подозрительного камня. Причиной такого поведения стала пропажа его дорогой племянницы. Уже сутки Скарлетт не было дома, и никто её не видел. Единственный, кто видел его любимую племянницу живой и здоровой, был так ненавистный ему Ричард. Как ни печально, но это он последним разговаривал с его ангелочком. Буттч был уверен, что Скарлетт, внезапно сорвавшись во время завтрака, поехала именно к нему. Картинки расправы с молодым человеком сменялись в его голове, словно калейдоскоп, и одна становилась хлеще другой. Он как будто чувствовал, что из-за Ричарда Скарлетт попадет в какую-то неприятную историю. Оставалось только догадываться, что могло произойти с его любимой и драгоценной племянницей. Тревер направлялся к шерифу, чтобы объявить племянницу в розыск. Из машины он позвонил Освальду, своему лучшему другу, — рассказать о пропаже Скарлетт, чтобы тот тоже начал активные поиски. Достав мобильный, Тревер только на третий раз правильно набрал номер своего друга. От переживаний у бедняги тряслись руки и пальцы попадали не на те кнопки, которые были нужны. Ведь Скарлетт — единственная его родственница, которая осталась в живых после ужасной кончины его сестры с мужем. И он единственный, кто остался у нее. Он очень переживал, думая, что именно он стал причиной ее пропажи. Он боялся, что что-то сделал не так.

— Освальд! Скарлетт пропала, я нигде ее не могу найти. Она не у Ричарда? — с надеждой спросил он у мистера Уайльда. Но в глубине души он понимал, что вопрос скорее риторический, так как заранее знал на него ответ.

— Нет. Она уехала от нас незадолго до твоего появления, когда ты стрелял в Ричарда. Надо заметить, ты ловко приструнил строптивого сорванца! Молодец! Я годами не мог справиться с его крутым нравом. Он сейчас дома один. Я только уехал оттуда. Я направляюсь к шерифу узнать, как продвигается дело о нападениях «животного», если ты понимаешь, о чем я. И у меня, кажется, есть зацепка, кто это может быть. Подъезжай! — не мешкая, сообщил мистер Уайльд.

— Отлично, я тоже туда направляюсь, почти приехал. Встретимся и подробнее обсудим, — уверенно и быстро ответил Тревер, поворачивая на дорогу к участку.

А тем временем в полицейском участке инспектор Эллиот не терял времени даром и сидел за своим столом, перечитывая показания людей, которые якобы присутствовали при нападениях «животного». Это явно были люди, жаждущие попасть в местные газеты и новости. Ни одно слово не совпадало. Каждое показание было плодом воображения и фантазии. И голова шла кругом от подобного чтива. В кабинет вошла его секретарь и принесла еще одну пачку бумаги с показаниями о последнем нападении, которое произошло минувшей ночью в парке Хайгейта.

— Вот, мистер Байерли. Сегодня пришл еще несколько человек по последнему двойному убийству в парке.

Тяжело вздохнув, Эллиот попросил положить свежие показания на край стола:

— Спасибо, Ким. Положи вот сюда. И наверно, на сегодня все. Иди домой, отдыхай. Я тут сам справлюсь, — сказал он и, отложив все остальные дела, принялся читать новое поступление. Налив себе еще кофе, без которого подобное чтение было бы еще более невыносимым, он взял очередную бумагу и приготовился читать еще один бред, придуманный «писателем-фантастом», так жаждущим попасть на разворот Time press. Но тут его взгляд остановился на одном довольно интересном показании, в котором свидетель утверждал, что не животное совершает подобный ужас, а человек. Все написанное, судя по оставленным на месте преступления уликам, совпадало или было близко к реальности. Эллиот долго и внимательно изучал это загадочное письмо. Первой загадкой являлось то, что его написал аноним, но несмотря на некоторые нарушения в написании подобных документов, именно это было написано так, как будто писавший присутствовал на месте преступления и чудом остался жив. Второй загадкой было то, что каким-то образом свидетель столь кровавой расправы все-таки выжил. Мистер Байерли был настолько увлечен чтением документа, что не заметил вошедших в кабинет мистера Тревера и мистера Уайльда.

— Здравствуй, Эл! Я звонил, что заеду, — пожав руку шерифу и присаживаясь на стул, стоящий напротив письменного стола, за которым сидел инспектор, поздоровался Тревер.

— Добрый день, джентльмены! — поприветствовал пришедших к нему друзей мистер Байерли. Встав в знак уважения, каждому пожал руку. — Чем обязан столь неожиданному визиту? — спросил он.

— Ну рассказывай. Как продвигается наше дело? Есть новые зацепки? — устраиваясь поудобнее, сняв перчатки и переложив их из одной руки в другую, первым спросил Освальд, ожидая, что рассказ Эллиота будет не очень-то коротким.

