Царь Итаки

Айлиф Глин

Книга третья

 

 

Глава 15

Спарта

Они стояли в предгорьях цепи Тайгет и через широкую долину смотрели на город Спарту. Он находился между рекой Эврот и ее притоком, и напоминал золотой медальон на серебряном ожерелье. Это было богатое место, здесь жил многочисленный, воинственный и гордый народ, который разбогател в результате завоеваний и торговли. Его благословением стали холмистые плодородные долины для выращивания зерна и разведения лошадей. Спартанцы славились этим по всей Греции. Эврот свободно тек к побережью, позволяя купцам легко добираться до моря. Тем же путем товары привозили в Спарту из остального мира. Кипрская медь шла оружейникам, нубийское золото и серебро из Аттики — ремесленникам. Сюда поставляли слоновую кость, ткани, керамику и другие предметы роскоши.

Город оказался больше, чем какое-либо поселение, которое Эперит когда-либо видел или осмеливался представить в своем воображении. На окраинах стояли обычные хижины бедноты, но они постепенно уступали место великолепным домам более богатых, людей. Покрытые известкой стены этих зданий стремились вверх, словно гигантские ступени, доходя до городского акрополя на холме, где размещался царский дворец.

Утро было мрачным и холодным, собирался дождь. Но когда Эперит впервые увидел Спарту на фоне крутых гор, тучи расступились, широкие солнечные лучи потянулись вниз, словно пальцы, вытягивающие город из серости. Он мерцал золотисто-белым светом под искрящимися и сверкающими лучами. Стена шла за стеной, ворота вели к другим, одна крыша находила на другую, создавая вызывающее благоговейный трепет сооружение, господствующее над всей долиной.

Отряд покрытых пылью воинов молча смотрел на город. В сравнении с ним Итака представлялась лишь бедным, простым и безыскусным островом, с несколькими ветхими и полуразвалившимися городишками и деревнями. Там не было никаких прекрасных зданий или вызывающих благоговейный трепет дворцов, чтобы произвести впечатление на гостей. Не имелось там и парапетных стенок с бойницами, возвышающихся дозорных башен для отражения завоевателей, мощеных улиц, заполненных богатыми купцами или закованными в бронзу воинами. Родина итакийцев могла только предложить пыльные грунтовые дороги для повозок, которые вели к простым жилищам, окруженных свиньями, курами и собаками.

Эперит бросил взгляд на Одиссея. После Мессении настроение у воинов из отряда улучшилось. Они знали: после того, как переберутся через горную цепь Тайгет и доберутся до Спарты, найдут там еду, питье и смогут долго отдыхать. В отличие от них царевич притих, он ушел в себя. Вечером, перед тем, как пойти по горным переходам, которые приведут к Спарте, Лаэртид предложил Эпериту присоединиться к нему и отправиться в горы на охоту.

Пока царевич стрелял из огромного лука по зайцам на большое расстояние и радовался волшебной точности нового оружия, он снова чувствовал себя счастливым. Часто Одиссей рассуждал о том, к чему бы привело соревнование между луком Аполлона и стрелами Геракла. Но затем они с Эперитом возвращались в лагерь, и уныние и подавленность вернулись. Царевич стал говорить об Итаке и своем беспокойстве о соотечественниках, оказавшихся под гнетом Эвпейта и армии тафиан. Ему страстно хотелось вернуться и сражаться — особенно теперь, когда он знал: муж для Елены уже выбран. Но Афина велела ему продолжать путь. Что он найдет в Спарте? А не выполнить свою задачу и вернуться на Итаку с пустыми руками означало повести оставшихся дворцовых стражников к верной смерти против армии Эвпейта?

— Я чувствую себя беспомощным, Эперит! — признался он, пиная кучу сухих листьев и разбрасывая их по тропе. — Может, я и известен тем, что живу своим умом, но предпочитаю знать, куда иду. Я с удовольствием поменялся бы местами с тобой или с любым другим солдатом нашего отряда. Вы — воины, ваша задача — выполнять приказы. Если ваш командир говорит, что надо убить такого-то человека, вы так и поступайте. Но у меня на плечах висит судьба всего народа. Если я потерплю неудачу, то неудачу потерпит и Итака. А моими командирами являются боги — самые бессердечные, переменчивые и неверные существа из всех, кого только можно представить. Какое им дело, если один из их земных планов не срабатывает? Какое это имеет для них значение? Они возвращаются на Олимп и забывают о своих печалях при помощи амброзии и нектара, пока трупы людей горой лежат на земле, а их души отправляются на вечное отчаяние в Гадес. Но какой у нас выбор? Мы должны просто выполнять их капризы. Клянусь тебе: я отдал бы что угодно, чтобы изменить свою судьбу и самому ее определять.

От этих разговоров у Одиссея еще больше испортилось настроение. Когда они вернулись в лагерь, он сам назначил себя в дозор и остаток вечера ни с кем не разговаривал. Молчание продолжалось и на следующее утро, когда они шли по горным перевалам в долину Эврота. Но теперь, когда Эперит глядел на друга, а город Спарта блестел в долине внизу, то оказалось, что суровое выражение лица царевича исчезло. Он смотрел на город так, словно оценивал противника. Это был вызов, который требовал от него собрать все силы, использовать ум, сообразительность и все имеющиеся ресурсы. Одиссей не мог себе позволить потерпеть неудачу. Внезапно он улыбнулся — и все его лицо преобразилось.

— Галитерс! Проверь, чтобы люди выгляди самым лучшим образом. Нам не нужно, чтобы спартанцы приняли нас за банду разбойников, не правда ли?

Галитерс занялся проверкой брони. Он следил, чтобы все доспехи были плотно зашнурованы и правильно крепились на теле. Затем старый вояка проверил ремни, на которых носили щиты, поясные ремни, а также цветы розовой орхидеи, которые должны напоминать членам отряда о доме, когда они будут наслаждаться роскошью Спарты. Затем все достали из вещевых мешков точильные камни, чтобы наточить лезвия клинков и довести их до убийственного блеска.

— Когда пойдете по этим улицам, вымощенным золотом, я хочу, чтобы вы шли со вздернутыми высоко подбородками, а смотрели только прямо вперед, — сказал Одиссей, выстраивая их в два ряда. — Не глядеть на красивых спартанских девушек, ясно? Помните, кто вы, откуда вы и зачем вы здесь!

Когда они наконец добрались до города, то не увидели никаких красивых девушек. На самом деле, итакийцы вообще видели очень мало людей, если не считать солдат в различных доспехах и одежде. Правда, пустые улицы не отвлекли их от чудес Спарты. Все стены были высокими и хорошо построенными, каждая крепкая дверь украшена красивой резьбой. Почти в любом доме имелась вторая дверь. Пока воины шли по крутой и петляющей дороге ко дворцу, со всех сторон на них смотрели пустые окна. Эперит восхищался этой красотой и великолепием.

Отряд добрался до дворцовых ворот. Двери оказались в два раза выше и шире таких же дверей дворца на Итаке, здесь они были покрыты чеканным серебром и тускло блестели в водянистом послеполуденном свете. Когда воины подошли к воротам, один стражник в полных доспехах вышел из большой караульной будки у стены с одной стороны от входа. Он выглядел напряженным и измотанным.

— Представьтесь и скажите, с какой целью прибыли, — проговорил он усталым голосом. Ему за последнее время явно пришлось много общаться с иноземными знатными господами.

— Меня зовут Одиссей, сын Лаэрта, царя Итаки. Я прибыл свататься к Елене Спартанской, самой красивой женщине во всей Греции.

Последнюю фразу царевич добавил в виде комплимента всей Спарте, но на начальника стражи она не произвела никакого впечатления.

— Простите, господин, но у меня приказ — пропускать только тех, кого пригласил царь. Поскольку я никогда не слышал про Итаку, ее царей и царевичей, вам лучше развернуться и отправиться назад.

Когда Эперит услышал такие слова, он подумал обо всех трудностях, которые им пришлось вынести, чтобы оказаться у этих ворот. И только лишь для того, чтобы им отказали, как какой-то группе нищих! Юноша почувствовал ярость. Она словно вливалась в его вены, заполняла их, он приготовился к схватке.

Судя по ропоту среди товарищей, Эперит понял, что они испытывают те же чувства. Один кивок Одиссея — и они с удовольствием убили бы стражника и начали штурм дворцовых ворот. Но царевич оказался более терпеливым, чем подчиненные, он не продемонстрировал ярости, направляясь к спартанцу.

— Я путешествовал много дней, чтобы добраться сюда, провел два сражения и потерял трех человек. Если не хочешь обратить на себя гнев своего господина, то я советую тебе пригласить его сюда, чтобы он сам предложил мне уйти. Как я уже сказал тебе, я прибыл сюда увидеть дочь Тиндарея. И я ее увижу.

— В таком случае ты ее уже нашел, — прозвучал голос у них за спинами.

Они повернулись и увидели высокую женщину, одетую во все черное, которую сопровождали четыре рабыни и два стражника. Она была красивой, волнующей, женственной и явно притягивала к себе внимание. Но Эперит не мог не испытать разочарования. Они почувствовал, что и Одиссей отреагировал точно также. Его взгляд на мгновение остановился на жестко очерченном рте женщины, неодобрительно поджатых губах и ушах, которые торчали в стороны, словно ручки у амфоры.

Оправившись от удивления, царевич шагнул вперед и поклонился.

— Твоя репутация не позволяет оценить тебя по достоинству, Елена Спартанская.

Она изогнула бровь.

— А твоей репутации просто не существует, Одиссей с Итаки. Но давай не путать, кто есть кто. Я — Клитемнестра, дочь Тиндарея и жена Агамемнона. Елена — моя сестра, она находится во дворце. Так что если ты хочешь присоединиться ко всей толпе, следуй за мной.

По ее приказу массивные ворота распахнулись — невидимые руки открыли створки вовнутрь, и взору преставился большой, но заполненный людьми двор. Воины-итакийцы последовали за Клитемнестрой за территорию дворца. Бросалась в глаза великолепная работа каменщиков, высокие стены, бесчисленные окна и двери дворца. Имелись конюшни, заполненные множеством прекрасных лошадей, у дворцовых стен стояла примерно дюжина украшенных резьбой колесниц, дежурил отряд стражников в богатых доспехах, а бесчисленные рабы бегали взад и вперед с различными поручениями. Воины с Итаки попали в город в городе — место, которое кишело людьми, но все здесь казалось идеально упорядоченным.

— Обычно здесь еще больше суеты, — заметила Клитемнестра, — особенно после того, как стали прибывать претенденты на руку Елены. Но сегодня все могучие воины охотятся на кабана. В последнее время дела во дворце стали… как бы получше выразиться?.. беспокойными. Ведь столько бывших врагов живут под одной крышей. Я думаю, что вы это поймете, раз вы — мужчины. Поэтому Тиндарей повел людей в горы на целый день.

Она развернулась, опустила руки вниз и осмотрела их по очереди, оценивая состояние потрепанной одежды и видавшее виды оружие.

— Я прошу прощения за стражника, — сказала она, и в ее голосе на мгновение послышалась искренняя теплота. — Вероятно, он принял вас за разбойников. У него действительно есть приказ не пускать никчемных претендентов. Но он не очень умен, у него не получается различать простолюдинов и знатных господ, которым пришлось преодолеть долгий путь. Однако приглашение было общим, и если ты действительно царевич, Одиссей с Итаки, то добро пожаловать. Мне также жаль, что ты вынужден принимать приветствия только одной женщины в отсутствие моего отца. Но можешь не сомневаться: и он, и мой муж захотят встретиться с тобою сегодня вечером. Конечно, будет пир. Приготовят кабанов, которых они сегодня убьют, а вы станете почетными гостями. Но до тех пор я прослежу, чтобы вас разместили, как нужно. Старший распорядитель возьмет ваши подарки, пли, если хотите, можете подождать и вручить их лично Тиндарею. Большинство поступает именно так, хотя ему все это без разницы. У него столько мечей, копий, кинжалов, скамей и всего подобного, что он просто не знает, что с ними делать. И никто никогда не приносит ничего для самой Елены, моей бедной сестры. Как я предполагаю, вы тоже привезли подарки Тиндарею и не привезли Елене?

— Мне очень жаль, но мы вообще не принесли никаких подарков, — ответил Одиссей ровным тоном.

— Даже царю? — пораженно спросила Клитемнестра. Затем выражение скуки, которое появилось у нее на лице в последние минуты, исчезло, женщина заинтересованно посмотрела на Одиссея. — Ну, вы явно отличаетесь от других. Какие странные обычаи существуют в вашей части Греции!

Одиссей спокойно пожал плечами.

— На пути сюда у нас было много приключений. К сожалению, подарки утрачены в пути. Поэтому мы пришли с пустыми руками и надеждой, что твой отец вместо подарков примет услуги, которые мы можем оказать, а также долгую дружбу.

— Посмотрим, — ответила женщина. — По крайней мере, ты заинтересовал меня. Полагаю, Елена может найти какие-то из твоих качеств очень привлекательными. — Клитемнестра бросила взгляд на одно из окон, выходивших во двор, но мгновение спустя снова смотрела на Одиссея, словно и не отводила взгляд. — Я не стала бы называть тебя красивым, но что такое еще одна красивая фигура среди множества красавцев? Теперь я организую для тебя и твоих людей баню, новую одежду и что-нибудь перекусить. Затем вас отведут в ваши комнаты.

— У вас еще остались комнаты? — спросил Эперит.

— Вы сейчас не на Итаке, — она улыбнулась ему. — Это Спарта, и вы находитесь во дворце царя. Тиндарей может поселить целую армию женихов. Только потом он начнет волноваться о том, хватит ли комнат новым. Вы сами сейчас все увидите.

Воины отряда последовали за Клитемнестрой, словно свора послушных гончих. Когда они пересекали заполненный двор, слуги и воины едва ли обращали на них внимание. Новые люди казались им очередной рябью на переменчивой и неспокойной воде дворцовой жизни. Но, несмотря на безразличие челяди, Эперит чувствовал: он и его товарищи перешагнули порог гораздо более широкого и глубокого мира, чем что тот, который кто-либо из них видел раньше. Никто из них не выйдет отсюда таким, каким вошел.

 

Глава 16

Большой зал

Одиссей не говорил остальным, что ему судьбой предначертан провал задания. Слова Афины не предназначались для их ушей, как он заявил Эпериту. Воины-итакийцы будут только деморализованы, если узнают, что на роль мужа Елены уже выбран Менелай. Какое им дело до альянсов с другими царевичами и царями, если они считают единственным спасением Итаки его женитьбу на дочери Тиндарея?

Они шли по чистым, хорошо построенным коридорам по самому верхнему уровню дворца, где итакийцам выделили две комнаты на всех. Каждому воину выдали по толстому соломенному матрасу. Люди были везде, даже на верхних этажах — в основном, рабы или воины из различных греческих государств. Рабы энергично выполняли свои обязанности, сосредоточившись на них. Из-за прибытия женихов на их долю выпало больше труда, чем обычно. Воины ходили по одному или парами и ничего не делали, если не считать восхищения дворцом. Иногда они останавливали и без того загруженных работой слуг и просили принести еды или питья, порой пытались найти рабынь, у которых имелось свободное время и желание расслабиться в уединении.

Никто не носил оружия. По приказу царя все оружие сдавалось на склад и хранилось там, пока владельцы остаются во дворце. Начальник оружейного склада, очень болтливый человек, рассказал воинам Одиссея, что это привело к спорам, чуть не закончившимся печально. Ведь очень многие воины сильно привязаны к своему оружию. Но в сравнении с кровопролитием, которое могло бы начаться во дворце, если бы Тиндарей не приказал соблюдать подобные меры предосторожности, цена оказалась совсем небольшой.

Эперит сидел вместе с Одиссеем на перилах одного из балконов третьего этажа и смотрел вниз, на город Спарту. К ним присоединился воин, представившийся Пейсандром, сыном Маймала из Трагина. Он служил копьеносцем в армии мирмидонян. Этот воин пояснил, что их название означает «муравьи». Мирмидонян стали так называть за их трудолюбие. Его командира звали Патрокл, и он прибыл в Спарту в качестве представителя Ахилла.

— А почему Ахилл сам не приехал? — спросил Эперит. Пейсандр от души посмеялся вопросу. Это был мужчина с бочкообразной грудью и огромной бородой, а его раскатистый смех сотрясал воздух вокруг.

— Почему не приехал? Да потому, что он еще ребенок, вот почему!

— Ребенок? — воскликнул Одиссей. — Но я слышал, что его уважают цари, а слава распространилась по всей Греции. Как ребенок может превзойти старших в славе?

— У него великолепная родословная, — объяснил Пейсандр. — Его отца зовут Пелей, и в честь него названы эти земли. Его мать — Фетида, морская нимфа. Говорят, что еще младенцем она отнесла его к реке Стикс, которая течет из самого Гадеса, и искупала в ее водах, чтобы сделать бессмертным. Его не может убить ни одна стрела и ни один меч. Ахилла не проткнет копье, а топор не нанесет ему увечий! Его учителями были Феникс, мудрый царь долонов, и кентавр Хирон, поэтому он образован не по годам. Они обучали его и воинскому мастерству. Друзья мои, если бы вы увидели, как он обращается с копьем и щитом, все еще оставаясь ребенком, вы бы никогда больше не стали смеяться над его годами!

— Но как ребенок рассчитывает жениться на Елене? Зачем самой красивой женщине в Греции выбирать его, а не взрослых мужчин? — спросил Эперит.

Пейсандр хлопнул его по плечу.

— Брак между представителями царских семей всегда заключается ради власти. Так было всегда. Да Ахилл мог все еще сидеть в животе у матери, их это не волнует! Для них играет роль его родословная и перспективы. А уже известно много пророчеств его будущего величия. По крайне мере, когда женимся мы, менее важные знатные особы, то имеют значение не только альянсы и богатство. Вот, например, если вспомнить о моей жене…

Тут он замолчал и подозвал девушку с корзинкой, в которой лежали пирожки из ячменной муки. Пейсандр взял несколько штук себе, передал по несколько штук Одиссею и Эпериту, потом отправил рабыню прочь, похлопав пониже спины. Мирмидонянин засунул один пирожок в рот и продолжил рассказ.

— Моя жена умеет готовить, что важнее всего. Но она также и красивая женщина. Ну, не Елена, конечно, но…

— Расскажи нам про Елену, — перебил Одиссей, впиваясь зубами в одни из пирожков. — К этому времени ты должен был ее видеть. Она действительно такая красивая, как говорят?

Пейсандр какое-то время думал молча, глядя через долину на горную цепь Тайгет.

— Нет, она не такая красивая, как говорят, потому что рассказать об ее красоте невозможно. Конечно, в Елене есть все самое лучшее из того, что хочет мужчина. Ходят слухи, что ее настоящий отец — Зевс. Но у девушки есть характер, и о нем не сказать словами. Она слишком… свободна. Это наиболее близкое описание, но все равно не полностью отражает положение вещей. Даже поэты в раздражении рвут волосы из бороды, когда ее видят. Нужно придумать какие-то новые слова, но и они будут иметь значение лишь для тех, кто ее видел.

— Вероятно, она великолепна, если превращает самых суровых воинов в аэдов, — заметил Одиссей.

— Так и есть, друг мой! Да, превращает. Я не умею красиво говорить — за меня достаточно хорошо говорит копье. Но даже самому простому воину придется провести много часов и дней, пытаясь подобрать слова. Конечно, все мы терпим неудачи, да и у царей и царевичей получается не лучше. Но если мы не попробуем ее каким-то образом понять — или вместить ее в известные нам слова, если вам так больше нравится… то мы все сойдем с ума!

Эперит вспомнил об Афине, бессмертной и сияющей, какой видел ее у священного озера, заливаемого серебристым лунным светом. Он подумал, не производит ли Елена такое же впечатление на смертного.