— Вот, полюбуйтесь, господа на что я сегодня наткнулся, — протягивая то самое письмо, которое его так увлекло, сказал озадаченный Эллиот. Из-за пришедших друзей он не успел дочитать его до конца. Взяв бумагу, Освальд, нахмурив брови, вчитывался в столь любопытное послание. Поняв, о чем там говорится, он посмотрел на Буттча, показав ему какую-то строчку из документа. В отличие от Байерли мистер Уайльд имел необычную привычку все читать с конца. И благодаря именно этой привычке Освальд вник в дело раньше, чем инспектор. Тревер и Освальд молча смотрели друг на друга. Потом они без слов только кивнули, как будто что-то задумали. Несколько лет дружбы не прошли даром, и они понимали друг друга с полувзгляда. А инспектор продолжал высказывать свое впечатление от загадочного анонима: — Меня поставило в тупик это заявление. Если опираться на улики, то оно выглядит более правдивым, чем тот бред, который мне пришлось перечитать, — смотря куда-то в пол и почесывая затылок, как будто думает над сложной задачей высшей математики, сказал он. — Если верить анониму, который уверяет, что это вовсе не животное, а человек, то получается, что какой-то маньяк свободно разгуливает по городу и в любой момент может нанести следующий удар. А мы ищем какое-то животное! А ведь у нас дети, жены! Они могут в любой момент стать жертвой какого-то психа-убийцы!

— Не волнуйся, Эл. Кругом патрулируют твои люди. А они парни надежные. Некоторых тренировали лично мы с Освальдом. Вы поймаете мерзавца, будь уверен! — попытался успокоить Буттч перевозбужденного шерифа.

— Безусловно! Мы поймаем его, — на позитиве, в поднятии духа ответил Эллиот.

— Ну ладно! Нам пора идти! Еще увидимся, Эл! Удачи в расследовании, — положив обратно анонимное показание, сказал Освальд и поспешил на выход.

Когда джентльмены удалились, инспектор Байерли продолжил изучать столь заинтересовавший его документ по последнему двойному убийству, происшедшему в городском парке. Он внимательно читал и сопоставлял показания с уликами, не переставая удивляться совпадениям. Вдруг его лицо побелело, а брови нахмурились. По его глазам было заметно, что он чего-то не понимает. Как будто прочитал какой-то абсурд. Прочитав про себя еще раз какую-то фразу и снова ничего не поняв, шериф Эллиот решается прочитать еще раз и вслух, дабы послушать себя со стороны и наконец убедиться в том, что он читает именно то, что там написано, и ничто другое.

«…Было довольно темно и я не мог(ла) довольно четко рассмотреть человека, который совершал ужасные действия над убитыми. Сначала я подумал(а), что это какое-то необычное животное, неудачный эксперимент какой-то лаборатории или мутант. Но когда оно оторвалось от тела и встало в полный рост, я понял(а) кто это…» И каково было удивление инспектора Эллиота, когда черным по белому он прочитал, что это дело рук далеко не животного, а племянницы мистера Буттча, Скарлетт. Ее имя было немного стерто. Какая-то капля попала на конец листка, и чернила немного расплылись, но даже несмотря на это, Эллиот прочитал имя Скарлетт.

— Не может этого быть! — пробубнил себе под нос опешивший мистер Байерли.

В этот момент мистер Буттч и Освальд уже вышли из здания.

— Ты видел, что там было написано? — удаляясь от здания полиции как можно быстрее, спросил Освальд у идущего рядом друга, мистера Тревера, который еле сдерживал себя от злости и возмущения.

— Да! Бред какой-то! Кому это надо? — до сих пор не веря в то, что прочитал в показаниях анонима, сказал Тревер. — Узнаю, кто это, руки оторву! — сжимая кулаки и еле сохраняя спокойствие, продолжил он.

— Кто-то хочет подставить ее. Придется искать Скарлетт своими силами. Позвоню Ричарду, может, он что-нибудь придумает, — сказал Освальд, подходя к машине и пытаясь найти в кармане своего пиджака мобильный.

А тем временем у Ричарда все шло не очень гладко. Он как раз спустился со второго этажа в гостиную, чтобы пропустить бокальчик-другой бренди и отправиться на прогулку, как вдруг услышал у себя за спиной до боли знакомый голос.

— Здравствуй, Ричард, — томным голосом заговорила фигура в полумраке. Глухой стук каблуков по персидскому ковру показался Ричарду настолько узнаваемым, что, прислушиваясь, он прищурился и с неподдельным интересом ждал, когда же покажется «незнакомка». Осторожно обернувшись, Ричард начал искать взглядом нежданную гостью.