Эперит не думал об Афине, как о красивой женщине — возможно, потому, что не рассматривал физический аспект ее сущности. Как богиня, она была великолепна, восхитительна, прекрасна. Юноша едва ли мог смотреть на нее, ведь ее сущность неизмеримо, недостижимо идеальна, что не поддавалось пониманию. Ей недоставало совсем чуть-чуть до абсолютного превосходства, поскольку оно принадлежало Зевсу, которого ни один смертный не может увидеть и остаться живым.

— Возможно, вам повезет, и вы поглядите ее сегодня вечером, — добавил Пейсандр. — Тогда и сможете судить сами. Я обсуждал ее с другими воинами из нашего отряда, и все мы видим что-то разное. По-моему, в ней есть что-то от луны — суровая, холодная, нестареющая красота, одиночество и отстраненность в мире тьмы. Вы можете увидеть яркость солнца, источника всего в нашей жизни. Или она напомнит вам море, поскольку ее красота вечна и слишком глубока, чтобы ее постичь. Могу сказать вам: в ней слилось все то, что я перечислил, и много всего другого за пределами вашего понимания. Но также предупреждаю вас: видеть ее — еще и проклятие. Я никогда ее не забуду, даже когда моя измученная душа отправится в Гадес, где, как говорят, забывают обо всем. Мне грустно понять, что мир, который я когда-то любил, никогда больше не будет таким удивительным, как раньше, потому что она заняла его место в моем сердце! В ней есть какое-то волшебство, раз она так преображает мужчин.

Пейсандр замолчал и снова посмотрел на долину. «Неужели Елена действительно так действует на мужчин?» — гадал Эперит. Но какая-то частичка его души не хотела это выяснять и предпочла бы покинуть этот дворец проклятых, пока не стало слишком поздно. Однако юноша все же был сильно заинтригован словами Пейсандра.

— Не может быть! — воскликнул Одиссей. — Неужели ты хочешь сказать, что девушка занимается черной магией?

Пейсандр приподнял одну бровь, глядя на него.

— Может, занимается, а может, и нет, — проговорил он. — Несомненно, что этим занимаются в их семье.

— Кого ты имеешь в виду? — спросил Эперит и склонился вперед.

Пейсандр повернулся к двум воинам и очень серьезно на них посмотрел.

— Я имею в виду, что ходит много слухов про Леду, мать Елены, а еще больше — про Клитемнестру. Я слышал, что все дети Леды вылуплялись из яиц, что само по себе странно. Но лишь немногие сомневаются в том, что Клитемнестра — последовательница древних богов. Они с Еленой отличаются, как день и ночь. Но это не означает, что в венах Елены не течет какая-то странная кровь. Это объяснило бы, почему она способна подчинить любого мужчину своей воле.

Эперит посмотрел на Одиссея, который встретился с ним взглядом, но не показал, что у него на уме.

— Ну, тогда давай больше не будем говорить о женщинах, Пейсандр, — предложил царевич. — Расскажи нам о других претендентах. Кто они? Откуда прибыли?

— Их уже слишком много, чтобы помнить всех, — рассмеялся Пейсандр. — И каждый день прибывают все новые. Но я назову самых знаменитых. Все они могущественные и из хороших семей. Первым появился Агамемнон, сын Атрея и царь Микен. Вы уже встречались с Клитемнестрой, поэтому знаете, что он прибыл не в качестве жениха. Атрид находится здесь, чтобы поддержать брата.

— Менелая? Я уже про него слышал, — пробормотал Одиссей.

— Он — прекрасный соискатель. Ходят слухи, что его уже выбрали в мужья Елены. Конечно, это только слухи, которые ходят среди нас, — добавил Пейсандр, вспомнив, что Одиссей является одним из претендентов. — В конце концов, что мы знаем о политике? Потом есть Паламед, сын Навплия. Его лицо напоминает крысиную морду, но о более умном и изобретательном муже Елена может только мечтать. Есть Идоменей, царь Крита и сын Девкалиона. Он обладает всеми качествами, которые может хотеть женщина, — силой, храбростью, богатством и властью. А еще он красив. Прибыл Менесфей, сын Петия. Отец сделал его царем Афин в молодом возрасте, а теперь он приехал сюда за женой, достойной его положения. Афины — сильное государство, и он уверен, что Елена достанется ему. Самым последним, перед вами, появился царь Диомед из Аргоса, сын Тидея. Он прибыл сегодня утром, и отказался от еды и отдыха, чтобы присоединиться к охоте на вепря. Когда я увидел, как он заходит в ворота, то подумал, что прибыл какой-то бог — председательствовать на наших празднествах. Уверяю вас: если его не выберут в мужья Елены (прости, что это говорю, Одиссей), то Тиндарей уже принял решение, и вся эта встреча — только фарс.

В это мгновение они услышали стук копыт на улицах внизу, сопровождаемый криками и смехом множества людей. Охотники возвращались в прекрасном настроении.

— Значит, вечером будем есть жареного кабана, — объявил Пейсандр, перевешиваясь через ограждение и пытаясь увидеть возвращающихся воинов.

— Я ожидаю не меньшего, — заметил Эперит, присоединяясь к нему. — Если лучшие воины Греции не способны убить копьем пару кабанов, то кто в состоянии это сделать?

Мирмидонянин рассмеялся.

— Меня только беспокоит, чтобы они друг друга не начали протыкать копьями, — сказал он.

* * *

В сравнении с большим залом дворца в Спарте тронный зал во дворце Лаэрта на Итаке казался карликовым. У спартанцев могло разместиться сто гостей и прислуживавшие им во время вечернего пира рабы. В центре стояли четыре крашеные колонны большого обхвата, которые поддерживали такой высокий потолок, что он почти скрывался в тени. Туда поднимался дым от центрального очага, он клубился среди стропил, словно змея, ползущая по ветвям дерева.

Каждое помещение во дворцовом комплексе оказалось чистым, просторным и великолепно украшенным. На стенах изображались бесконечные и разнообразные животные, птицы, рыбы и растения, умело нарисованные яркими красками. От этого все они казались живыми среди кустов и деревьев, озер и рек.

Но столь простыми рисунками украшались только сотни служебных комнат, имевшихся во дворце. В самых важных помещениях вроде большого зала и царских покоев изображались сцепы легендарных битв или иллюстрации к историям, связанным с богами. Кое-где были видны мифические создания, но в основном встречались человеческие фигуры за работой или играми. Обнаженные мальчики участвовали в соревнованиях по бегу, другие — в борцовских поединках, третьи метали копье или диск. Здесь было столько богатства и роскоши, что залы Олимпа, наверное, могли превзойти их. И то — лишь с большим трудом…

После возвращения охотников дворец наполнился шумом, как бывает всегда, если собирается много людей. Одиссей держал подчиненных в отведенных им покоях на верхнем этаже, но они слышали, как снаружи многочисленные цари и царевичи отправляются в свои комнаты, чтобы вымыться и переодеться во все чистое. Итакийцы спустились по широкой лестнице вниз только после того, как к ним пришла Клитемнестра, все еще одетая в черное. Она, по просьбе отца, пригласила гостей присоединиться к пиру.

Проходя по центральному двору к входу в большой зал, они увидели туши многочисленных волов, пожертвованных ради получения благословения богов. Их использовали для питания огромного количества собравшихся, которым не хватило бы четырех или пяти жареных кабанов. Кровь густыми ручьями текла по грязной земле и собиралась темно-красными лужами. Воздух наполнял дым от костров, где жгли бедренные кости и вытапливали жир, предложенный жрецами богам. Дым поднимался высоко и закрывал рано появившуюся луну.

Еще до того, как Одиссей с подчиненными вышли из покоев, звуки пира напоминали жужжание десяти тысяч пчел. Но когда они шагнули в большой зал, звуки ударили по ним со всей силы, словно бушующее море. Люди уже выпили вина и хорошо поели, да и от природы эти воины обладали громкими и сильными голосами. Поэтому они постоянно кричали, пытаясь переорать других, чтобы соседи услышали их среди пьяной какофонии. Воздух наполняли смех, музыка, возбужденные голоса, споры и крики, раздававшиеся со всех сторон. Из одной части помещения что-то кричали в другую. Невероятному шуму и разнообразным звукам соответствовал хаос движения. На каждого гостя, похоже, приходилось по два раба. Слуги носились взад и вперед с сосудами с вином, корзинками с хлебом, тарелками с мясом и маленькими столиками, на которые это все устанавливали.

Невооруженные воины перегибались друг через друга, шумно и многоголосо о чем-то споря, пли сидели развалясь, иногда стояли в ленивой позе. Периодически они ходили по залу в поисках вина или женщин среди занятых делом рабов. Там находились распорядители и оруженосцы, которые гоняли слуг или сами бегали за своими знатными господами. Вся хаотическая масса двигалась в каком-то непроизвольном плавном ритме, который втянул итакийцев и неумолимо потащил их в естественный водоворот.

Внезапно из снующей взад и вперед толпы появился незнакомый мужчина.

— Господин Одиссей? Тиндарей и Икарий, цари Спарты, приглашают вас к ним присоединиться. — Он показал на другую сторону очага, где плясали низкие языки пламени. В дальнем конце зала находилась группа людей, которые сидели вместе. Они были увлечены разговором и не обратили внимания на вновь прибывших.

— Для вашей свиты готовят еду и вино. Пожалуйста, следуйте за мной.

Пока остальных воинов отряда рассаживали на пустые скамьи, обслуживаемые тремя рабами, Одиссей обогнул очаг и подошел к группе царей и царевичей, на которых показал старший распорядитель. Итакийцы расселись по указанным местам, им подали кубки, полные вина. Но Эперит не мог не смотреть на своего командира, который с гордым видом подошел к самым могущественным людям в Греции и стоял перед ними, пока те, один за другим, не прекратили говорить и не посмотрели на вновь прибывшего. Еще никогда во время их испытаний юноша так не беспокоился за Одиссея.

* * *

— Меня зовут Одиссей, — заговорил он. Голос его звучал ровно, но был слышен, несмотря на шум. — Моего отца зовут Лаэрт, он — царь Итаки. Я слышал, что царь Тиндарей приглашает женихов для своей дочери Елены. Я столкнулся со многими трудностями на пути сюда, и объявляю себя одним из претендентов на руку Елены.

Какое-то время они все рассматривали его, молча оценивая нескладную фигуру, огромный торс, неуклюже сидящий на коротких ногах. Знать явно отметила простую, ничем не выделяющуюся одежду, самую обычную внешность. Но, несмотря на внешний вид, они в большей мере, чем кто-либо другой в огромном зале, смогли заметить благородство в его глазах и почувствовать царскую кровь, текущую в венах соискателя. Владыки словно бы уловили ее запах. Самый старший и самый крупный человек в группе встал. На него нельзя было не обратить внимания не только из-за мощного телосложения, но и из-за огромной, несколько растрепанной черной бороды.

— Я — царь Тиндарей, — проговорил он. Несмотря на шум, ему не требовалось поднимать голос, чтобы его услышали. — По тебе видно, что ты проделал долгий путь. Но любой человек видит, что ты не простолюдин. Только дурак станет судить о человеке по качеству его одежд. Добро пожаловать, Одиссей, сын Лаэрта. Мне не нужно напоминать, что ты находишься в обществе высокопоставленных лиц.

Царь быстро представил примерно дюжину людей, которые сидели по обеим сторонам от него. Их репутация и родословная были по большей части известны всем грекам.

— А теперь садись между мною и Агамемноном и расскажи нам о своем путешествии. Будет интересно сравнить твой рассказ с нашими собственными приключениями сегодня в горах.

Раб принес сиденье с высокой спинкой и поставил между Тиндареем и Агамемноном, который с неохотой подвинул собственную скамейку в сторону. Одиссей занял место под холодными оценивающими взглядами дюжины представителей высшей знати из определенно более могущественных государств, чем его собственное. Это были люди, способные помочь ему спасти Итаку от захватчика Эвпейта — если это вообще кто-то сможет сделать. Он преодолел большой путь по Пелопоннесу не ради красоты девушки, а ради их силы. Теперь нужно было оказаться очень убедительным, иначе он потеряет свой дом, семью, положение и славу. Поэтому царевич сжал подлокотники и секунду глядел в каменный пол перед тем, как поднять глаза и смотреть на лица тех, в чью компанию его пригласили.

Тиндарей смотрел на него достаточно дружелюбно, но Агамемнон, сидевший рядом с Одиссеем, вел себя сдержанно и нейтрально. В его глазах ничего не отражалось. Судя по внешнему виду, создавалось впечатление, что он придает очень большое значение деталям. Белая туника была безупречной, немногочисленные украшения богатыми, но не излишними. Длинные рыжеватые волосы и борода оказались очень аккуратно подстриженными. От него исходили власть и величие, однако умелая сдержанность преднамеренно и хорошо маскировала страсти, которые бушевали внутри. Сын Лаэрта подумал, что Агамемнон явно никому не показывает свою силу, слабость, мысли и амбиции, если в том нет необходимости. Но если он снимет такую защиту, то окажется одержимым человеком с быстрыми реакциями, не идущим на компромиссы.

Агамемнон не стал самым могущественным человеком в Греции только по праву рождения.

Несмотря на все это, Одиссей инстинктивно увидел в царе Микен что-то от себя самого — естественную неуверенность лидера и желание держать все под контролем. Итакиец не был уверен, нравится ему Агамемнон или нет, но почувствовал взаимное восхищение, которое, как он надеялся, перерастет в дружбу.

Справа от Тиндарея сидел Икарий, который легко улыбнулся вновь прибывшему. В этой улыбке не оказалось тепла.

Рядом с ним расположился Диомед, царь Аргоса, который недавно уничтожил город Фивы. У него были длинные рыжевато-каштановые волосы, как у Агамемнона, но в отличие от царя Микен, этот человек не скрывал свою красоту под бородой. Его мощная челюсть оказалась гладко выбритой. Одевался он дорого, но не кричаще, в отличие от большинства других в этой группе. Невзирая на внешнюю красоту, выглядел этот человек агрессивным, стойким, упрямым и жестким. Одиссей такое одобрял. На загорелой щеке выделялся длинный розовый шрам, который шел от верха уха вниз к челюсти.

Диомед кивнул Одиссею, потом поманил раба, чтобы ему долили вина.

— Острова, которые ты назвал, находятся в Ионическом море? — спросил невысокий черноволосый человек с курносым носом и маленькими черными глазками. — Как мне говорили, там много скал и овец — и ничего больше.

Паламед рассмеялся над собственными словами и обвел взглядом остальных, ухмыляясь каждому по очереди. Однако их молчание заставило его замолчать.

— Да, у нас есть скалы и овцы, — ответил Одиссей. — Скалы и овцы, морс и рыба, цветы и женщины, дома и семьи. Мы покинули все это много дней назад, чтобы посмотреть на славную Спарту и самое благословенное ее дитя. Но наше путешествие не было легким…

И Одиссей рассказал царям и царевичам о трудностях, с которыми столкнулись он сам и воины его отряда на пути в Спарту. Сын Лаэрта говорил спокойно и ровно. Его голос словно омывал их, а их сознание немело. Те, кто разговаривал, замолчали и повернули к нему головы, быстро забыв о собственных приключениях во время охоты на кабана. Другие звуки в большом зале тоже стихли, и люди слышали только слова Одиссея. Он очень эмоционально рассказал о реке, о Менторе и новостях с Итаки, о горящих деревьях, сражении с тафианами, убийстве змеи, смерти Полиба и встрече с Ифитом. Царевич не упомянул только одну вещь, но Одиссей был достаточно умен, чтобы ссылаться на свою богиню-покровительницу или на то, что она раскрыла ему. Достаточно, что эти люди узнали о положении его страны, а ему не пришлось их просить, словно нищему.

Его слова словно сами требовали тишины, хотя время от времени слышались одобрительные возгласы, или кто-то выражал отвращение по мере того, как каждое событие представлялось в деталях. При рассказе о силовом захвате трона Лаэрта послышался злобный рокот. Но после того, как Одиссей закончил повествование сообщением о том, как отряд добрался до горной цепи Тайгет и посмотрел вниз на долину Эврота, тема больше не упоминалась. Однако итакиец не испытывал разочарования. Он понимал, что знать Греции — это непростая аудитория. Если они говорят, меняется жизнь. Посему такие люди знали, когда не выступать с комментариями и сдерживаться, а когда нужно высказываться.

— Ты произвел на меня впечатление, Одиссей, — заявил Тиндарей. — Ты — достойный претендент, даже среди тех людей, которые здесь собрались. И я сочувствую тебе из-за утраты трона твоего отца, который принадлежит тебе по праву рождения.

Рабы принесли еще еды и вина, и после окончания рассказа Одиссея шум пира накатил на собравшихся за столом, словно волна. Агамемнон склонился к итакийскому царевичу.

— Ты кажешься находчивым человеком, друг. Похоже, бессмертные боги тебя защищают. Давай проверим и твою рассудительность. Помоги нам разрешить спор.

— Если получится.

— Хорошо. Мы обсуждали вопрос сохранения мира между греческими государствами.

— Мира? — переспросил Одиссей, словно это было новое для него слово. — Какой мир, если Эпигоны ведут войну против Фив?

— Война закончилась, — сообщил Диомед. — Мы нанесли им поражение и взяли город. Мы отомстили за наших отцов. Теперь воцарился мир.

Одиссей посмотрел на воина со шрамом на лице, который определенно считал долгом чести отомстить за отца и, как воин, гордился своими достижениями.

— Знакомство с сыном Тидея — честь для меня. Его слава уже превосходит славу его отца. И я благодарю вас за то, что сообщили мне новость. Но спросили вы себя о том, когда остановится этот цикл? Разве следующее поколение жителей Фив не захочет отомстить за своих погибших отцов? Разве у каждого из нас нет семенной вражды, которая идет еще со времен наших дедов? Я слышал, что даже Агамемнон и Менелай хотят смерти Эгиста за убийство их отца. В наших государствах имеются барьеры, мешающие миру. Мы так заняты, мстя за проступки и обиды, совершенные против наших предков, что никогда не сможем жить бок о бок друг с другом. Греция сдерживает свое развитие из-за нерешенных споров семей воинов.

— Что я вам говорил? — победно и громогласно воскликнул Тиндарей. — Эй, Агамемнон! И ты, Диомед, эхом повторяющий все эти разговоры об объединении всей Греции! Это чушь, и вы знаете это.

— Я не говорил, что это чушь, господин, — осторожно добавил Одиссей, беря сосуд с вином у проходившего мимо раба. — Воины всегда сражались с тем, кого выбирали. И наши отцы делали себе имя и богатство при помощи копья и меча. Но времена меняются. По всей Греции расцветает торговля, она ведется и с другими народами, проживающими за морями. Кажется, что эпоха вражды сменяется временем единства. Наши враги теперь являются нашими соседями, и неважно, нравится нам это или нет.

— Так будет мир или нет, даже при условии кровной вражды? — спросил Менелай. Это был молодой человек с хорошей фигурой, рыжевато-каштановыми волосами, редевшими на макушке, и черной бородой. Бледное лицо казалось властным, но добрым. Однако он хмурил брови, обращаясь к Одиссею. — Например, я никогда не прощу двоюродного брата за убийство моего отца, даже если мой брат может с этим примириться. Это бесчестье для моей семьи и меня самого.

— Этот вопрос решать тебе, Менелай, — ответил Одиссей. — Что касается меня, то я считаю, что есть одна вещь, способная объединить греков.

Агамемнон сложил руки на коленях и снова посмотрел на Одиссея нейтрально и бесстрастно.

— И что же это?

Одиссей не стал отмечать сразу же, а взял кусочек жареной кабаньей туши с тарелки, стоявшей перед ним, и отправил в рот. Он пережевал мясо, запил вином и только потом посмотрел в холодные голубые глаза Агамемнона.

— Общий враг объединит Грецию. У нас один язык, мы почитаем одних и тех же богов. Поэтому Греции нужен какой-то чужестранец, который их не почитает. Подойдет любой иноземец, говорящий на непонятном языке, который даст нам основания с ним сражаться. Нужно это и клятва царей, самая священная и связующая клятва из когда-либо дававшихся.

* * *

Спартанское вино было крепким и уже ударило Эпериту в голову. Везде вокруг него товарищи добавляли шум к общей какофонии, вино развязывало им языки. Трудолюбивые рабы постоянно подносили мясо и питье, женщины только улыбались или апатично кивали в ответ на предложения и замечания пьяных воинов, обращенные к ним. Рабы демонстрировали поразительное терпение, хотя его многократно испытывали. Рабыни давно привыкли к вниманию сотен похотливых мужчин во дворце. Они улыбались и флиртовали, но выскальзывали из их объятий словно ветер с гор, направляясь назад на кухню, в кладовые или винные погреба, пока их исчезновение успевали осознать воины.

Вскоре с людьми Одиссея уже беседовала группа воинов, сидевших рядом. Они приехали из Линда, города на острове Родос. Их очаровали рассказы о приключениях итакийцев, и им сочувствовали и даже испытывали ярость, когда услышали о том, что итакийского царя свергли в их отсутствие. Родосцев возмущало то, что Итакой, о которой они раньше никогда не слышали, станут управлять иноземные захватчики. Они сами жили на острове и понимали, что такое морская граница. В таком случае чувство родины, принадлежность к определенной земле гораздо сильнее.

С этого момента родосцы воспринимали итакийцев в изгнании, как своих. В дальнейшем обе группы встречались каждый вечер в большом зале и всегда сидели рядом на протяжении тех месяцев, пока оставались в Спарте.

Представители Родоса прибыли одними из первых и уже несколько дней находились в городе. Второй человек после их командира оказался порывистым и дерзким воином жутковатого вида. Его звали Гиртий, и он быстро подружился с Галитерсом — возможно, оттого, что оба занимали одинаковое положение.

— Вот он, — объявил Гиртий Галитерсу, но достаточно громко, чтобы его услышали все итакийцы, и показал толстой рукой, жесткой от мускулов, на невысокого хрупкого человека, сидевшего с представителями высшей знати. — Царевич Тлеполем с Родоса. Более красивого и достойного грека еще не рождалось. Именно он женится на Елене.

Эперит увидел молодого человека с детским лицом, который пытался отрастить бороду, но пока еще не смог накачать никаких мускулов, о которых стоило бы говорить. Он глупо улыбался, сидя позади группы претендентов на Елену. Светло-каштановые локоны падали ему на глаза, и Эперит подумал: молодой царевич выглядит совсем не к месту среди таких гордых людей.

Затем Гиртий назвал других царей и царевичей, которые уже прибыли. Эпериту никогда раньше не доводилось видеть таких славных людей, собравшихся вместе. Он посчитал почти невероятным то, что за такое короткое время поднялся с отверженного своей страной до одного из приближенных к высшей знати мира, говорящего на греческом языке. Перед ним сидели люди, в коллективную власть которых было трудно поверить. Когда соберутся все, то они будут представлять все народы и династии, имеющие хоть какое-то значение во всей Греции. Отцы большинства обладали легендарной славой, но многие являлись великими воинами и сами по себе. Еще важнее казалось то, что они представляли становящуюся зрелой молодежь греческой знати.

До того, как Гиртий успел назвать всех с сообщением родословных, в зал вошла новая группа мужчин, одетых в черное. Все глаза повернулись к ним, когда они приближались к двум одинаковым тронам, где сидели Тиндарей и Икарий.

— Мирмидоняне, — проворчал Гиртий, и Эперит узнал среди них своего приятеля Пейсандра.

Они остановились перед сидевшими группой царями и поклонились, потом рассеялись среди толпы. Это произвело впечатление на Эперита, потому что хорошие манеры являлись признаком людей чести. Поэтому он не мог понять враждебности в голосе Гиртия. Перед двумя тронами остался только один человек, который стоял с напряженной спиной и вроде бы чувствовал себя неловко. Юноша видел его только со спины, но догадался, что они с ним одного возраста, хотя этот воин оказался выше и более сухощавым. Поскольку он был во главе мирмидонян, Эперит предположил, что это их лидер Патрокл. Тиндарей жестом предложил ему присоединиться к группе царей. Раб принес табурет, но к удивлению Эперита, его поставили на полу перед возвышением, где сидели остальные цари и царевичи.

— А почему он не сидит с остальными? — спросил Ментор, повторяя мысли Эперита.

— Потому что он не благородного происхождения, — пояснил Гиртий, презрительно глядя на вновь прибывшего. — Это — простолюдин, как ты и я, и представляет здесь Ахилла. Однако думает, что он лучше нас всех. Нахальный ублюдок! Эти мирмидоняне все наглые.

Патрокл сел на скамью, и Эперит впервые увидел его лицо. Большой нос и высокие скулы обращали на себя внимание на треугольном, чисто выбритом лице. Этот человек обладал тонкой шеей, на которой выделялся кадык, напоминавший камень. Смотрел Патрокл презрительно, и его выражение лица становилось еще более неприятным из-за полуприкрытых веками глаз, в которых читалось неодобрение. Но было неясно, к кому он относится с таким пренебрежением — к шумным простым воинам справа или элите царей, расположившейся слева.

— Так, вот на кого стоит посмотреть мужчинам, которые прошли половину Пелопоннеса, — сказал Дамастор.

Эперит проследил за его взглядом. В большой зал вошла молодая женщина. Темно-каштановые волосы были стянуты в хвост на затылке, и он весело раскачивался из стороны в сторону при каждом ее движении. Девушка оказалась высокой — может быть, чуть ниже Эперита. Ее стройное тело скрывалось под зеленым пеплосом, который доходил до лодыжек. Ее уверенность в себе говорила о принадлежности к правящей династии, хотя надменность и презрение, обычные для людей ее ранга, в данном случае отсутствовали.

— Значит, это и есть Елена? — спросил Эперит, ни к кому конкретно не обращаясь.

— Елена? — фыркнул Гиртий. — Это не Елена, парень. Это дочь Икария, Пенелопа.

* * *

Одиссей поднял голову, когда Пенелопа приблизилась к возвышению, и его беседа с Агамемноном и Диомедом прервалась. Он едва ли мог оторвать от нее взгляд. Девушка уверенно пробиралась среди мужчин, а царевич был очарован красотой ее движений и идеальной симметрией спокойного лица. Он подумал, что если это и есть Елена, то стоило проделать все путешествие только для того, чтобы взглянуть на нее.

Когда Пенелопа добралась до возвышения, Одиссей встал и быстро расправил складки на своей не самой новой одежде.

— Тиндарей, репутация твоей дочери вполне заслужена, — сказал он и низко поклонился, однако был не в силах оторвать взгляда от умного и красивого лица девушки. — Неудивительно, что лучшие мужчины Греции собираются в Спарте.

Пенелопа уперла кулачки на бедра, склонила голову и нахмурилась, сдвинув ровные брови.

— К счастью, ум не является обязательным требованием для лучших людей Греции. Как хорошо, не правда ли? — спросила она, а затем, отмахнувшись от последнего претендента на руку Елены, повернулась к Тиндарею. — Дядя, твоя царица просит себя извинить. Она поручила мне сообщить тебе, что Елена вскоре появится здесь.

Царь кивнул.

— Снова не может найти нужное платье?

— Вероятно, у нее их слишком много, дядя, — ответила Пенелопа. — Но думаю, что выбранное ею платье подчеркивает ее лучшие черты.

— Отлично! Именно это хотят видеть мои гости.

— Может статься, ты не будешь так радоваться, когда она появится, — хитро улыбнулась Пенелопа. — Но все будет показано.

Она склонила голову и повернулась, что уйти.

— Пенелопа! — сурово сказал Икарий. — Я воспитывал тебя не для того, чтобы ты грубила незнакомцам. Возможно, в дальнейшем ты будешь менее резкой при обращении к царевичу Одиссею.

Так и не поворачиваясь, девушка сделала глубокий вдох и закрыла глаза.

— Простите, господин, — сказала она, хотя было не совсем ясно, перед кем она извиняется. Затем дочь Икария посмотрела снизу вверх на Одиссея и искренне добавила:

— Надеюсь, что вы не обиделись.

Одиссей все еще страдал от унижения, а страдания еще усиливались оттого, что эта женщина его привлекала.

— Потребуется несколько большее, чем твой слабый ум для того, чтобы меня оскорбить, — ответил он.

Пенелопа гневно посмотрела на него, развернулась и удалилась в толпу празднующих.

— Ты рассказывал про царя Приама, — напомнил Одиссей Агамемнону, но продолжал следить глазами за дочерью Икария в толпе рабов и воинов.

Агамемнон, который тоже смотрел на Пенелопу, кивнул и приложил палец к губам.

— Я уже вижу, что у нас одинаковые взгляды, Одиссей, поэтому доверюсь тебе. Но это новости не для всех ушей. Пока…

Вместе с Диомедом они тихими голосами объяснили Одиссею, что Троя требует дани со всех купцов, проплывающих по Эгейскому морю. А это — не только оскорбление всем грекам, но и угроза удушения торговли, от которой зависят и благодаря которой процветают греческие государства.

Одиссей осушил кубок.

— Так что вы предлагаете?

— Все, что необходимо для поддержания здесь мира, — скапал Диомед. — Мы обдумываем объединенный набег на Илион, землю вокруг Трои, чтобы разграбить пару городов-союзников Приама. Нужно что-то, что даст греческим государствам общую цель. Но необходимо, чтобы все греческие цари выступали на нашей стороне. Ведь иначе кто поведет их армии через Эгейское море, если дома все еще остаются враги? Эта встреча — идеальный шанс провести военный совет.

— Я всей душой за союз греческих государств, — заявил Одиссей. — Особенно, если это поможет сохранить мир между нами всеми. Но осуществление такой мысли на практике — совсем другое дело.

Остальные его больше не слушали. Вместо этого они смотрели мимо него на открытые порталы большого зала, где внезапно воцарилась тишина. Одиссей повернулся.

У входа стояли две женщины. Одна была высокой и стройной, с длинными черными волосами. На ее висках появилась седина, а несколько морщинок в уголках глаз указывали на возраст. Все собравшиеся воины смотрели бы на нее, привлеченные красотой властной и сильной женщины, если бы не ее молодая спутница.

Пришла Елена Спартанская.

 

Глава 17

Дочери Лакедемона

Когда Елена оказалась перед собравшимися воинами, в зале воцарилась тишина, накатывая на него, словно волной. Слова застыли на устах, рук с кубками вина замерли на пути ко рту. Создавалось впечатление, будто вошла сама Медуза и одним взглядом обратила их всех в камни.

Она была высокой, обладала длинными черными волосами и белой кожей, на которую, как казалось, никогда на падали лучи солнца. Глаза напоминали обжигающий лед. Когда Елена оглядывала заполненный зал, ее очи будто бы распространяли холодный огонь по венам каждого мужчины. Эперит понял, что Пейсандр был прав — нет слов, которыми можно о ней рассказать.

Елена напоминала гору, которую человек видит издалека и на которую хочет подняться, чтобы сказать себе, что он лучше горы. Но у этой девушки не имелось недостатков, на которых можно было бы найти точку опоры. Не имелось ни изъянов, ни порока, который могли бы использовать зрители в большом зале, чтобы принизить ее до собственного уровня. Она парила над каждым воином, каждым царевичем, каждым царем, пока всех их не охватила страсть. Все понимали, что потерпели поражение от внешности женщины.

Но даже если ее красота глубоко врезалась в их души, у нее имелось и другое оружие, которое атаковало собравшихся. Хотя она была лишь девушка семнадцати лет, Елена уже в полной мере стала женственной, обладая безжалостностью и уверенностью, чтобы это демонстрировать. Она пришла в большой зал босиком, одетая лишь в белое платье из тончайшей ткани, которое почти не скрывало обнаженного тела под ним. Ни один мужчина в помещении не сомневался в том, что она способна предложить тому, кого выберет своим мужем.

Эперит был человеком чести, и разум подсказывал ему, что лучший мужчина станет думать об ее идеальном лице, а не об идеальном теле. Но и он оказался рабом своей животной природы. Одно присутствие Елены превращало каждого мужчину в зале в свинью, невзирая на его высокие идеалы и кодекс чести, позволяло им кормиться из корыта основного инстинкта, что, видимо, изначально было присуще их натуре. Юноше было стыдно, но он не мог отвести глаз.

Затем старшая из женщин набросила плащ на плечи Елены и сняла с собравшихся воинов чары, наложенные юной красавицей. Мужчины смогли смотреть друг на друга и переговариваться приглушенными голосами. В пересохшее горло заливалось вино, люди снова двигались, в большом зале слышались шумы.

Но знатные претенденты на руку Елены, приехавшие за ней, продолжали сидеть молча и завороженно, пока Елена приближалась к возвышению, где находился ее отчим. За ней следовала старшая женщина, словно учительница, представляющая свою лучшую ученицу.

— Знаешь, ее не интересует ни один из них…

Гиртий сел рядом с Эперитом и передал тарелку с хлебом и мясом.

— Что ты имеешь в виду? — спросил юноша, накладывая себе немного того и другого.

Воин с Родоса положил себе еды и запил мясо вином, которое разбрызгалось и по его бороде.

— Сегодня утром я разговаривал с одной из рабынь Елены и спросил у нее, что ее хозяйка думает о царевиче Тлеполеме. Мне потребовалось на нее немного надавить, но девушка оказалась глупенькой, и я услышал то, что хотел. Она сообщила, что Елену не интересует ни Тлеполем, ни кто-то другой из женихов. Она считает, что ее отец и царь Агамемнон выберут для нее мужа, поэтому планирует сбежать!

Услышав это предположение, Эперит рассмеялся.

— Неужели она на самом деле думает, что может просто выскользнуть в ночь? Да ее отправится искать каждый мужчина в Спарте, а с такой внешностью Елену будет несложно найти. Кроме того, ей следует радоваться — она же получит в мужья одного из лучших людей Греции!

— Однако она не радуется, — заверил его Гиртий. — Ей очень не хочется становиться частью политических игр Агамемнона, да и Тиндарея она не особо любит. Елена считает своим настоящим отцом Зевса, поэтому желания и приказы царя для нее ничего не значат. Служанка говорит, что Елена готова сбежать даже с простым воином, просто назло Тиндарею. Можешь такое представить? С простолюдином!

Эперит посмотрел на высокую царевну, которая гордо стояла среди знатных господ, спустившихся с возвышения, чтобы ее встретить. Сопровождавшая ее женщина (Эперит предположил, что это Леда) присоединилась к Тиндарею и одобрительно смотрела на дочь. А та казалась белой свечой среди стаи мотыльков. Понимает ли кто-нибудь из них, что она просто смеется над их знаками внимания?

Внезапно в голову Эперита пришла безумная мысль, и он представил, как они с Еленой сбегают темной ночью по перевалам горной цепи Тайгет к свободе. Ее идеальное лицо и божественное тело, которые ему довелось увидеть, возбуждали. Сама невероятная мысль вызывала сильнейшие эмоции. Но столь же быстро эта фантастическая идея и исчезла. Его дед много раз в прошлом говорил ему, что самые серьезные враги воина — это смерть и женщины. А слова оракула оказались еще более важным предупреждением: «Герою следует опасаться любви. Если она затуманит его желания, он упадет в пропасть».

Одиссей посмотрел на толпу, окружавшую Елену. Как они могут надеяться, что она когда-то будет принадлежать им? Но, наблюдая за тем, как девушка принимает комплименты, за ее безупречными чертами лица, легкими кивками или насмешливыми улыбками, даже зевками, царевич не мог винить соискателей в том, что они хотели дочь Тиндарея. В царевне было что-то волшебное, превосходившее чисто физическую красоту, которой она обладала в избытке. Привлекательность частично заключалась в неуловимости, насмешке над их стараниями. Девушка бросала им вызов — а ну, попробуйте получить меня!

Некоторые смотрели на нее, как на вепря, на которого нужно охотиться, или на кобылу, которую требуется объездить. Другие просто впадали в отчаяние. Но никто не получил ничего, кроме ее презрения. Из них только один Одиссей не питал никаких надежд на то, что она достанется ему. Поэтому он откинулся на скамье, наблюдая, как другие преклоняются перед Еленой.

Потом ее скучающий взгляд оторвался от группы, взявшей ее в кольцо, ушел в сторону и неожиданно упал на него.

В то же мгновение Одиссей почувствовал, как его до самого сердца пронзило неожиданное осознание ее красоты. Все его планы игнорировать Елену и пытаться заключить союзы с претендентами на ее руку рассыпались. В то мгновение, когда ясные голубые глаза смотрели на него, он сам заглянул к себе в сердце и спросил, что ценит больше всего. Откажется ли он от Итаки ради Елены? Казалось, она спрашивала именно об этом… Забудет ли он свою семью и друзей, чтобы быть рядом с ней?

И Одиссей знал, что ответом будет «нет». Чары рассеялись, царевич ответил на вызов. Елена проверила его, нанесла ему урон, почти разгромила. Но спасла его только любовь к дому.

Теперь Одиссей понял, что в этой женщине самое сильное и опасное. В это мгновение до него дошло: она, вероятно, смотрела таким образом на каждого претендента, ставя под вопрос личные ценности каждого и ломая всех по очереди. Царевич освободился от ее взгляда, который сковывал, он осмотрел зал в поисках соотечественников. Наконец, сын Лаэрта разглядел их в толпе и с удивлением увидел своенравную дочь Икария Пенелопу рядом с ними.

— Ты — занятный человек, Одиссей, — сказал Тиндарей, сидевший рядом с ним. Он, Икарий и Одиссей были единственными, кто не поднялся со своих мест, чтобы поприветствовать царевну. — Ты преодолел половину Греции, столкнулся со многими опасностями, чтобы увидеть мою дочь, а теперь просто сидишь и не говоришь ни слова. Вероятно, у вас на Итаке в ходу странные обычаи.

Услышав слова мужа, Леда посмотрела на Одиссея. Ее это забавляло, что читалось по глазам.

— Какой претендент игнорирует женщину, на которой страстно желает жениться?

— Может, он не хочет на мне жениться, — сказала Елена. Она шагнула на широкое возвышение и встала перед Одиссеем.

— Тогда зачем мне появляться здесь, госпожа? — ответил он, склоняя голову.

Женихи снова заняли свои места за столом, не отводя глаз от царевны. Остался стоять один Агамемнон, который украдкой бросал взгляды через зал на Пенелопу. Елена тоже села, неотрывно глядя на Одиссея. Плащ ее распахнулся, взору представилось тончайшее платье, скрывавшееся под ним. Поражало то, что человеческие руки смогли выткать такой тонкий материал. Но девушка оказалась более чем достойна столь прекрасной работы. Материал напоминал легкий туман, сквозь него то и дело просвечивало голое тело, которое очаровывало и сводило с ума.

А Елена уставилась на Одиссея, предлагая ему вызывающий мучения выбор между ее лицом и телом. Он не выбрал ни то, ни другое, а вместо разглядывания царской дочери подозвал раба, чтобы тот снова наполнил его кубок.

— Откуда ты приехал, Одиссей? Ты такой же могущественный и богатый, как Диомед?

При упоминании его имени (и первом признании Елены в том, что она его заметила), Диомед расправил плечи и выпрямил спину. Благородная натура покорителя Фив не позволяла сердиться на Одиссея за то, что царевна уделяла ему внимание, хотя он и завидовал сопернику.

— Или ты один из менее важных особ царской крови, который надеется усилить мощь своей страны путем женитьбы на дочери спартанского царя?

— Одного из царей, — напомнил ей Одиссей, чувствуя, что все глаза смотрят на него. — Теперь отвечаю на первый вопрос. Я с Итаки. Что касается твоих второго и третьего вопросов, то я — гораздо менее важная особа царской крови. Что касается брака ради силы и власти, то сомневаюсь, что человек в моем положении сможет далеко зайти с великой Еленой Спартанской.