— Кэтрин, — утвердительно с ужасом в глазах произнес он. И наконец показалось ее лицо. Она была, как всегда, прекрасна. Ее длинные распущенные локоны переливались огненными оттенками. Грудь Кэтрин украшал серебряный кулон, когда-то с любовью подаренный ей Ричардом. Ее стройные ножки в черных обтягивающих штанишках и в ботильонах на шпильке кокетливо вышагивали навстречу ему.

— Скучал по мне? — все так же спокойно, с незаметной улыбкой спросила она, рассчитывая далеко не на дружеский поцелуй.

— Я не в настроении с тобой разговаривать. Убирайся! — оборвал Ричард и направился к своему любимому столику с горячительными напитками, но Кэтрин перегородила ему путь.

— И это все? После стольких лет ты так просто меня прогоняешь? И даже не спросишь, где я пропадала все эти годы? — заскивающим тоном спросила она строптивого собеседника.

— Естественно, нет! А чего ты ожидала?! За то, что ты сделала, вообще-то убивают. А теперь, извини, мне надо бежать! — обойдя Кэтрин и стараясь делать вид, что ему нет до нее никакого дела, Ричард подошел к заветному столику и налил себе бренди. На его лице безошибочно читались ненависть и злоба. Он еле сдерживал себя, чтоб не разорвать ее на куски. И всячески избегал какого-либо контакта с ней, будь то взгляд глаза в глаза или тем более прикосновения.

— К чему такая агрессия? А ведь когда-то ты любил меня. Что тебе мешает полюбить меня снова? Помнится, нам было хорошо вдвоем, — сказала Кэтрин, обняв Ричарда и пытаясь выклянчить поцелуй.

— Ты сама же и внушала мне эту любовь сотни раз. Забыла? Ты играла со мной, как с игрушкой. Больше этого не повторится. Это плюсы обращения. Память возвращается. Я вспомнил все твои манипуляции с моим разумом. Так что просто иди, куда шла, — оттолкнув ее, сказал он, тем самым давая понять, что на взаимность у Кэтрин нет шансов.

— Да, признаюсь. Но это было только один раз. Ну ладно, несколько, — с поддельным сожалением в голосе призналась Кэтрин. Складывалось впечатление, что она издевалась над Ричардом, вспоминая те близкие мгновения, которые были у них. — Но я любила тебя и люблю. Почему бы нам не закопать топор войны и не начать все сначала? — продолжала Кэтрин, строя щенячьи глазки и выкатив нижнюю губу вперед и ведя указательным пальцем сверху вниз по линии пуговиц на его приталенной черной рубашке, которую в мыслях уже с него сняла. На какое-то мгновение Кэтрин подумала, что смогла растопить сердечный лед Ричарда и он отдастся прежним чувствам и страсти, которая их связывала почти два века назад. Он наклонился к ней, обнимая за талию и прижимая к себе одной рукой, а другой поправляя волосы. Он был настолько к ней близок, что следующим шагом мог быть только поцелуй, но вдруг Ричард остановился.

— Я тебя не люблю. Ничего между нами не было и не будет. А то, что было, ошибка, о которой я сожалею, — отбросив от себя руку Кэтрин, сказал Ричард. Он сжал ее с такой силой, что Кэтрин на мгновение поверила в то, что сейчас ей придется спасать свою шкуру.

— Очень убедительно. Долго репетировал? — в надежде, что у Ричарда остались к ней хоть какие-нибудь чувства, спросила Кэтрин. — Запомни, милый, я сильнее тебя и могу порвать в любой момент, — продолжила Кэтрин, вывернув руку Ричарда так, что тот, если бы сделал лишнее движение, мог остаться без конечности. Кэтрин с высокомерием и ненавистью, свойственными любой женщине, которую бросили не самым лучшим образом, стояла и наблюдала, как Ричард корчился от боли.

— Тогда посмотрим, какова на вкус твоя драгоценная Скарлетт. Ведь Луиза была так сладка! — начала она шантажировать строптивого вампиреныша.

— Ты не посмеешь ее тронуть, — из последних сил прорычал ей в ответ Ричард, еле терпя боль от треска костей.

— Ты так думаешь? А вот и посмотрим, — сказав это, Кэтрин очередной раз продемонстрировала свое превосходство перед Ричардом, с легкостью швырнув его о стену, будто бы он ничего не весил, после чего быстро исчезла из дома.

В это время мистер Уайльд достал из кармана пиджака мобильный телефон и набрал номер племянника. Ричард долго не подходил, так как пытался прийти в себя после встречи с Кэтрин и найти отлетевший в сторону айфон, который выпал из кармана, когда Кэтрин отрабатывала на нем свой удар.