Пока он говорил, Елена коснулась своей ступней его накаченных мышц ноги, она легко погладила его кожу своими пальчиками. Это очень искушало. Плащ раскрылся еще сильнее, показалась еще большая часть ее тела. Одиссей понял, что провокационные манеры многократно опробованы, что им очень сложно сопротивляться. Но Лаэртид почувствовал, что это только фасад, а не настоящая Елена.

— Но зачем человеку преодолевать огромный путь с острова в Ионическом море, чтобы поухаживать за спартанской царевной, которую он никогда не видел раньше, и на которой не надеется жениться?

Одиссей удивился, что она знает про Итаку. Его еще больше заинтриговал намек на то, что он приехал в Спарту не из-за нее. Елена это поняла! Внезапно он сам почувствовал, что девушка, невзирая на молодость, обладает умом, не уступающим ее поразительной красоте. Ему необходимо проявлять с ней осторожность.

Еще важнее было не поддаться шарму девушки, которой Зевс уже определил другого мужа. Какие бы ни были причины для ее флирта с ним, Одиссей не мог позволить ей отвлечь себя от главной цели. А ведь он мог и на самом деле ее привлечь. Или же она руководствовалась какими-то корыстными мотивами и обманывала его?

— Я живу в небольшой стране, удаленной от самых могущественных и сильных государств в центре Греции, — ответил он. — Мы ведем простую и беззаботную жизнь. Но если человек живет в подобном краю, ему необходимо покинуть свои границы, чтобы узнать мир и набраться опыта. Когда я услышал, что самую красивую женщину в Греции выдают замуж, то решил, что сам хочу на нее посмотреть. Не ожидал, что она сама проявит какой-то интерес к островному царевичу. Это до сих пор меня удивляет. Но нет вреда от почитания земного божества.

— Под твоей суровой внешностью скрывается прекрасный характер, — заметила Елена. — Думаю, что могла бы быть счастлива на Итаке, если на ней рождаются мужчины, умеющие так хорошо говорить.

Одиссей уже собрался сказать, что ее будут рады там видеть, а ее присутствие превратит каждого итакийца в аэда, но только собрался открыть рот, как к ним присоединилась Клитемнестра.

— Ты, сестра, вечно мечтаешь о том, как сбежать. Как жаль, что ты — женщина, что твоя судьба всегда находится в руках других. — Она обвела взглядом сидевших знатных господ. — Где мой муж?

— А ты как думаешь? — ответила Елена. — Как обычно, подглядывает за Пенелопой.

* * *

Эперит посмотрел снизу вверх на Пенелопу, стоявшую перед расположившимися на скамьях воинами. Девушка улыбалась.

— Добро пожаловать в Спарту, воины с Итаки, — поприветствовала она их. — Меня зовут Пенелопа, дочь царя Икария. Надеюсь, что вам предоставили все, что необходимо. А если нет, я сделаю все, что смогу, чтобы вы лучше чувствовали себя у нас дома.

— Ты можешь сказать нам, удастся ли Одиссею жениться на Елене? — ответил Дамастор. Остальные рассмеялись и закричали. К ним присоединился Гиртий и воины Родоса. Они шутили и хохотали, получив в ответ град из кусков хлеба и пирогов из ячменной муки.

— Одиссей — это рыжеволосый мужчина с короткими ногами и руками, напоминающими стволы деревьев? — спросила Пенелопа. — Тогда я надеюсь, что его неудачные комплименты произведут большее впечатление на мою двоюродную сестру, чем на меня.

Снова послышался взрыв смеха. Опьяневшим воинам понравилась молодая женщина, и они предложили ей вина и место за столом. Пенелопа приняла приглашение.

— А ты, госпожа, замужем? — поинтересовался Эперит.

Она посмотрела на него и улыбнулась.

— Ты считаешь, что мне следует выйти замуж?

— Да, — ответил Эперит, осмелевший от вина.

— За него, — со смехом добавил Антифий.

— Эти люди к тебе пристают, Пенелопа?

— Нет, господин Агамемнон, — ответила она натянуто, когда рядом с ней появился царь Микен.

Он обнял ее за тонкую талию, его большой палец почти коснулся ее груди. Воины замолчали, глядя на стоявшего перед ними Агамемнона в безупречной одежде и позолоченных доспехах (которые он носил постоянно, опасаясь покушения).

Эпериту этот человек сразу же очень не понравился. Его раздражали наглость и самодовольство царя, а еще — рука на талии Пенелопы. Юноша заметил, как она слегка поморщилась, когда Агамемнон ее обнял, и с удивлением почувствовал желание защитить ее от такого прикосновения собственника. Молодой воин не представлял, почему она не высвобождается из объятий царя. Но, возможно, девушка понимала, что лучше не сопротивляться ухаживаниям самого могущественного человека в Греции, который, как ходил слуги, часто заводил любовниц из числа рабынь и женщин знатного происхождения, при этом не делая между ними различий.

— Это люди Одиссея, — объяснила Пенелопа. — Я просто приветствовала их и пыталась сделать так, чтобы они чувствовали себя более удобно. Дворец может внушать благоговейный страх тем, кто раньше здесь не бывал.

— Я слышал про судьбу вашей родины, и сочувствую вам, — проговорил Агамемнон. Воины закивали, одобряя их признание царем. — Кто здесь старший?

Галитерс встал и сделал шаг вперед.

— Я, господин. Галитерс, сын Мастора.

— Скажи мне, Галитерс, если Итака вступит на войну, сколько человек вы сможете собрать? Сколько кораблей?

Агамемнон уже задавал тот же вопрос Одиссею, но ответ начальника стражи позволит узнать, говорил ли царевич правду или скрывал истинную силу. А заодно это заставит воинов думать, что его интересует их мнение, обеспечит верность и преданность, если им придется сражаться под его командованием.

— Никто на самом деле не знает, господин, — ответил Галитерс. — Нам никогда раньше не приходилось собирать всех мужчин, чтобы отправиться на войну. Но, по моей прикидке, со всех островов можно набрать людей на двадцать галер, одновременно оставив достаточно для защиты страны в наше отсутствие.

— Свыше тысячи воинов, — подсчитал Агамемнон, кивая. — А сколько человек вы можете отправить для участия в длительной войне, оставив дома достаточно людей для поддержания привычного образа жизни?

— Возможно, десять галер.

В это мгновение Пенелопа увидела приближающуюся Клитемнестру. Девушка быстро и грациозно высвободилась из объятий царя. Агамемнон холодно кивнул жене, но не стал обнимать ее прямое стройное тело.

— Спасибо, Галитерс, — сказал он. — Тебе следует знать, что я очень уважаю Одиссея. Мы с ним думаем одинаково. А теперь продолжайте пить и найдите себе каких-нибудь податливых девушек, чтобы они согрели ваши постели ночью.

Воины встретили его слова приветственными криками и стали обсуждать предстоящую ночь, Агамемнон в это время вел двух женщин назад к их отцам. Эперита и Галитерса его слова вывели из равновесия, и они обеспокоено переглянулись.

* * *

Эперит первым из итакийцев покинул пир. Он сидел на балконе, прилегающем к его комнате, и смотрел на город Спарту и долины за ним. Лунный свет отражался от петляющей реки Эврот. Молодой воин вспоминал события прошедшего вечера, потом уголком глаза заметил приближающуюся молодую девушку и повернулся к ней.

Она поклонилась и спросила, является ли он одним из итакийцев.

— Я из их отряда, хотя сам не итакиец, — ответил Эперит. — А ты кто?

— Меня прислала хозяйка. Ей нужно поговорить с тобой о срочном деле. Встреться с ней завтра вечером в храме Афродиты после того, как начнется вечерний пир. Приходи один и никому об этом не рассказывай.

Выполнив поручение, рабыня не стала задерживаться, чтобы не пришлось отвечать на вопросы. Она скрылась в тени в конце коридора и спустилась по ступеням на второй этаж.

 

Глава 18

Тайные связи

На улицах Спарты было тихо и темно. Луна пока не появилась, а когда она все-таки поднимется, то будет скрываться за тяжелыми дождевыми тучами, заполнившими небо. Эперит несколько раз подворачивал ноги, ступая в глубокие колеи, которые оставили после себя многочисленные тележки и повозки, проезжавшие по дороге. Хотя дворцовый оружейник рассказал ему, как добраться до храма Афродиты, теперь юноша считал, что затерялся на странно пустых улицах. Единственные звуки долетали из дворца на вершине горы, где пир, с которого он ушел, достигал разгара.

Эперит сжимал рукоятку меча, и это его успокаивало. Последние два дня после прибытия в Спарту он чувствовал себя почти голым из-за невозможности носить оружие. Только поход за пределы дворца дал ему право получить меч назад. Поэтому теперь воин снова чувствовал себя полноценным человеком, способным справиться с любым врагом, который осмелится бросить ему вызов. Но безопасные улицы Спарты не представляли никакой опасности, кроме постоянной угрозы затеряться в лабиринте неосвещенных бесконечных улиц. Юноша ожидал, что встретит первого человека только в храме, хотя не мог догадаться, кто хочет поговорить с человеком Одиссея, и зачем ему это надо.

Он завернул за угол и увидел дрожащее пятно света, отбрасываемое на дорогу. Пока Эперит приближался к нему, у него над головой кричали летучие мыши. Вскоре он увидел, что здание представляет собой не жилой дом, а храм. Даже если это и не храм Афродиты, дежурный священнослужитель укажет ему дорогу к цели. Готовый в любой момент выхватить меч из ножен, юноша вошел внутрь.

Две деревянные двери оказались широко раскрытыми. Они вели в помещение немногим меньшее, чем зал во дворце на Итаке. Пол был вымощен ровными одинаковыми плитками, по обеим сторонам от входа возвышалось по ряду деревянных колонн, которые формировали проход, ведущий к алтарю для жертвоприношений. Его покрывал слой белой глины, там виднелись темные пятна. Что это было, в полумраке определить не представлялось возможным. На стене за алтарем висели два факела — единственные источники света во всем храме. Они располагались по двум сторонам от приподнятой платформы, где стояла глиняная статуя богини. Она оказалась высотой с меч Эперита, имела широкие бедра и большую грудь. Но когда юноша приблизился, то увидел гротескное лицо, преднамеренно искаженное в демоническом оскале.

Он потряс головой, чтобы избавиться от неприятного ощущения, и оглядел храм. В одном углу лежал пустой матрас и сваленное кучей одеяло. Там обычно спала жрица. Эперит принес с собой несколько пирогов из ячменной муки. Он взял их на пиру для пожертвования богине. Теперь молодой воин достал их из мешка и положил на алтарь. Когда жрица вернется, то возьмет несколько штук себе и проверит, чтобы остальные должным образом предложили божеству.

В стенах имелись ниши, где стояли фигуры меньшего размера, но столь же уродливые. Они жутко ухмылялась, будто осматривая помещение. Мигающий оранжевый свет факелов позволял рассмотреть только мелкие детали, но Эперит также заметил и настенную роспись, украшавшую стены храма. Там изображались мужчины и женщины, совокуплявшиеся во всех возможных позах, некоторые позы он раньше даже не мог представить. Это подтверждало, что он нашел храм Афродиты, богини любви. Эперит был неопытен в занятиях любовью, поэтому некоторые картинки смутили его. Требовалось распутать тела любовников, чтобы он понял, что именно они делают. Другие изображения его беспокоили, но были они таинственными или тошнотворными, юноша оказался заинтригован.

На некоторых настенных росписях изображалось изнасилование женщин богами. Это были хорошо известные истории, передававшиеся из уст в уста с древних времен, когда смертные и бессмертные свободно общались друг с другом. Боги и их жертвы почти без исключений превращались в каких-то зверей, птиц или растений, различные росписи на каждой стене показывали, какая именно история так детально изображена. Эперит не знал только одной: огромный лебедь стоял над обнаженной женщиной, которая на пике удовольствия извивалась под его широкими раскрытыми крыльями.

Пока Эперит рассматривал картинки, из тени под одной настенной росписью кто-то появился, направившись к нему. Юноша вырвал меч из-за пояса и выставил перед собой на пути приближающегося призрака. Почувствовав опасность, молодой воин наблюдал, как некто заходит на освещенное пространство. Затем он увидел длинные волосы, изгиб бедра и бугорки груди под плащом. Это была Елена.

— Опусти оружие и назови себя! — приказала она. — Кто ты такой и что здесь делаешь?

Даже в тусклом свете в храме ее красота казалась поразительной. Эперит стоял на расстоянии удара меча от нее, и от красоты девушки словно бы окаменел, а все мысли из головы улетучились. Странно, но в этом месте, посвященном похоти и чувственности, царская дочь выглядела свежей и молодой, напоминала чистое и непорочное видение. Не осталось и следа от той Елены, которая прошлым вечером поразила всех в большом зале, заставив всех воинов замолчать. Но она оставалась поразительно очаровательной, и юноше пришлось приложить волевое усилие, чтобы заставить себя отвечать на ее вопросы.

— Меня зовут Эперит из Алибаса. — Он убрал меч за пояс, понимая, насколько смехотворно выглядел, направляя оружие на нее. — Я получил приглашение с кем-то встретиться здесь.

— От какой-то шлюхи из простолюдинок, несомненно, — презрительно сказала Елена. — В любом случае ее здесь нет. Так что ты можешь идти.

— Я никуда не уйду, — заявил Эперит. Его злила надменность девушки. Несмотря на божественную красоту, Елена напоминала ему испорченного ребенка, который привык, чтобы все было так, как он хочет.

— Ты знаешь, кто я? — выплюнула она. — А теперь уходи немедленно, или я скажу отцу, чтобы он вышвырнул тебя вон из города!

— Но только после того, как я расскажу ему о том, как ты покидала безопасный дворец. Ему это не понравится, не правда ли? В особенности, когда здесь собрались все эти великие воины. — Эперит поймал ее руку в воздухе — девушка собиралась дать ему пощечину. — Так почему бы тебе не объяснить мне, что ты здесь делаешь, Елена Спартанская?

Девушка вырвала руку и гневно посмотрела на него. Ее глаза горели.

— Если тебе это так нужно знать, я пришла сюда, чтобы встретиться с одним из людей Одиссея.

— Значит, приглашение пришло от тебя?

Елена точно также удивленно смотрела на него.

— Ты хочешь сказать, что моя служанка говорила с тобой? Неэра!

Из тени за открытыми дверьми в храм появилась еще одна фигура, вставшая за плечом Елены. Эперит узнал ее. Эта была та самая молодая девушка, которая разговаривала с ним пришлым вечером. Она всмотрелась в его лицо в мигающем свете факелов и кивнула.

— Это он, госпожа. Я ему передавала сообщение.

— Очень хорошо, Неэра, — сказала Елена. — Теперь жди снаружи. Но не уходи далеко.

После того, как рабыня вышла на узкую улочку, Елена снова повернулась к Эпериту и принялась внимательно его разглядывать. Фигурку рабыни в плаще можно все еще было разглядеть во тьме.

— Почему ты сказал, что ты из Алибаса, а не с Итаки?

— Меня отправили в изгнание с моей родины, — пояснил Эперит. — Одиссей нанял меня стражником. Теперь ты расскажешь мне, почему ты хочешь поговорить с простым воином?

— Почему бы и нет? — спросила она, игриво приподнимая одну бровь. — Мне нравится ваш царевич, но кто лучше его людей знает, нравлюсь ли ему я?

— Кто лучше знает? — переспросил молодой воин, пораженный тем, что самая красивая женщина в Греции считает странную и некрасивую внешность его господина и друга привлекательной. — Сам Одиссей. Почему ты его самого не спросишь?

— Потому что за ним бы следили, — пояснила Елена. — Тиндарей — безумец. Он должен следить за всеми претендентами на меня. Но ему нет дела до воинов вроде тебя. Ты можешь относительно свободно ходить, куда угодно.

— Но я не могу сказать, какие чувства к тебе испытывает Одиссей. Однако он приехал сюда, как один из претендентов на твою руку, а это должно что-то значить.

— Это ничего не значит. Мы оба знаем, что все эти соискатели приехали сюда и за тем, чтобы унаследовать трон Тиндарея, и за тем, чтобы завоевать меня. В равной мере… Сомневаюсь, что кто-то из них станет любить меня по-настоящему, и я наверняка не смогу полюбить никого из них. Но Одиссей может отличаться от них. Он приехал из другой части Греции, с бедного острова, где нет желания воевать или расширять торговлю. Кто-то вроде него может полюбить меня такой, какая я есть, а не за мой титул. Так может ли он полюбить меня, Эперит?

Она вытянула вперед руку и схватила его за плечо, словно пытаясь выжать из него ответ. Эперит вспомнил слова Афины у ручья и задумался, не могла ли богиня ошибиться насчет Менелая.

— А ты бы вышла за него замуж, если бы он мог?

— Не в Спарте, — проговорила Елена.

Она отвернулась, прошла к стене, на которой изображался гигантский лебедь и его любовница-женщина, и уставилась на настенную роспись. Эперит последил за взглядом царевны и подумал, что в чертах жертвы лебедя есть что-то знакомое. В тусклом свете было трудно рассмотреть все в деталях, но создавалось впечатление, что художник изображал кого-то конкретного, чтобы эта героиня выделялась среди других фигур на фресках.

— Тиндарей хочет выдать меня замуж, чтобы у него появился преемник. Но я не уважаю ни Тиндарея, ни его амбиции. Это тебя поразило?

— Не все отцы заслуживают уважения.

Эперит снова посмотрел на настенную роспись. Лебедь стоял над обнаженной женщиной, которая лежала под ним с поднятыми коленями и раздвинутыми ногами. Голова ее была откинута назад и демонстрировалась в профиль, а длинные волосы каскадом падали на пол. Волосы были черными с сединой на висках. На стене изображалась Леда!

— Выйти замуж в Спарте — это значит удовлетворить его желания, — продолжала Елена, глядя на него через плечо. — Поэтому я хочу сбежать. Хочу сбежать из этого дворца, изо всех дворцов, вести простую жизнь. Если Одиссей возьмет меня на Итаку, я выйду за него замуж.

Пораженный Эперит забыл про картину с изображением матери Елены, он смотрел девушке прямо в глаза. Юноша позабыл, что Итака больше не принадлежит Одиссею. В это мгновение он думал только о том, как они украдут самую красивую женщину в Греции, и она станет жить на одном из островов в Ионическом море.

— А ты способна его полюбить? — спросил он.

— Не знаю. Я точно этого захочу, если он увезет меня из тисков, в которых меня держат властные и амбициозные мужчины. Но скажи мне, есть ли на Итаке заливы и тайные бухты, где женщина может купаться в одиночестве, куда за ней не последует дюжина поклонников и в два раза больше рабов?

— Думаю, что их много, — ответил Эперит. — Я знаю, что там много пещер, в которых можно спрятаться. И есть вершины гор, с которых можно увидеть, кто приближается, причем пока эти люди еще находятся далеко.

Елена улыбнулась и коснулась его щеки, и в это мгновение Эперит понял, почему мужчина может с удовольствием умереть за нее. Несмотря на надменность и потрясающую привлекательность, под внешней оболочкой скрывалась девушка, из которой получится идеальная царица Итаки. Или, возможно, Елена рассмотрит в качестве претендента изгнанного сына знатного господина, из города, еще более удаленного, чем Итака… Гиртий сказал, что она готова сбежать с простым воином. Услышанное юношей от нее самой этому не противоречило. Сбежит ли она с мужчиной, у которого нет ни богатства, ни дома, ни семьи? Огонь в ее глазах говорил ему, что возможно все.

— О, это ты! — воскликнула Пенелопа.