— А! Вот ты где! — сказал Ричард доставая из-под дивана свою потерю. — Да! — ответил он на звонок, стараясь восстановить дыхание.

— Ричард, ты дома? Ты так дышишь, — услышав тяжелое, сбитое дыхание Ричарда, спросил Освальд.

— Да! Меня навестила вернувшаяся с того света одна старая знакомая! И решила немного развлечься, швыряя меня о стену, — попытался с юмором ответить Ричард на вопрос дяди.

— Что?! Ты в порядке? Мы с мистером Тенеси сейчас едем к тебе. Мы были у Эллиота. Есть серьезный разговор. Появились новые жертвы, и Скарлетт пропала. И кто-то хочет ее подставить, повесив на нее все эти убийства, — доставая ключи и садясь в машину, сообщил Освальд.

— Это Кэтрин! Она же меня и отметелила! — с досадой, что был побит девчонкой, хоть на несколько столетий старше его, но все же девчонкой, сказал Ричард.

— Что? О чем ты говоришь? Кэтрин же…

— Я дома, и у меня тоже есть новости. И поверь мне, это бомба! Приезжай скорей, обсудим, — интригующе парировал Ричард. — Кэтрин вернулась в город. У нее Скарлетт. И я больше чем уверен, что это она пытается ее подставить.

Очнувшись, Скарлетт не поняла, где находится. Кругом были сырые стены, выложенные из цельного серого, круглого камня. На них висели кандалы и какие-то цепи. Пол был земляным. Сухая неплодородная земля с соломой. Это подвал или хлев? Нет, это скорей всего было похоже на склеп. Именно как в склепе ощущала себя Скарлетт. Ей было неясно, что это за помещение. Но было понятно одно: место было жутким и ничего хорошего не сулило. Голова еще трещала, и в глазах была мутная дымка, которая мешала детально рассмотреть место нахождения. Скарлетт сидела на холодном полу. Одна ее рука была одета в кандалы на длинной цепочке, которая позволяла ходить по комнате. Без еды и питья она сидела там уже сутки. Но для нее это время тянулось как несколько дней. Даже страх не помогал взять себя в руки. Сил ни на что не оставалось, как только сидеть и ждать. И терзающая неизвестность делала ожидание Скарлетт еще более невыносимым.

Вдруг за дверью послышались чьи-то шаги. Женский голос приказал открыть запертую на большой засов дверь. Скарлетт, с ужасом затаив дыхание, сидела и готовила себя к тому, что может увидеть и что с ней может произойти. Вот слышится громкий звук отпирающегося засова. С противным скрипом дверь открылась, и в камеру вошла Кэтрин, как всегда, великолепная и неотразимая. И без сомнений, довольная собой. Окинув взглядом комнатушку, она подошла к Скарлетт, которая сидела и пыталась бороться с ужасной головной болью, которая мучила ее с тех пор, как она ударилась ею о руль машины, когда столкнулась с фонарным столбом.

— Так вот ты какая, новая зазноба Ричарда, — свысока сказала Кэтрин, разглядывая с ног до головы ничего не понимающую девушку. Потом она достала из кармана пинцет и какую-то длинную пробирку и взяла с плеча у Скарлетт несколько волос.

— Мы знакомы? Зачем тебе это? — в недоумении от довольно странного поступка неизвестной ей женщины спросила Скарлетт.

— А ты разве не знаешь? Сутки назад в парке были убиты Ирвинг Степлтон и его девушка Лора. И на месте зверского убийства были найдены твои волосы. Бедняжки вырвали их, когда пытались бороться за свою жизнь. Но беспощадная Скарлетт все равно их убила, — складывая волосы в длинную стекляшку, говорила Кэтрин, искоса наблюдая за реакцией Скарлетт на ее слова.

— Это неправда! Тебе никто не поверит! — не веря, что это происходит с ней по-настоящему, выдавила из себя Скарлетт.

— А уликам и анонимному показанию свидетеля, случайно выжившего в парковой резне, — поверят, — не скрывая своей довольной и ехидной улыбки, сказала женщина с огненными волосами. Она уже наслаждалась очередной своей победой. Уходя из комнаты, Кэтрин обернулась, прежде чем закрыть дверь, чтобы еще раз посмотреть на Скарлетт. Не скрывая довольной улыбки, Кэтрин ушла, прихватив с собой пробирочку с волосами, которые спустя несколько минут разбросает на месте двойного убийства в парке, где недавно сама же и повеселилась. Как раз сейчас копы прочесывают там очередной раз периметр в поисках еще каких-нибудь улик, после того как Байерли прочитал показания неизвестного.