Она сидела на каменной скамье в дворцовых садах. Девушка обычно приходила туда каждый вечер перед тем, как отправиться спать. Эта часть дворца, как правило, пустела по вечерам, в особенности, если шел пир. Поэтому Пенелопа с удивлением увидела итакийского царевича, который шел к ней, пересекая лужайку.

— В это время в садах обычно тихо, — продолжала она. Одиссей посмотрел на царевну и снова почувствовал, что его влечет к ней, как и прошлым вечером. С тех пор он уже несколько раз пожалел о своем ответе. Все еще страдая от оскорбления, он обрадовался, застав ее в одиночестве в тихом саду.

— Я сбежал от шума большого зала, — пояснил он. — Я не привык к подобному. Но если хочешь, я вернусь назад и оставлю тебя наедине с твоими мыслями.

— Поступай, как хочешь, господин. Когда каждый вечер идут пиры, а везде полно гостей, трудно остаться в одиночестве. Но если ты настаиваешь на том, чтобы остаться…

— Если ты будешь настойчиво просить, я уйду, — сказал Одиссей, опустился рядом с девушкой на скамью и посмотрел на заполненное тучами небо. Пенелопа передвинулась на дальний край скамьи. — А пиры здесь всегда такие грандиозные?

— Грандиозные? Ну, наверное, они кажутся такими простым людям. Пиры гораздо пышнее, когда есть что праздновать. Если тебя пригласят на пир в честь бракосочетания Елены, то ты поймешь, что я имею в виду.

Одиссей точно знал, что она имеет в виду, но не обиделся. Его привлекал острый ум и сообразительность Пенелопы, даже если ее уколы направлялись против него. Царевич знал, как трудно молодой женщине, когда ее двоюродная сестра постоянно находится в центре внимания.

— Кстати, о Елене, — снова заговорил он, оглядываясь вокруг. — Я обратил внимание, что сегодня ее нет на пиру. Ты знаешь, где она может быть?

— Нет. Но она приходит лишь иногда и подолгу не задерживается. Думаю, что ее тошнит от всего этого внимания. По большей части она по вечерам остается у себя в покоях с рабынями или матерью.

— А ты чем занимаешься?

— Я? — Пенелопа удивилась его вопросу. — Иногда шью. Иногда посещаю учителей Елены. Они у нее лучшие на Пелопоннесе, хотя она их и не ценит. В другое время я сижу здесь и наслаждаюсь тишиной.

— А пиры?

— Если можно на них не ходить, не хожу, — призналась Пенелопа и неохотно рассмеялась. — Но я появляюсь, если прибыли новые гости. Царей и царевичей всегда хорошо встречают, но вашим людям дают только по кубку вина и предлагают место, где можно расположиться. Именно поэтому я их приветствую. Я сделала это своей работой. Может, мое проклятие — это рождение женщиной. Но если мужчины не демонстрируют настоящего гостеприимства, то женщины должны сделать то, что требует честь. Могу с гордостью скатать, что ни один человек не покинет Спарту, чувствуя, что его должным образом не поприветствовали.

— Хорошо, что ты почитаешь традиции ксения, — согласился Одиссей. — Этого от нас требуют боги. Мои люди… — он замолчал, раздумывая, признаваться или нет.

— Да?

— Мои люди сегодня хорошо о тебе отзывались.

Они отвернулись друг от друга. Пенелопа улыбалась от удовольствия, а Одиссей хмурился от смущения. Мгновение спустя он повернулся назад, но не мог придумать, что сказать. Из-за обидных и колючих слов девушки ему хотелось добавить к комплименту какое-то ироничное замечание или даже плохо скрытое оскорбление, но нужные слова не приходили в голову. Вместо этого сын Лаэрта смотрел ей в затылок, на длинные каштановые волосы, завязанные на макушке в хвост. Кожа у девушки на шее и руках была немодно загорелой, и царевич мог рассмотреть тонкие волоски, выгоревшие на солнце. Одевалась она просто, и лицо тоже оказалось довольно простым, хотя и приятным. На нем не было маски требовательности. Нет, никакое оскорбление после предыдущей похвалы точно не приходило на ум!

— Значит, сегодня ты не пойдешь на пир?

— Нет.

Пенелопа снова повернулась к нему. На ее лице было написано неодобрение. Девушка покачала головой, а хвост за спиной дернулся в хаки движению.

— Боишься внимания всех этих мужчин?

— Ха! Они прибыли сюда не для того, чтобы смотреть на меня. Или Елена, или никто!

Одиссей задумался над глупостью мужчин. Если Пенелопа и не обладает безупречной красотой двоюродной сестры, она тепло относится к людям, а Елена ведет себя холодно и отстраненно. Пенелопа умна и быстро соображает, а ее прославленная родственница эгоистична и раздражительна. Это было подобно сравнению ледяной красоты зимы со свежестью осеннего дня.

— Ты разочарована? — с любопытством спросил он. Большая капля дождя упала на каменную скамью между ними. И оба тут же подняли головы и посмотрели на небо.

— Конечно, нет, — заявила Пенелопа, защищаясь. — Я не огорчаюсь из-за того, что ей уделяет внимание толпа болванов.

— Болванов? — фыркнул Одиссей. Он опустил большую руку на скамью, сокращая расстояние между ними. На каменные плиты под ногами упали новые капли, другие отскакивали от листьев кустов, росших в саду. — Несомненно, царевна вроде тебя должна видеть и положительные качества в некоторых из них. А после того, как Елена выйдет замуж, останется много разочарованных царевичей.

Пенелопа удостоила его кивка.

— Может, я высказалась немного резко. Менелай — добрый человек, но… Он не для меня.

— Идоменей богат, — заметил Одиссей.

— А зачем мне его богатство? Нет, если бы мне пришлось выбирать, то я бы выбрала Диомеда.

Одиссей нахмурился и убрал руку со скамьи.

— Диомеда? Да, хороший выбор. Он — красивый мужчина. Как Елена — красивая женщина. Из всех, кого я видел в Спарте, я бы каждый раз выбирал ее.

Пришел черед Пенелопы отодвинуться. У нее горели щеки.

— Одиссей с Итаки, я очень сомневаюсь, что она заинтересуется тобой.

— Правда? — едко ответил он. — Тогда почему вчера я оказался единственным претендентом, с которым она разговаривала?

— Возможно оттого, что ее забавляет твой крестьянский ум.

Одиссей нахмурился.

— Может, если бы у тебя не было такого острого язычка, то у тебя имелись бы свои женихи. Тогда ты не относилась бы с пренебрежением к женихам Елены. Мне это кажется ревностью!

Пенелопа встала и гневно посмотрела на него.

— Как ты смеешь, ты…

Она не смогла закончить предложение и ушла назад во дворец. Одиссей смотрел ей в спину и чувствовал, как все больше капель дождя падает ему на кожу. Они били по растениям вокруг, шум постоянно усиливался. Через некоторое время царевич встал и ушел из пустынного сада. Лаэртид чувствовал одновременно ярость и сожаление.

* * *

Шли дни, каждый вечер устраивали пир. Итакийцы быстро втянулись в рутину. Днем не нужно было ничего делать, а по вечерам они напивались до бессознательного состояния. Дома и в походах эти воины обычно просыпались на рассвете и принимались за выполнение каких-то обязанностей или поручений. В Спарте же им прислуживали сотни дворцовых рабов, и самим гостям не приходилось почти ничего делать. Поэтому каждый день они просыпались все позже и позже. Если люди Одиссея особенно много выпивали на пиру в предыдущий вечер, то поднимались только после полудня.

Вскоре Галитерс забеспокоился из-за их ухудшающейся физической формы и готовности к сражениям, приказав начать тренировки. Он будил своих людей на рассвете и выводил во двор с деревянными палками, заменяющими оружие, с которыми они и тренировались. Так получалось, что они были хоть чем-то заняты. Вначале другие воины только приходили смотреть, стоя группами или высовывались из многочисленных окон, выходивших во двор. Обычно они одобрительно кричали или посмеивались, давали полезные советы, выступали с предложениями или просто издевались.

Но вскоре многочисленные командиры отрядов с материковой части Греции и островов последовали примеру Галитерса. Они тренировали воинов, как итакийский командир, только добавляли или убавляли различные движения, что зависело от обычно используемого оружия, доспехов и стиля ведения боевых действий. Наконец, отряды стали практиковаться, выступая друг против друга. Двор каждый день заполнялся мужчинами, сражающимися друг с другом при помощи палок.

Иногда Галитерс проводил марши по долине Эврота. Воины поднимались на возвышенности или по оврагам и расщелинам уходили в горы и каждый раз возвращались только перед самым закатом. Вначале они бежали к рабам, которые их мыли, затем отправлялись на вечерний пир, где встречались с Гиртием и его людьми, а также другими воинами, с которыми познакомились во время тренировок. Эперит часто выпивал вместе с Пейсандром, который представил его другим мирмидонянам. На протяжении долгих дней и недель они стали хорошими друзьями. Проводимые Галитерсом тренировки и марши сделались ежедневным ритуалом, солдаты пытались соответствовать требованиям к физической форме, которая была им необходима. Поэтому в отряде Одиссея сократилось количество потребляемой пищи и вина, люди уходили с пира в середине, чтобы быть готовыми к следующей тренировке на рассвете.

Являлось ли это планом Галитерса или нет, Эперит не знал, но пораженно наблюдал, как группа непрофессиональных воинов становилась настоящим сплоченным боевым отрядом. Одиссей всегда участвовал в тренировках и маршах, хотя вечера проводил в отдельной компании себе подобных. Вскоре он стал лидером, которому воины подчинялись естественно и без вопросов.

Авторитет Галитерса и Ментора тоже укрепился. Стражники научились реагировать на их приказы. Даже Эперит, завоевавший уважение итакийцев во время сражений и трудностей, которые они делили, обнаружил склонность к лидерству и брал на себя различные обязанности при подготовке воинов.

Этой ролью юноша наслаждался. Она усиливалась удивительным доверием Одиссея. Эперит был единственным человеком в отряде, которого царевич не знал с детства, поэтому мог с определенной нейтральностью относиться к любым вопросам, касающимся Итаки. Он оказался единственным из спутников сына Лаэрта, кому Афина позволила узнать об ее планах. Посему двое воинов часто прогуливались по вечерам по саду или по улицам города, обсуждая вопросы, встававшие перед царевичем. В это время юноша, как правило, слушал откровения Лаэртида об интригах, планах и мелких ссорах, которые являлись частью жизни греческой элиты.

Одиссей обычно высказывал свое мнение о каждом человеке, рассказывал о прошлом, сильных и слабых сторонах, как он их видел, спрашивал мнение Эперита и то, что тот слышал от простых воинов. Однажды вечером он даже поделился тайными планами Агамемнона и Диомеда о проведении военного совета. Для этого ждали прибытия только одного человека — Аякса из Саламина. Это был яростный гигант, которого, по словам царевича, еще младенцем накрывали волшебной шкурой льва, принадлежащей Гераклу. Поэтому он стал неуязвим для любого оружия.

Эперит очарованно слушал про неуязвимого воина, а потом мучил Одиссея вопросами, на которые тот не мог ответить. Но царевич рассказал ему и о других вещах — о своих чувствах к одной из женщин во дворце. Он не называл ее имени, а юноша и не спрашивал. Но сын Лаэрта часто называл Елену по имени, и стало ясно — любит он совсем не несравненную дочь Тиндарея. Царевич говорил только, что та женщина не любит его, и в его голосе слышалось то раздражение, то отчаяние. Более того, она даже не удостаивала его взглядом или словом, если только это не требовалось по этикету дворцовой жизни.

По этим немногим подсказкам Эперит наконец догадался: Одиссей говорит о Пенелопе. Он вспомнил, как холодная и умная царевна резко высказалось о царевиче в первый вечер после прибытия итакийцев в Спарту. С тех пор, как заметил юноша, она преднамеренно избегала общества Лаэртида на вечерних пирах. Молодой воин видел, как царевич ищет ее в толпе глазами. И он пожалел бы друга, если бы не замечал, как взгляд Пенелопы время от времени останавливается на Одиссее, когда тот не смотрит в ее сторону.

Но сокровенное Эпериту доверял не только сын Лаэрта.

Елена часто встречалась с юношей в храме Афродиты, куда приходила в черном плаще Клитемнестры, надвинув на голову капюшон. Неэра беспокоилась о репутации хозяйки, поэтому всегда сопровождала ее и стояла сразу же за дверьми храма, пока они разговаривали. Хотя Эперит знал, что рискует жизнью, а если его застукают в такой ситуации, ему не поздоровится, он не мог сопротивляться просьбам Елены о встрече. Так нельзя остановить восход солнца. Вначале его притягивала ее пьянящая красота, но юноше потребовалось немного времени, чтобы увидеть не только физическую привлекательность молодой, разочарованной и не верящей в свои силы девушки.

В затененном храме, освещаемом только мигающими факелами, Елена обычно выспрашивала у Эперита новости об Одиссее, говорила с ним об Итаке, которую он практически не знал, делилась своими мечтами о побеге из Спарты. Затем она, как правило, настаивала, чтобы Эперит передал Одиссею: она готова выйти за него замуж, если он поможет ей сбежать.

Это загоняло Эперита во все сужающийся угол. Он знал, что боги постановили отдать ее другому, а Одиссей все больше влюбляется в Пенелопу, но был вынужден полагаться на отговорку — царевич не может вернуться на Итаку, пока она остается в руках Эвпейта. Но юноша понимал: побег с Еленой рассорит ее с семьей, а сын Лаэрта лишится поддержки, которая требовалась, чтобы получить назад родную землю. Царевич уже нашел друзей, особенно тесные отношения у него сложились с Агамемноном и Диомедом.

Эперит не был готов предлагать другу выбор между несравненным искушением (Еленой) и возможностью альянса с одним или несколькими знатными господами.

Он надеялся только на прибытие Аякса, чтобы прошел планируемый военный совет, после чего выберут мужа Елены. Что случится тогда, оставалось в руках богов. И простые воины вроде него никак не могли на это повлиять. Юноша не догадывался, что Тиндарей и Агамемнон запланировали на судьбоносный день, но надеялся: дружба, возникшая среди знатных господин и воинов, предохранит их от ссоры во дворце. Несмотря на это, многие простолюдины уже предсказывали раскол среди претендентов на руку Елены, и считали, что между греческими государствами определенно начнется война. И все — из-за царской дочери.

Вначале Неэра сообщала Эпериту, где нужно встретиться с царевной, но однажды его нашла Клитемнестра.

— А где Неэра? — спросил он. Внезапная смена посыльной вызвала у него подозрение.

— Не беспокойся, — ответила Клитемнестра, догадавшись об опасениях юноши. — Я все знаю про глупое желание Елены сбежать с Одиссеем. Как ты думаешь, стала бы она скрываться под моим плащом, если бы я ей этого не позволила?

Эперит холодно посмотрел на нее.

— Я о том не думал, — сказал он. — Но ты все равно не ответила на мой вопрос.

— Если ты так хочешь знать, то я сама вызвалась занять место Неэры. Это тебя удивляет?

— Меня удивляет то, что жена Агамемнона выступает посредницей в личных делах Елены, — ответил Эперит. — Я знаю, что твой муж собирается провести военный совет, а его планам совсем не поможет исчезновение приманки до того, как поймана вся рыба.

Несколько секунд у Клитемнестры раздувались ноздри от ярости, но она быстро взяла себя в руки, хотя предположение юноши сильно разозлило ее.

— Значит, ты знаешь слишком много, воин, на слишком многое претендуешь, — заявила она. — Если думаешь, что я собираюсь шпионить для Агамемнона, то очень сильно заблуждаешься. Ты знаешь, что он убил моего первого мужа и ребенка? И только для того, чтобы сделать меня своей! Он вызывает у меня отвращение. Если я смогу нарушить его планы, помогая моей сестре сбежать, то тем лучше.

Лицо царицы Микен стало жестким и холодным, словно камень. Казалось, что она больше не смотрит на Эперита, взгляд Клитемнестры словно бы проходил сквозь него. Затем она увидела пораженность на лице Эперита, и ледяное выражение лица женщины немного смягчилось теплой улыбкой.

— Ты хочешь знать истинную причину, почему я сегодня пришла сюда? Любопытство! Хотела посмотреть на тебя, Эперит.

— На меня? — он удивился ее признанию. — Зачем тебе на меня смотреть?

— Почему бы и нет? — Клитемнестра рассмеялась. — Елена оценивает тебя почти столь же высоко, как Одиссея, много говорит о тебе. Я хотела посмотреть на мужчину, готового рисковать жизнью ради того, чтобы потешить девушку, мечтающую о побеге и свободе.

Царица многозначительно посмотрела на него, и Эперит вспомнил про ее репутацию ведьмы. «Древние боги даровали ей способность предвидения? — задумался он. — Научили ее проникать вглубь происходящего? Понимать суть вещей?»

— И что ты думаешь теперь, после того, как меня увидела? — спросил он.

Но женщина ответила лишь улыбкой, затем повернулась и ушла.

Клитемнестра и дальше передавала ему сообщения от сестры в последующие дни и недели. Их короткие разговоры стали более длинными и более личными. Она всегда вела себя дружелюбно и вежливо, но Эперит быстро понял: как и сестра, эта женщина очень одинока. Понемногу ее ненависть к Агамемнону открывалась все больше и больше, пока все сильные эмоции не выплеснулись наружу. Царица Микен с презрением относилась к его грандиозным планам и амбициям в отношении Греции, смеялась над безнадежной любовью мужа к ней самой. Она ненавидела его за убийство ее первого мужа и их общего ребенка, желала ему смерти снова и снова.

Эперит содрогался при мысли о том, как можно жить с такой ненавистью. Но под внешней оболочкой и яростью он ощущал беспомощность. Клитемнестра оказалась в капкане — замужем за человеком, которого презирала. Один раз, когда они говорили в уединении садов, она обняла его за шею, спрятала лицо у него на груди и расплакалась. Юноша пытался ее успокоить, но не знал, как облегчить ее муки.

Эперит был занят проблемами других, но беспокоился оттого, что итакийские воины осваиваются в Спарте. По пути в великий город они постоянно говорили о семьях и доме, но теперь Итаку упоминали лишь время от времени. Она стала просто далеким воспоминанием. Продолжались пиры, у некоторых сложились постоянные отношения со спартанскими рабынями. Воинам больше не требовалось себя обеспечивать, поэтому казалось, что о родине они больше не вспоминают. Мысль о возвращении на маленький остров и борьбе с тафианами казалась чем-то далеким. Со временем даже Галитерс и Ментор прекратили планировать возвращение на Итаку и борьбу за нее.

Эперит подумывал, не поделиться ли этими мыслями с Одиссеем. Он прикидывал, не сказать ли Елене, что Одиссей любит другую. Юноша даже гадал, стоит ли сообщить итакийцам, что боги запретили их царевичу жениться на Елене. Но не сделал ничего из этого, будь то к лучшему или к худшему. Молодой воин был связующим звеном между ними, хранил секреты, которых не знал никто, его связывали клятвы и верность людям, доверившимся ему. Это не позволяло делиться выясненным. Настало трудное время, и Эперит мог руководствоваться только чувством долга и преданности Одиссею.

Затем, когда груз на его плечах стал слишком тяжелым, и его было уже трудно нести, прибыл Аякс.

 

Глава 19

Аякс из Саламина

— Значит, Одиссей рассказал тебе о планируемом военном совете.

Агамемнон смотрел на Эперита бесстрастными голубыми глазами, скрывая все мысли и эмоции за непроницаемым взглядом. Молодой воин стоял перед ним в зале, где проводились пиры. Агамемнон с Диомедом и Менелаем спустились с возвышения, где пировали знатные господа. Царь Микен приказал Эпериту отойти в сторонку, подальше от товарищей. Юноша увидел, как Одиссей вместе с другими женихами беседует с Клитемнестрой, он почувствовал себя брошенным и уязвимым перед тремя людьми, вызывающими благоговейный трепет.

Ощутив его неуверенность, Менелай опустил руку на плечо Эперита.

— Все в порядке. Одиссей говорил нам, что доверяет тебе. А раз он верит в твое благоразумие и рассудительность, то и мы тоже поверим.

— Да, я знаю про совет, — неохотно признал Эперит. — Вы хотите объединить греков против Трои.

— И что ты об этом думаешь? — спросил Диомед. — Как солдат?

Царь Аргоса смотрел ему прямо в глаза. В этом взгляде не было ни холодности Агамемнона, ни дружелюбия Менелая. Хотя все трое демонстрировали интерес к его мнению, Эперит не был дураком и понимал: ни Диомеда, ни братьев Атридов в действительности не волнует мнение какого-то копьеносца.

Он вновь перевел взгляд на Одиссея, который теперь заметил их в затененном углу зала и очень внимательно наблюдал за происходящим. Знает ли царевич, почему Эперита выделили среди прочих его высокопоставленные друзья? Сын Лаэрта поглядывал подозрительно, какое-то мгновение казалось, что он к ним присоединится. Но если у него и были такие намерения, от них пришлось отказаться, потому что его остановила Клитемнестра и увлекла беседой.

Эперит снова посмотрел на Диомеда.

— О Трое я знаю только то, что она находится в другой части света. Но я — воин, а какой воин не хочет получить шанс проверить себя в битве?! Если вы отправитесь бить троянцев, то мое копье окажется рядом с вашими.

Хотя Диомеду было немногим более двадцати пяти лет, он уже считался очень опытным воином. Эперит видел, что сокрушитель Фив одобрительно отнесся к его ответу. Об этом свидетельствовали слегка изогнутые брови. Однако завоевать на свою сторону Агамемнона оказалось не так-то просто. В отличие от большинства людей из греческого воинского сословия, его не привлекали физические и эмоциональные радости войны, и даже завоевание славы. Царя Микен волновали гораздо более великие цели, он редко опускался до простых человеческих чувств. Этот человек напоминал Эпериту смертного Зевса, наблюдающего за всем происходящим, когда младшие боги ссорятся и спорят о тривиальных вещах.

— Зачем? Ради славы? — презрительно спросил Агамемнон.

— Да, ради славы. И ради Одиссея.

— Твоя преданность похвальна, — сделал комплимент Менелай. — Я понимаю, почему Одиссей столь высоко тебя ценит. Со временем твоя преданность принесет плоды и будет вознаграждена.

— Да, если до того тебя не погубит твое предательство, — заметил Агамемнон, глядя прямо на него. — Мы знаем, что ты встречался с Еленой.

Интуиция предупреждала Эперита о том, что его загоняют в капкан, но теперь он там все-таки оказался. Кто-то рассказал им про Елену, а юноша не обладал достаточной хитростью и изворотливостью, чтобы выкрутиться из неприятной ситуации. Одиссей бы легко выбрался из этой засады. Однако воин мог выбирать только между правдой и молчанием. И выбрал последнее.

— Ты не должен ее защищать, Эперит, — продолжал Агамемнон. — Ведь с царевной ничего не случится, а вот ты — совсем другое дело. Знаешь, что наказанием за совокупление с незамужней спартанской женщиной является смертная казнь?

Слова царя прозвучали угрожающе.

— Я даже к ней ни разу не прикоснулся, господин, — с достоинством заявил ему Эперит. — И обвиняя меня в подобном поведении, вы также обвиняете и царевну, хотя ни один из нас не заслужил таких подозрений. Спросите служанку Елены. Она все время была с нами, когда мы встречались.

— Мы знаем, — заявил Диомед. — У девушки длинный язык, она все рассказывает своим подружкам. Когда новость об этих встречах дошла до нас, мы первым делом проверили как раз это.

— Но Тиндарею требуются только одни подозрения, и он убьет тебя, Эперит, — вставил Менелай. — Здесь слишком многое поставлено на кон. С другой стороны, если сможешь объяснить нам, почему встречался с Еленой, то дело на том и закончится.

Эперит раздумывал, что уже рассказала Неэра, хотя стало ясно — трое этих людей точно не знают всего. Вероятно, она сообщила им о желании ее госпожи сбежать из Спарты и избежать брака, который ей навязывался. Но говорила ли Елена служанке о своем желании бежать на Итаку?

Он бросил взгляд на Одиссея, но царевич все еще разговаривал с Клитемнестрой.

— Не смотри на Одиссея. Он тебя не спасет, — заявил Агамемнон, последивший за направлением его взгляда. — Мы знаем, что Елена планирует сбежать, а Лаэртид, как и мы, хочет это предотвратить. Скажи мне честно, она просила тебя о помощи? Именно поэтому Елена организовывала встречи с тобой?

Эперит почувствовал облегчение оттого, что они не знают всего, и сказал, что Елена не просила его помочь ей убежать из Спарты. Что было правдой.

Менелай радостно поверил ему на слово и посмотрел на юношу со всей искренностью, которая была присуща его благородному сердцу. Он оказался честным человеком.

— Я рад это слышать, — сказал Менелай. — Но если ты не желаешь объяснять, почему она встречается с тобой, то мы хотим, чтобы ты кое-что для нас сделал. — Было ясно, что он сильно любит царевну, и Эперит обрадовался, что именно его выбрали для женитьбы на ней. — Следи за ней ради нас, воин. Я не прошу тебя предавать ее, раз она тебе доверилась. Просто не дай ей сбежать из Спарты.

Он протянул ему руку. Диомед, который любил Елену не меньше Менелая, посмотрел на Эперита и кивнул. По его мнению, юноше следовало принять роль, которую ему навязывали.

Эперит пожал протянутую руку.

В это мгновение послышался громкий звук удара — и двери в большой зал резко распахнулись. Люди, пирующие в заполненном зале, стали вытягивать шеи. С того места, где стоял Эперит, не представлялось возможным рассмотреть, что или кто с такой силой открыл массивные двери.

Вскоре поле обзора закрылось еще сильнее, поскольку гости и рабы повскакали со своих мест, чтобы посмотреть, что происходит. Затем Диомед и Менелай расчистили проход в толпе, и Эперит последовал с Агамемноном по проложенному коридору.

Трое мужчин стояли на небольшом островке, который вел к двум одинаковым тронам Спарты. Слева оказался худощавый молодой человек с крючковатым носом, тело которого периодически сводило судорогой. Справа стоял невысокий мужчина злобного вида. Эперит испытал отвращение, увидев у него на плечах огромную коричневую змею. Только одного этого было бы достаточно, чтобы вызвать беспокойство в толпе, но вместо этого все глаза смотрели на третьего гостя.

Эперит никогда раньше не видел ни более высокого человека, ни более широкого в плечах. Его голова и плечи возвышались над всеми в зале. Он осматривался вокруг, медленно поворачивая голову, а люди сжимались от страха, когда его взгляд по очереди падал на каждого. Не успокаивала ни его красота, ни улыбка, скрывавшаяся под черной бородой, поскольку в целом этот воин выглядел сурово, а улыбался иронично и совершенно бесстрашно. Он был абсолютно уверен в себе и своей силе, зная, что ни один человек в зале не сумеет ему противостоять. Лишь немногие достигали ростом выше, чем до его груди, и даже массивный торс Одиссея казался карликовым на фоне титанических мускулов этого человека. Хотя при нем не было оружия и он пришел без доспехов, все почувствовали себя уязвимыми.

— Меня зовут Аякс, сын Теламона, — громким голосом представился он. — Я пришел жениться на Елене Спартанской и забрать ее с собой в мое царство Саламин. Когда я что-то хочу, я это получаю, и даже боги не могут меня остановить. Поэтому вы все можете отправляться домой. Так, кто из вас Тиндарей?

— Я, — осторожно признался спартанский царь. Несмотря на собственный яростный вид, он явно занервничал в присутствии бородатого гиганта, который ворвался к нему во дворец, словно молния. — Добро пожаловать, Аякс! Мы уже какое-то время ждем твоего появления.

— Мы рассчитывали на то, что вы подождете, — заявил коротышка, выступая вперед. Одежда всех троих была покрыта пылью, но в отличие от других женихов, с этими, похоже, не прибыло ни свиты, ни группы сопровождения. — Меня зовут Аякс из Локриды, сын Оилея.

— Редкостная скотина, второго такого не встретишь, — шепотом сообщил Диомед Эпериту, забыв о прошлой враждебности. — Его называют Малый Аякс, чтобы не путать с другом-гигантом, а некоторые зовут просто Ая, сокращая имя.

Эпериту Малый Аякс не понравился с первого взгляда. Судя по виду, от него можно было ждать одних неприятностей. Этот человек нагло осматривал толпу темными, близко посаженными глазами, и хотя едва ли был значительно старше Эперита, его взгляд, в котором читались бесстрашие и надменность, предупреждал о грядущих проблемах. Черты лица соответствовали вызывающим страх манерам. Казалось, что у него на лбу одна бровь, которая, не прерываясь, вытянулась в одну линию.

Нос оказался приплюснут в результате драк, а густая черная борода не скрывала шрамы на щеках.

— Это Тевкр, младший сын Теламона и свободный брат царя, который носит со мной одно имя, — продолжал коротышка, показывая на третьего члена группы, который нервно переступал с ноги на ногу, но поднял голову, словно принюхиваясь, а затем посмотрел себе на ноги, чтобы ни с кем не встречаться взглядом. — Мы прибыли поддержать претензии Аякса на царевну Елену.

— Ну, тогда проходите вперед и освежитесь после путешествия, — Тиндарей направился им навстречу. Рабы тут же принесли еду, вино и сиденья на возвышение, чтобы усадить последних претендентов на Елену. Но вошедшие остались стоять там, где стояли.

— Где Елена? — спросил Великий Аякс.

— Спит, — ответил Тиндарей. — У вас будет время посмотреть на нее завтра, а сейчас вам следует поесть и выпить, а заодно — рассказать нам о вашем путешествии сюда.

Но Аякс проявлял нетерпение. Он ожидал, что девушка выйдет за него замуж до окончания вечера.

— Так разбудите ее, — сказал он. — Вы собираетесь заставлять меня ждать ради того, чтобы женщина выспалась?

— Ее красота не уменьшится за ночь, Аякс, — заявил Агамемнон, выходя из толпы и присоединяясь к вновь прибывшим. — Занимайте места и присоединяйтесь к пиру.

Когда Агамемнон приблизился, змея Малого Аякса высунула язык и зашипела, но царь Микен выглядел внушительно и своим видом, казалось, заставил замолчать даже ее хозяина, на которого ничего не действовало. Трое только что прибывших мужчин позволили микенцу проводить себя к скамьям, выставленным рабами.

Но если Агамемнон обрадовался прибытию последнего претендента, потому что теперь можно было начать военный совет, другим знатным гостям совсем не понравились слова гиганта и наглость его маленького тезки. Паламед и царь Менесфей встали, когда трое новых гостей поднялись на возвышение, они прошли к противоположной стороне. Патрокл, который сидел на скамье неподалеку, тоже встал и ушел. Увидев это, Малый Аякс повесил свою ручную змею на дергающегося Тевкра и последовал за мирмидонянином.

— Ты! — позвал он.

Патрокл повернулся и ухмыльнулся, глядя на локридца, который теперь угрожающе стоял перед ним.

— В тебе нет царской крови. Кто ты такой и что здесь делаешь?

Патрокл сморщил курносый нос из-за запаха, идущего изо рта Малого Аякса.

— Меня зовут Патрокл, я представляю Ахилла.

— Ахилла? — фыркнул Малый Аякс. — Вы слышите это, ребята? Он говорит, что представляет здесь Ахилла! Но ведь все знают, что Ахилл — просто мальчик. Ведь он на самом-то деле просто мальчик, не правда ли?

— Да, конечно, — раздраженно ответил Патрокл.

Эти двое были самыми надменными и самодовольными людьми во всей Спарте. Они выглядели злобно, их больше всего не любили, поэтому никого не удивило, что эти гости практически сразу же начали спорить.

— Конечно, — наставил Малый Аякс, который вел себя, словно гончая, уловившая запах кабана. — Я уверен, что ты знаешь, есть ли у него волосы на яйцах.

Внезапно Патрокл перестал сдерживаться и схватил локридца за горло. Телосложение Патрокла не было идеальным, но худощавое тело оказалось неожиданно сильным. Внешний вид небольших мускулов оказался обманчивым. Этот воин обладал реакцией кобры. Пейсандр хвастался, что его начальник — лучший боец среди мирмидонян.

Малый Аякс мог лишь пытаться сорвать сильные руки с длинными пальцами со своей шеи.

Мгновение спустя Великий Аякс спрыгнул вниз с возвышения и одним ударом массивного кулака отбросил Патрокла через половину зала, где тот приземлился около ног своих людей. Тем хватило только раз взглянуть на своего командира, который лежал окровавленный и без сознания, после чего они с громким криком ярости бросились на гиганта.

Пейсандр добрался до него первым. Он проскользнул так, что Аякс не смог его остановить, и врезал гиганту в живот. Мирмидонянин вложил в этот удар всю силу, но кулак отскочил, словно он врезал по щиту из бычьей кожи. Аякс заорал от радости и бросил Пейсандра в толпу зрителей. Мгновение спустя гигант ринулся в гущу мирмидонян, разбрасывая их по большому залу, как кукол. К нему присоединился Малый Аякс, который всегда искал возможности подраться. Но в отличие от товарища, который просто наслаждался сражением, коротышку гнала вперед неутихающая ненависть ко всему человечеству. Он выбрал себе самого высокого воина, подпрыгнул вверх и ударил ему со всей силы в челюсть. Тот упал на спину и больше не принимал участия в драке.

Хотя мирмидонян расшвыривали в стороны, они были гордыми воинами, умели драться и не собирались сдаваться, пока поверженным не окажется последний из них. Подчиненные Патрокла всем отрядом бросились на Великого Аякса, хотя это дало не больше эффекта, чем удары волн об огромную скалу. Но наиболее сильно пострадавшие среди них увидели возможность для отмщения Малому Аяксу. Пейсандр с двумя сотоварищами окружили его и начали сильно избивать.

Эперит, Диомед и Менелай стояли рядом в толпе, наслаждаясь зрелищем. Великий Аякс отбивался от дюжины противников, в то время как его спутник получал по заслугам. Казалось, Агамемнон и Одиссей наблюдают за происходящим с возвышения с таким же удовольствием. Тиндарей был в ужасе, представляя подобные сцены после того, как он все же выберет мужа для дочери. Эперит смотрел на Малого Аякса и заметил, как тот отлетел от атаковавших его мирмидонян, получив удар по голове сбоку.

Потом Малый Аякс схватил нож у одного из слуг, подававших мясо, а после этого снова бросился в гущу дерущихся, направляясь прямо к Пейсандру. Мирмидонянин повернулся и увидел, как коротышка из Локриды бежит к нему с искаженным ненавистью лицом и ухмылкой на разбитых губах. В то же самое мгновение Тевкр встал на возвышение и исступленно закричал что-то сводному брату.

Гигант все еще отражал удары остальных мирмидонян, но повернулся, услышав голос Тевкра, и увидел нож, блестевший в руке Малого Аякса. В мгновение ока он преодолел разделявшее их расстояние и врезал кулаком в голову товарища. Тот кучей рухнул на пол. Нож поскакал по плиткам пола и замер у ног Пейсандра, покрутившись волчком.

Мирмидонянин жестом показал товарищам, чтобы прекратили драку. Он сразу же подошел к Великому Аяксу и протянул руку, благодаря за спасение своей жизни. Аякс пожал ее и резко кивнул. Драка закончилась столь же быстро, как началась.

* * *

Неэра стояла у входа в храм Афродиты и стыдливо посмотрела на Эперита, когда тот подошел. Внутренняя часть святилища освещалась одним факелом, и молодой воин увидел, что Елена ждет его у побеленного алтаря.

Сегодня вечером она казалась еще более красивой, чем обычно. Волосы были распущены, обрамляли лицо и подчеркивали знакомые черты. Молодой воин их очень хорошо изучил за время многочисленных встреч в этом храме. Он часто думал о том, что радовался бы, просто часами глядя на нее, наслаждаясь нежными чертами лица и пышными формами тела. Юноша считал, что мужчина может умереть за это удовольствие. Но будет ли он когда-нибудь счастлив? Тот претендент, который получит Елену, никогда не сможет полностью обладать этой красотой, всю оставшуюся жизнь ему придется ревностно охранять ее от внимания других мужчин. Эпериту было жаль девушку — ее нежная женственность и очаровывающая внешность были в той же мере проклятием, как и благословением.

Пока юноша стряхивал капли зимнего дождя с плаща, Елена подошла к нему и поцеловала в щеку. До этой минуты она едва ли касалась его во время всех тайных встреч. Это оказалось болезненно-ироничным в свете новостей, которые он ей принес. Но прикосновение ее мягких губ к его небритой щеке и легкий запах духов, исходящий от волос, дарили невероятную радость.

— Что случилось, Эперит? Ты поражен моим поцелуем? Ну, тебе не следует удивляться. Если бы я не стала игрушкой в руках могущественных мужчин, может, я была бы счастлива провести жизнь с красивым воином вроде тебя. Кто знает?

— Ты очень добра, госпожа, — ответил он подавленно. Эперит знал, что она хочет отплатить за то, что он был ее единственным другом на протяжении долгих недель, когда девушке приходилось принимать ухаживания такого числа мужчин. Однако Эперит не мог радоваться, как она. На него давило чувство вины из-за того, что ему придется открыть.

— Но ты действительно являешься игрушкой в руках могущественных мужчин, если использовать твои собственные слова. Боюсь, ты всегда будешь пленницей Тиндарея и Агамемнона.

Девушка рассмеялась.

— Я стану свободной, когда ты убедишь Одиссея увезти меня отсюда.

— Ты не поняла меня, госпожа. Я пытаюсь тебе сказать, что им известно.

Она замерла на месте, игривая улыбка сошла с ее губ.

— Что знают?

Эперит не мог заставить себя сказать обо всем вслух, но Елена в любом случае поняла его. Она закрыла глаза и, казалось, сжалась от осознания правды. Под длинными темными ресницами собрались слезы, они покатились по щекам, стали падать на пол большими каплями, быстро следующими одна за другой. Молодой воин смотрел на девушку, стоявшую молча и без движений. На ее гордом лице блестели слезы, хотелось коснуться ее, но не мог этого сделать.

Елена была самым очаровательным и прекрасным созданием, которое Эперит когда-либо видел, и ее грусть и глубокое отчаяние он ощущал, как удар меча в сердце. Затем юноша собрался с силами, шагнул к ней, осмелился коснуться. Елена упала ему на грудь. Сквозь грубую ткань шерстяной туники стала просачиваться теплая влага.

Девушка обняла его и крепко прижалась. Она прятала лицо на груди у молодого воина, и его также скрывали и черные волосы. Эперит смотрел на макушку, и что-то подсказало ему ее поцеловать. Это было внезапное и неожиданное желание, которое угрожало охватить его так, что юноша потерял бы над собой контроль. Но желание стало голосом, насмешливым голосом Гиртия, красивая смелая мысль тут же сделалась кислой и ушла. Затем Елена заговорила хриплым шепотом:

— Откуда они знают?

Эперит подумал об испуганной молодой служанке, которую допрашивали самые могущественные мужчины в Греции. Он не мог винить Неэру за предательство.

— Этого мне Агамемнон не сказал.

— О, какое это теперь имеет значение? — горько воскликнула Елена. Ее мокрые щеки блестели в свете факела. — Теперь за мной станут следить, куда бы я ни пошла, что бы я ни делала. Даже сейчас кто-то должен находиться на улице, прятаться в тени и ждать, когда я уйду. О, это ужасно!

Ему стало еще больнее, особенно оттого, что он согласился стать их наблюдателем. Но что можно для нее сделать? Неужели он так слаб, что не в состоянии помочь девушке, которой требуется помощь?

Затем Елена снова посмотрела на него, и выражение ее глаз теперь стало другим. В них читались отчаяние и целеустремленность.

— Я знаю тайный ход отсюда, Эперит. Мы могли бы уйти вместе — и нас никто не увидит. Ты отвезешь меня в горы у себя на родине. Я могу выйти за тебя замуж, мы вместе будем жить простой жизнью. Если ты прямо сейчас уведешь меня отсюда, я обещаю отдаться тебе. Пожалуйста, Эперит!

Когда девушка произносила эти слова, большой зал на вершине горы был наполнен пировавшими воинами практически из всех греческих государств. Цари и царевичи всех стран и островов собрались вместе ради нее. Это была самая большая встреча в греческой истории. Любой подобный мужчина имел знатное происхождение. Там собрались сыновья героев, правители своих народов, и каждый верил, что именно он выиграет руку Елены. Но она предложила себя Эпериту.

Какую-то безумную секунду юноша думал, что его сердце вырвется из грудной клетки, так часто оно билось. Елена предложила ему все, что он мог когда-либо хотеть, голова у него кружилось при мысли о ней, о том, что она может принадлежать ему. Ему требовалось только взять ее за руку, выскользнуть на темные улицы Спарты, а потом — в долину Эврота. За ними отправится погоня по всем возможным путям, но воин был уверен, что они в состоянии уйти от любого преследования.

Но Эперит знал, что никакого побега не будет и не может быть. Пифия предупреждала его об опасностях любви, но что еще хуже, он в таком случае бросил бы Одиссея и Итаку, которую поклялся защищать. Юноша пожал руку Менелаю, клялся ради его чести проследить, чтобы Елена не сбежала из Спарты.

Кровь застыла у него в венах. Кроме того, куда им идти? Куда можно направиться, чтобы новость об их появлении не достигла ушей Тиндарея и Агамемнона? Не существовало таких мест, где не заметят красоту Елены. Им придется странствовать, перемещаться с места на место, спасаясь от гнева Спарты и Микен. Что это будет за жизнь? И сколько времени потребуется Елене, чтобы впасть в отчаяние от постоянных странствий и вернуться к отцу? Нет, глупо даже думать о подобном…

Эперит посмотрел на Елену, и она поняла, что он ответит.

— Конечно, нет, — сказала девушка, натужно улыбаясь.

— Они заставили меня поклясться следить за тобой, — признался молодой воин. — Они велели мне проследить, чтобы ты не сбежала. Мне очень жаль…

— Не жалей ни о чем. Я знаю, что ты не нарушишь слова, и когда-нибудь станешь великим человеком. — Она высвободилась из его объятий и снова встала перед ним, расправив плечи и распрямив спину. — Твое решение делает тебя в моих глазах луче, а не хуже. Но теперь я должна посмотреть в лицо судьбе, которую для меня выбрали боги.

Об этой судьбе Эперит знал больше, чем мог бы рассказать. Но, несмотря на слова Афины, он смел надеяться, что может иметься и какой-то другой ход судьбы — альтернатива, которая подойдет и Елене, и Одиссею.

— Может, есть какой-то другой путь, — произнес он вслух.

— Правда? Теперь я так не думаю, — ответила она.

— Ты можешь пойти на компромисс. Хотя тебе не нравится быть пешкой в борьбе за власть и политических играх твоего отца и Агамемнона, может, ты согласишься выйти замуж за мужчину по твоему выбору. С тех пор, как мы начали с тобой здесь встречаться, ты всегда говорила о побеге с Одиссеем и простой жизни на Итаке. А почему бы тебе не поговорить об этом с Тиндареем? Если ты выйдешь замуж за Одиссея, то, по крайней мере, сможешь покинуть Спарту и спокойно жить вдали от всего этого. Тогда Тиндарей даст Одиссею всех воинов, которые ему требуются, чтобы отвоевать свое царство. Даже Агамемнон проведет свой военный совет, который, как ты говоришь, и был целью приглашения греческой знати в Спарту. Все будут счастливы — конечно, за исключением других претендентов на твою руку. Что скажешь?

— Я скажу, что ты самонадеянный дурак, Эперит. Разве ты не знаешь, что моего мужа тщательно выбрали еще до того, как посыльных отправили приглашать всех этих претендентов?!

— Но в тебе столько прелести, госпожа. И я видел, как отец смотрит на тебя. Он не такая уж марионетка в руках Агамемнона, его решение может изменить самая красивая женщины в Греции, не правда ли?

Елена тепло улыбнулась и посмотрела на Эперита. Он никогда не забудет этого взгляда. В девушке были чары, способные сводить мужчин с ума. Хотя юноше был по сердцу Менелай, он чувствовал, что с удовольствием убил бы царевича Микен, чтобы освободить Елену от судьбы, которую ей определили боги.

— Ты думаешь о моей женской красоте. Но между дочерьми и отцами другие отношения. Однако не исключено, что это окажется более действенным. Слезы, вздохи тут и там… Я посмотрю, что можно сделать, и ради тебя пока не стану сдаваться. Но тебя волнуют только воины для Итаки, а не то, что происходит со мной.

Эперит возмутился из-за такого предположения:

— Все, что я хочу, — это чтобы ты стала царицей Итаки, госпожа.

Одиссей с Тиндареем шли по саду ранним утром. Неритмичное постукивание деревянных палок доносилось со двора, где воины из различных государств проводили тренировки в боевых искусствах.

— Они становятся очень хорошими воинами, — заметил Одиссей. — Эти тренировки изменили моих людей, хотя я не знаю, как все будет складываться, когда они сменят палки на бронзовые мечи.

— Я тоже о том беспокоюсь, — признался Тиндарей, сорвал розовый цветок и поднес к носу, вдыхая сладкий аромат.

Одиссей догадался, что он имел в виду, поскольку и сам много думал о сложившейся ситуации.

— Тебя волнует, что случится после объявления мужа Елены.

— Вот именно. Ты видел, что произошло на днях, как они шумно ссорились, будто простолюдины, — мрачно сказал Тиндарей. — Здесь собралось столько воинов! Ты можешь себе представить, что случится, если начнется спор из-за выбора претендента? Наверное, я старею, Одиссей, потому что лишаюсь сна, думая о битве. — Спартанский царь огляделся и сорвал еще один цветок для Одиссея. — Понюхай его. Прекрасный запах. Растет только в Спарте…

У Одиссея было плохое обоняние после обучения борьбе в детстве, он едва ли мог оценить запах крошечных лепестков.

— Засунь его за пояс, — предложил Тиндарей. — И избавься от этого засохшего стебля, который ты носишь со дня появления здесь.

Одиссей нежно погладил розовую орхидею.

— Я не могу этого сделать. Этот цветок подарила мне сестра, чтобы я помнил об Итаке, пока отсутствую. Он напоминает мне о том, что мой народ страдает под игом самозванца, и я должен когда-нибудь вернуться и освободить их. Все мои люди носят такой цветок — напоминание о доме.

— Вы здесь уже довольно долго. Наверное, ты постоянно беспокоишься о родине.

Одиссей нахмурился.

— Постоянно. Но это груз, который несут знатные господа, Тиндарей. А что с твоей проблемой? Ты уже придумал решение?

Царь рассмеялся.

— Решение? На ум приходит только одно. Но если разделить Елену на тридцать кусков, это будет только потерей красивой дочери.

— Может, я в состоянии помочь, — беспечно сказал Одиссей, снова пытаясь нюхать цветок.

— Ты уже несколько раз намекал на это, друг мой. Несмотря на весь твой ум и сообразительность, я не понимаю, как ты сможешь остановить их и не дать устроить бойню. Они все — гордые люди. Да еще и Аякс с другом-коротышкой приехали, поэтому я опасаюсь самого худшего.

Одиссей вопросительно приподнял бровь, глядя на Тиндарея.

— Что ты мне предложишь, если я тебе дам практичный ответ?

— Какова цена мира для старика? — ответил Тиндарей. — Я дам тебе все, что в моей власти. Что угодно, что могу дать.

— Все, что угодно?

— Да. Золото, женщин для тебя и твоих людей, даже землю, если хочешь. Но только если я соглашусь на твое предложение, если оно сработает.

Одиссей протянул руку, и Тиндарей ее пожал.

— Значит, вопрос решен. Я возьму у тебя то, что хочу, но вначале выполню свою часть сделки. Военный совет, организуемый Агамемноном, должен состояться через два дня. Царь Микен ожидает, что твои гости поддержат набег на Трою. Конечно, это не сработает, но это совсем другой вопрос. Когда все претенденты на Елену соберутся вместе, ты должен потребовать, чтобы все они дали клятву — до того, как начнутся какие-либо разногласия. Как ты сам сказал, это гордые люди, поэтому ты можешь не сомневаться в том, что клятва станет для них связующей. А чтобы они согласились дать клятву, скажи им: ты не станешь никого рассматривать в качестве жениха Елены, пока он не поклянется.

— Но в чем?

— Все просто, — улыбнулся Одиссей. — Ты должен заставить их поклясться защищать Елену и ее мужа против любого, кто встанет между ними. Это единственный способ сделать так, чтобы они не стали за нее драться — ни сейчас, ни в последующие годы. А если кто-то нарушит клятву, другие будут вынуждены защищать твою дочь и победившего претендента. Конечно, твоим жрецам придется придумать, какое пожертвование сделать для закрепления клятвы. Это должно быть что-то существенное и впечатляющее. После чего у тебя не должно возникнуть никаких проблем.

— Да, — согласился Тиндарей, когда понял, насколько простым и блестящим является предложение Одиссея. — Да, это должно сработать! Даже Аякс подчинится клятве, несмотря на свою животную силу и уверенность в том, что он получит Елену. Не могу поверить, что я сам до этого не додумался. Ты умнее, чем кажешься, Одиссей.

Сын Лаэрта легко и кротко улыбнулся.

— Спасибо, господин. Но как насчет оплаты? Тиндарей осторожно посмотрел на него.

— Я — человек чести. Что ты хочешь? Ты решил мою проблему, так позволь мне решить твою. Если хочешь землю — добро пожаловать в Спарту. Ты можешь поселиться здесь.

— Нет, — покачал головой Одиссей. Ему никогда в голову не приходила мысль не возвращаться на Итаку. — Моя цена — это женщина из твоего дворца.

— Любая женщина?

— Нет. Царевна.

— Я думал, что ты можешь сказать подобное, — вздохнул Тиндарей, понимая, что его поймали в капкан. — Ну, ты удивишься, узнав, что ты ей тоже нравишься.

— Да, я на самом деле удивлен.

— Не хочу тебя оскорбить, но и я тоже, сынок. Очевидно, что она думала о тебе с тех самых пор, как впервые увидела. Девочка хочет вести простую жизнь на Итаке, как она мне говорит. Моя единственная проблема заключается в том, как объяснить это Агамемнону. Понимаешь, у нас было соглашение.

Одиссей не представлял, зачем Тиндарею и Агамемнону заключать соглашение о Пенелопе, но еще больше его удивляло то, что она отвечает взаимностью на его чувства. После их ссоры в этом самом саду девушка относилась к нему только враждебно, даже презрительно. Одиссей ожидал, что Пенелопа будет лягаться и кричать, когда он повезет ее из Спарты. Ему уже давно пришла в голову мысль о том, как сохранить мир между претендентами на Елену, и вскоре после этого он придумал, как использовать свое предложение, чтобы Тиндарей повлиял на Пенелопу.

Но Одиссей также лишился сна, думая о женитьбе на Пенелопе против ее воли. Женщин традиционно выдавали замуж родители, причем за мужчин, которых они или не знали, к которым не испытывали пылких чувств. По большей части они принимали свою судьбу и жили дальше. Во многих случаях привычка рождала любовь.

Но Пенелопа была другой. Одиссей догадывался, что у нее независимый характер, приручить ее к любви окажется нелегко. Поэтому новость о том, что она его любит, стала откровением и прекрасным благословением.

Он широко улыбнулся.

— А как насчет Икария? Что он скажет?

— Икарий? Он-то к этому какое имеет отношение? Елена — моя дочь. И если она хочет выйти замуж за тебя, Одиссей, то тебе следует поблагодарить богов — и взять ее.

 

Глава 20

Великая клятва

Итакийцы тренировались, как обычно, когда в большом дворе появился Одиссей и кликнул Галитерса. Эперит бросил на него взгляд, отражая удары деревянного меча Дамастора, и из-за того, что перестал полностью концентрироваться на схватке, получил болезненный удар в бок.

— Никогда не отвлекайся, Эперит, — посоветовал ему Дамастор, отступая назад, чтобы подготовиться к следующей атаке. Но до того как они успели возобновить поединок. Галитерс приказал прекратить тренировку. Два ряда потных воинов опустили палки и сели на хорошо утоптанную землю.

— Ментор, Эперит, также подойдите ко мне, — махнул им Одиссей, который выглядел необычно обеспокоенным. — Наконец-то боги показали мне свою благосклонность, но нужен ваш совет.

Галитерс оставил старшим Антифия и присоединился к группе вокруг Одиссея. Царевич сложил руки на груди и серьезно посмотрел на них.

— Мне не нужно напоминать вам, что мы приехали сюда за Еленой, — заговорил он.

— Мы приехали сюда искать друзей и заключать союзы, — поправил его Ментор. — Мы все знаем, что царевич из маленького государства не имеет шанса заполучить Елену, если его соперниками являются такие люди, как Менелай, Аякс и Диомед.

— Может, и так. Но ситуация изменилась. Тиндарей предложил мне Елену в жены.

Они в неверии уставились на него, и мгновение никто не знал, что сказать. Затем Галитерс склонил голову на бок и прищурился, глядя на царевича.

— Это очередная твоя шутка?

Одиссей улыбнулся:

— Я понимаю твое недоверие, старый друг, но говорю правду. Тиндарей испытывает беспокойство после появления Аяксов. Он считает, что после объявления мужа Елены между претендентами на нее начнется драка.

— О, теперь я понимаю, — вставил Ментор. — Он объявит тебя ее мужем, чтобы все остальные могли убить тебя первым.

— Я говорю серьезно, идиот! Он обратился ко мне за советом. Тиндарей не представлял, как остановить их от убийства друг друга. В ответ на решение вопроса он предложил мне все, что только в его власти дать. Конечно, имелся простой ответ. Я сказал ему, что нужно заставить претендентов поклясться защищать Елену и ее мужа от любого, кто попытается встать между ними.

Галитерс кивнул:

— Клятва? Это разумно. Ни один человек чести не нарушит клятву, и неважно, насколько сильно уязвлена его гордость.

— И ты выбрал Елену в качестве награды? — спросил Ментор. — Готов поспорить на золотую монету, что Тиндарей не обрадовался, услышав это.

— Вот в чем странность, — заметил Одиссей. — Даже я не так смел, чтобы просить руки Елены. Он сам предложил ее мне! И самое смешное то, что она сказала ему, что хочет меня!

— Боги! — воскликнул Эперит.

У него кровь застыла в венах при мысли о том, что Елена воспользовалась его советом и каким-то образом убедила Тиндарея выбрать Одиссея себе в мужья. Другие выжидательно повернулись к нему.

— Одиссей говорит правду, — пояснил Эперит. — Она говорила мне, что хочет сбежать с ним и жить на Итаке. Поэтому я посоветовал ей поговорить об этом с отцом.

Одиссей, Ментор и Галитерс в неверии уставились на него. За их спинами снова началась тренировка, но так как у Дамастора больше не было партнера, он отсоединился от группы и сидел неподалеку. Эперит подумал, что следует уйти вне поля слышимости, но начальник стражи заговорил, не дав ему додумать.

— А зачем самой желанной женщине в Греции обсуждать свой брак с простым воином? Ты размечтался, Эперит, или просто пьян? — спросил Галитерс.

— Я клянусь в этом богами, — ответил он очень серьезно и объяснил им обстоятельства встреч с Еленой. — Не бойтесь, у нас не было никаких контактов. Ей просто нужен друг, с которым можно поговорить, кто-то, не входящий в ее привычный круг общения.

— Значит, она действительно хочет за меня замуж, — задумчиво произнес Одиссей. — Но почему?

Эперит поделился с друзьями тем, что ему говорила Елена, рассказал, как она ненавидит дворцовую жизнь и страстно желает менее сложного существования. Он чувствовал себя предателем, раскрывая ее тайны друзьям, но его успокаивало понимание того, что эти слова приносят удовлетворение Одиссею. Предыдущие сомнения сына Лаэрта теперь исчезли, сменившись пониманием. Однако он оставался необычно серьезным.

— Я сказал Тиндарею, что мне нужно немного времени на размышление, — объявил он.

— Чего ты ждешь? — рассмеялся Ментор. — Женись на ней! Именно за этим мы сюда и приехали.

— О чем думать? — согласился Эперит, улыбаясь вместе с Галитерсом и Ментором. — Принимай предложение и проси у Тиндарея спартанскую армию для сопровождения тебя назад на Итаку. Эвпейт со своими тафианами умрут от страха еще до того, как ты ступишь на берег. А если кто-то снова попытается занять твое законное место, то для защиты прибудут все самые могущественные господа Греции, которые в этом поклянутся.

Галитерс покачал седой головой.

— Я думал, что уже не наступит конца этим пирам. И никогда не предполагал, что последний пир будет в твою честь, Одиссей. Ты понимаешь, что это означает? Мы сможем отправиться домой! Я уже начал опасаться, что мы больше не увидим родные очаги, но теперь можно это сделать. Клянусь бородой Зевса, я все еще не могу в это поверить!

Одиссей вздохнул:

— Проблема в том, что я не люблю Елену.

Ментор закатил глаза.

— С каких пор ты стал последователем Афродиты? Я помню, как ты презирал эту киприотку и все ее искусство. Но если любовь — это условие твоего брака с Еленой, то я уверен, что один вечер с ней решит эту проблему. Такая девушка поможет любому мужчине преодолеть робость.

— Я имею в виду, Ментор, что я не люблю Елену, потому что люблю другую женщину.

Ментор и Галитерс прекратили улыбаться. Даже Эперит, который знал про любовь Одиссея, удивился, что царевич готов отказаться от своей миссии ради нее.

— Кого? — спросил Ментор. В его голосе чувствовалось нетерпение. — Нет, не говори мне. Просто ответь на один вопрос. Может ли женитьба на этой девушке дать нам армию или достаточно друзей, чтобы завоевать Итаку назад? Может? Или ты готов пожертвовать своим домом — нашим домом — ради женщины? Будь разумным, Одиссей. Я не думаю, что Елена — плохой вариант, пусть даже в твоем сердце она занимает второе место. А ты как считаешь?

— Это Пенелопа, не правда ли? — спросил Эперит.

Одиссей криво улыбнулся:

— Да, Эперит, это Пенелопа.

— Пенелопа? — эхом повторил Ментор. — Но она же… Она же не Елена, не так ли? Одиссей, друг мой, прошу тебя от имени народа Итаки принять щедрое предложение Тиндарея. Пенелопа — красивая женщина, но Елена подобна богине.

— Я даже не знаю, примет ли меня Пенелопа, — ответил Одиссей, которого раздражала реакция Ментора. — Пока она была холодна, как горный ручей. Поэтому, возможно, что у меня в этом деле и без того нет выбора.

— Тогда женись на Елене, и мы сможем отправиться домой на Итаку, — сказал Ментор.

— На Итаку? — фыркнул Одиссей. — Я уже несколько недель не слышал, чтобы кто-то из вас упоминал Итаку. Вы все были так заняты, поглощая еду Тиндарея и запивая ее его вином, что я уже подумывая, не забыли ли вы про наш дом. А у меня каждый день болело сердце, когда я думал об этом маленьком острове. Каждый день с тех пор, как мы покинули его! Не смейте говорить со мной о доме, раз вы уже выбросили его из своих сердец.

Лицо Ментора потемнело от гнева, хотя он не стал опровергать обвинения.

— Я могу вытерпеть твои обвинения, Одиссей, потому что ты — мой друг, а когда-нибудь станешь моим царем, — заявил он. — И в твоих словах есть правда, которую не станет отрицать ни один итакиец. Но есть и другая правда. Тебе нужно выбрать не между Еленой и Пенелопой, а между домом и любовью. Мы действуем только ради исполнения того, что нам определили боги. Однако пока новость остается секретом, я советую тебе не решать слишком поспешно.

С этими словами он повернулся и пошел через двор ко дворцу. Галитерс похлопал Одиссея по руке, затем отправился назад, к воинам из отряда, а по пути позвал Дамастора, чтобы тот поднимался на ноги и присоединялся к остальным. Эперит уже собрался следовать за ними, но Одиссей опустил огромную ладонь ему на плечо.

— Останься на минутку, Эперит.

— В чем дело, господин?

— Ты молчал, пока говорил Ментор, но я хочу знать, что ты думаешь. Ты посчитаешь меня безумцем, если я отвергну Елену?

Эперит посмотрел через двор на членов их отряда. Галитерс как раз выкрикивал приказы. Итакийцы бросили деревянные мечи в кучу и выстроились в два ряда за командиром, затем трусцой последовали за ним и вскоре скрылись за воротами. Часть его души хотела быть с ними, наслаждаться простыми удовольствиями, получаемыми от физических упражнений, и избежать груза, который давил на плечи. Но юноша почувствовал внутреннюю борьбу Одиссея и должен был оправдать доверие царевича.

— Если ты женишься на Елене, то твоя слава распространится по всей Греции, — заговорил Эперит. — У тебя появятся могущественные союзники и средства, чтобы вернуть свою родину.

— Но если я выберу Пенелопу и смогу убедить ее выйти за меня замуж, то наша способность завоевать Итаку назад ограничится силой и властью, которую имеет Икарий. Даже предполагая, что этого достаточно, я вернусь лишь малозначимым царевичем, который в итоге станет править маленьким царством из бедных островов. Тут и выбирать нечего, не правда ли?

— Однако она станет прекрасной женой, — заметил Эперит.

Ему нравилась Пенелопа, которая всегда разговаривала с ним, если они встречались, будь то в садах или на вечерних пирах. Вначале девушка была вежливой и несколько церемонной, но это оказалась просто маска, которую она надевала в общественных местах. Однако вскоре эта маска слетела, их разговоры стали более частыми. Эперит с удовольствием узнал эмоциональную женщину, живую и энергичную, которая постоянно наблюдала за тем, что ее окружало, впитывала это и переваривала. Она была остроумной и сообразительной, даже хитрой. Юноша наблюдал, как в нескольких случаях она ловко отвергла ухаживания Малого Аякса, которому понравилась. Пенелопа обычно придумывала какой-то трюк или обман, что позволяло ей сбежать от вызывающих отвращение объятий. Эта черта подошла бы быстро сообразительному Одиссею.

— И разве оракул не сказал тебе, что следует жениться на спартанской женщине, чтобы изгнать врагов из твоего дома? — продолжал Эперит. — Пенелопа тоже спартанка, хотя тебе, возможно, придется оснастить ее щитом и копьем, чтобы освободить Итаку от Эвпейта в случае женитьбы.

Одиссей улыбнулся:

— Именно поэтому я тебе так доверяю, Эперит. Ты говоришь то, что я хочу услышать. Но ты забыл, что сказала Афина. Елена выйдет замуж за Менелая.

— Тем более у тебя есть все основания для выбора Пенелопы. Если Тиндарей готов предложить тебе Елену, то я уверен, что ты можешь попросить его помощи в женитьбе на Пенелопе вместо нее.

— Дело не в том. Разве ты не понимаешь, Эперит: я сам могу изменить свою судьбу. Богиня сказала, что я не женюсь на Елене, и сам Зевс решил отдать ее Менелаю. Но Тиндарей предлагает свою дочь мне, и сама Елена того хочет! А если я приму его предложение?

Мысль ударила Эперита, словно молния. У него мурашки побежали по коже, а волосы встали дыбом, потому что последствия оказывались такими ужасающими, что о них было страшно подумать. Он посмотрел на Одиссея, который напряженно глядел прямо на него.

— Значит, ты понимаешь? — спросил Одиссей. — Представь это: я смогу делать то, что захочу. Никакой оракул и никакое пророчество больше никогда не будет меня сдерживать. Вспомни слова Пифии. Она сказала, что если я отправлюсь в Трою, то не вернусь двадцать лет, и даже тогда вернусь в отчаянии и без друзей. Но это пророчество больше не будет иметь значения. Если Агамемнон убедит греков выступить против Трои, я могу отправиться с ними и не беспокоиться насчет возвращения. Я вернусь, когда захочу, притом — со всеми друзьями.

— Но если ты женишься на Елене, то бросишь вызов воле самого Зевса, — предупредил Эперит. — Ты так велик, что осмелишься бросить вызов отцу всех богов?

— Но если воля Зевса будет нарушена, какая у него останется власть? Я, смертный, смогу жить так, как захочу, свободно делать выбор и не ждать заранее определенных последствий. И это — в пределах моей досягаемости. Так зачем отказываться от этого шанса?

— А тебе не приходила в голову мысль, что это может быть проверкой? — спросил Эперит. — Воля Зевса все еще в силе до того дня, как Елена не встанет рядом с тобой в день свадьбы и не будет объявлена твоей женой. Если ты примешь предложение Тиндарея, то открыто выступить против величайшего из олимпийцев. Как думаешь, ты завоюешь славу, сражаясь с богами? Нет, не завоюешь. Это только приведет к забвению.

— Единственная сила, которую признает Аякс — это его собственная, — возразил Одиссей, затем потер лицо и уставил себе под ноги. — Но он — дурак, и никто не знает, какой конец его ждет. Возможно, ты прав, Эперит — не исключено, что я хочу слишком многого. Может, я похож на Аякса — желаю всей чести и славы для себя, не признавая, что только по воле богов выхожу живым из битвы.

— Все это происходит потому, что ты — умный человек, — сказал Эперит. — Передо мной такая проблема не стоит. Я в первую очередь доверяю своему сердцу, а только потом — разуму. Но умная голова может обмануть своего хозяина, и именно тогда человеку требуется совет друзей. Поэтому я говорю тебе: следует опасаться Зевса и подчиниться его воле. Тогда ты получишь столько почестей и славы, сколько пожелаешь.

— И жену, которую смогу любить, — добавил Одиссей, обнял Эперита за плечи и повел ко дворцу. — Мне только хотелось бы знать, почему Пенелопа меня так не любит.

— Она или считает тебя болваном, или скрывает истинные чувства, — улыбнулся Эперит и хлопнул друга по плечу. — Если ты хочешь знать мое мнение, то она считает тебя болваном.

* * *

Дамастор лежал на спине и смотрел в потолок. Неэра расположилась у него в объятиях, а ее голова — на его волосатой груди.

— Пенелопа может быть очень упрямой, — сказала рабыня. — Ее нельзя заставить полюбить Одиссея.

— Хоть что-нибудь ее в нем привлекает?

— Я об этом никогда не слышала. Я знаю ее служанку, Акторию, но та никогда ничего не говорит про свою госпожу. Кроме того, я никогда не слышала, чтобы Пенелопа особо интересовалась мужчинами. Она слишком занята другими вещами. Но очень хорошо, что ты хочешь ему помочь.

Дамастор молча ухмыльнулся, продолжая смотреть в потолок. Единственная помощь, которую он хотел оказать Одиссею, — это воткнуть кинжал ему в спину. С тех пор, как Эвпейт купил его при помощи золота и обещания высокого положения среди новой знати Итаки, задание убить Одиссея никак не удавалось выполнить. Хотя Дамастор помог Полибу и тафианам найти царевича при помощи пожара и кинжала на дороге, плохо спланированная засада закончилась поражением.

С тех пор Одиссей ни на мгновение не оставался одни. На пирах он сидел с другими претендентами на руку Елены, по ночам спал в одной комнате с воинами из отряда, днем большую часть времени проводил с Ментором, Галитерсом или этим иноземцем, Эперитом. Было слишком опасно рисковать попыткой покушения на его жизнь, раз Дамастор не хотел быть пойманным. Поэтому он был вынужден выжидать.

Но теперь он услышал, что царевич сказал про Елену. Ее предложили Одиссею, чего не ожидал никто. Даже если Дамастор не сможет его убить, то должен, по крайней мере, не дать ему жениться на дочери Тиндарея. Если это произойдет, то Дамастору придется навсегда забыть про свои мечты о богатстве и вступлении в ряды знати. Поэтому его единственной надеждой оставалась Пенелопа. Следовало как-то убедить ее ответить на симпатии Одиссея.

— Думаю, что можно попросить Клитемнестру помочь вам, — беззаботно сказала Неэра.

— Продолжай.

— Ну, про нее говорят, что она — ведьма.

— Ведьма! — фыркнул Дамастор. — И что она сделает? Испугает Пенелопу так, что она выйдет замуж за Одиссея?

Неэра приподнялась на одном локте, большая грудь свесилась вниз. Они лежали на соломенном матрасе в одном из дюжины оружейных складов дворца, в окружении куч копий и рядов щитов, поставленных один на другой. Любовники накрылись толстым шерстяным одеялом, скрываясь от прохладного ночного воздуха. Лицо девушки казалось в темноте расплывшимся пятном.

— Я никогда не стану ей противоречить и не пойду против нее. Ее служанки говорят, что она обладает древними знаниями, которые дают ей ужасающую силу. Клитемнестра может сделать так, что материнское молоко скиснет в груди, а у кого-то полностью погибнет урожай. Некоторые говорят, что она способна убивать животных, насылая на них проклятия, и даже маленьких детей. А если ведьма так решит, то может заставить женщину полюбить мужчину против ее воли. Дамастор обнял девушку за талию и прижал к себе.

— И как ты думаешь, Клитемнестра проведет колдовской обряд, чтобы Пенелопа влюбилась в Одиссея?

— Если я смогу убедить ее, что это пойдет на пользу ее двоюродной сестре, — ответила Неэра и поцеловала его в щеку. — Я зайду к ней завтра после завтрака.

* * *

Агамемнон созвал военный совет. Цари и царевичи пришли, как их и приглашали, только со старшими командирами своих отрядов и советниками. Одиссея сопровождали Эперит, Галитерс и Ментор, и каждый почувствовал свою привилегированность от пребывания рядом с такими великими людьми. Это была элита Греции, гордость ее молодой знати, в них заключалась надежда на будущее страны.

Никто из рабов не прислуживал, поскольку этим вечером подавали только скромный ужин. В большом зале собрались всего по несколько человек из свиты каждого претендента, и он казался почти пустым. Когда они заходили туда, их шаги эхом разносились по нему, и впервые стало можно оценить размеры помещения. Поскольку еда, вино и женщины на этот раз не отвлекали гостей, они стали обращать внимание на великолепную настенную роспись, украшавшую стены, колонны и потолок. Богатая мифология и спартанское прошлое были представлены в ярких красках и образах.

Казалось, воздух гудит и жужжит от множества приглушенных голосов. Так слухи распространялись среди собравшихся воинов. Их возбуждала перспектива войны, хотя они пока не знали, кто и откуда угрожает. Но мысль о том, чтобы снова взяться за оружие после нескольких лет относительного мира на материке, возбуждала всех.

Больше всего возбудился Аякс, который с надменным и властным видом стоял на возвышении, а его плечи и голова поднимались над всеми остальными. Он вызывал благоговейный трепет, а его глаза горели от перспективы кровопролития. Царя Саламина сопровождал вечно дергающийся сводный брат, который по привычке прятался за спиной гиганта и выглядывал у него из-за локтя. Находился рядом с ним и Малый Аякс со змеей на плечах. Все лицо у него было в синяках и опухло после вчерашней драки, но это не мешало Оилиду оглядываться по сторонам агрессивно и злобно.

Диомед увидел, как вошли итакийцы, и отправился поприветствовать их.

— Великолепен, не правда ли? — спросил он, кивая на Аякса. — Вы можете представить его в битве? Сами боги испугаются такого воителя.

— Он как раз об этом и заявлял, — сообщил Галитерс. — Я слышал, как он хвастался, что если захочет, способен победить Ареса и Афину вместе взятых, причем голыми руками. Такие разговоры могут только привести к беде.

Диомед кивнул:

— Это правда, что он не уважает богов. Но все равно это человек чести, и я был бы счастлив иметь его в друзьях и союзниках. Мы с Агамемноном говорили с ним насчет предстоящей войны, и эта мысль ему очень понравилась. Мы не обсуждали детали, это дело совета. Но Аякс отправился бы сегодня, если бы смог. Он живет ради борьбы и абсолютно бесстрашен. Если он вообще боится смерти, то только потому, что больше не сможет сражаться и завоевывать себе славу.

— Здесь нет больше таких, как он, — сказал Эперит. — Но такая гордость опасна. Я слышал, что он прибыл без сопровождения, поскольку ему противна сама мысль о том, что может потребоваться защита. Если не считать этих двух существ, которые все время держаться при нем, Аякс сражается в одиночку. Я даже слышал, как он говорил, будто остальные претенденты напоминают ему обеспокоенных рабынь, раз привели с собой столько солдат. Но я считаю, что подобное бесстрашие и независимость делают человека ненадежным и опасным.

— Может, и так, Эперит. Но он — наше сильнейшее оружие. Не знаю, можно ли в это верить, но говорят, что его кожу не может пронзить никакое вооружение с тех пор, как его еще в младенчестве накрыли шкурой Геракла. А еще я слышал, что Геракл — единственный человек, которого он уважает. Вы представляете, что случится, если эти двое когда-нибудь подерутся? Будет новая воина богов и титанов.

Воинская мощь и мастерство царя Саламина определенно стали навязчивой идеей Диомеда. Эперит видел, как Аякс разбрасывал мирмидонян, словно муравьев, и тоже относился к нему с восхищением. Однако его всегда учили сражаться в отряде, группе, поэтому любой, кто сражался в одиночку, вызывал у него естественное подозрение.

К ним присоединился Менелай, который по-дружески приветствовал собравшихся и сказал, что совет вскоре начнется. Затем он обвел взглядом остальных, подсчитывая их про себя. Внезапно что-то привлекло его внимание.

— А кто это там в безрукавке из овчины?

Он показал на молодого человека, стоявшего в тени, в дальней части зала. Юноша был красив, но определенно не происходил из знати. Выглядел он, как пастух, только вместо посоха держал гигантский лук, который оказался даже больше, чем тот, что отдал Одиссею Ифит. Эперит с облегчением отметил, что у парня при себе нет стрел.

Внезапно послышался громкий стук. Это Агамемнон стучал по каменному полу большим деревянным посохом, призывая к тишине. Последовала пауза, во время которой все смотрели на царя Микен, одетого в безупречную белую тунику, отливающую золотом кирасу и красный плащ. Он глядел на собравшихся, пока два царя Спарты занимали места рядом с ним, и терпеливо ждал, когда другие последуют их примеру. Затем, когда все расселись по выставленным скамьям, Агамемнон заговорил.

— Благородные господа Греции! Претенденты на царевну Елену! Я пригласил вас на этот совет для обсуждения военных вопросов. Но вначале будет правильным вспомнить, какие великолепные люди собрались здесь сегодня. Вы — гордость Греции, вы — люди самого высокого рождения. Некоторые из вас являются сыновьями богов, другие сопровождали Язона во время путешествия в Колхиду, или имеют отцов среди аргонавтов. Некоторые недавно вернулись после осады Фив. И если не считать этот несчастливый город и несколько малозначительных государств, то здесь представлены все народы Греции. Никогда раньше под одной крышей не собиралось столько богатых, высокопоставленных и прославленных людей, чем вы должны гордиться. Много поколений людей будут говорить об этой встрече. Но дети наших детей сохранят память об этом дне не из-за того, кто мы такие. Нет, я честно заявляю вам: нас запомнят за наши дела, потому что сегодня мы можем создать и скрепить союз народов, который будет жить вечно. Если вы послушаетесь моего совета, то у вас появится возможность принести мир на нашу землю, объединить народы, говорящие на греческом языке, выступить с оружием против растущего влияния порочного Востока!

Они приветствовали его слова криками, пока балки под потолком не завибрировали от них. Весь зал наполнился криками, и они раздавались снова и снова. Хотя Агамемнон снова поднял посох, призывая к тишине, собравшиеся продолжали бурно выражать эмоции. Люди встали и сотрясали кулаками в воздухе, услышав о перспективе войны. Затем, когда заглохло последнее эхо одобрительных возгласов, царь Микен по очереди посмотрел на каждого претендента, называя их по имени. Некоторые имена уже были овеяны славой и величием, другим еще предстояло завоевать славу и почести.

При упоминании имени Аякса он встал и поднял руку. Эперит увидел, что это разозлило Агамемнона, и лицо его на мгновение исказилось. Однако он быстро взял себя в руки и жестом показал Аяксу, что тот может выступить.

— Ты говоришь о войне, — прозвучал громогласный голос, гулким эхом разнесшийся по залу. — И объявляешь, что собравшиеся здесь люди — величайшие на земле. Но ты не прав. Как ты можешь такое говорить на собрании лучших воинов Греции, если на него даже не пригласили величайшего героя? Где Геракл?

Собравшиеся воины согласились с Аяксом, послышались соответствующие возгласы. После этого встал Тиндарей и прошел в переднюю часть возвышения.

— Я не хочу, чтобы этот женоубийца претендовал на мою дочь! Его выходки сделали его нежелательным гостем везде, куда он приходит. И если бы он появился здесь, то я отправил бы его назад, за пределы моей страны.

Аякс рассмеялся:

— Ты предполагаешь отправить Геракла прочь от ворот Спарты? Тиндарей, твои слова в его отсутствие — это хвастовство. Но Геракл мог бы забрать твою дочь силой, если бы захотел. Может, он и немолод, но ни один человек, кроме меня, даже не смеет надеяться противостоять ему.

Пока он говорил, кто-то стал проталкиваться сквозь толпу воинов рядом с ним, и пастух в безрукавке из овчины вышел на открытое место у очага. Он остановился там и обвел взглядом уставившихся на него воинов, но так пока ничего и не сказал.

— Кто ты такой? — закричал Тиндарей, и вся царская злость на Аякса выплеснулась на вновь прибывшего.

Хотя в глазах парня стояли слезы, он не выказывал страха. Вместо этого юноша поднял гигантский лук над головой и продемонстрировал его собравшимся.

— Это лук Геракла, — объявил он. — Он передал мне его перед смертью.

Внезапно все замерли на своих местах, резко одновременно вдохнули воздух. Затем зал словно бы взорвался. Гости, как один, издали долгий громкий крик, зал наполнился их возгласами отчаяния. Аякс сделал два шага к парню, схватил его за горло и стал трясти, словно куклу, ругая, называя лжецом. Одиссей с Ментором бросились на помощь незнакомцу, чтобы вырвать его из рук гиганта. За их спинами Агамемнон со всей силы ударил посохом по возвышению и заорал, призывая к порядку. Но порядок был восстановлен только после того, как Аякс справился со своей яростью и громовым голосом приказал всем замолчать.

Он склонился над парнем и приказал тому говорить. Глаза гиганта горели, угрожая несчастному мгновенной смертью. Но, хотя Аякс едва не задушил парня, тот бесстрашно встретился с ним взглядом.

— Геракл мертв, — подтвердил юноша. — Его жена дала ему тунику, натертую отравой. Ему было так больно, что он сам соорудил себе погребальный костер и приказал мне поджечь его. Я пас овец в горах поблизости. Поскольку никто больше не осмеливался поднести огонь к собранным веткам, он подарил мне этот лук, чтобы я избавил его от боли.

Пастух снова поднял лук, и все поняли, что он говорит правду. Оружие было таким огромным, что даже Аяксу с трудом управился бы с ним. В руках у парня лук смотрелся комично.

— Я его узнаю, — заявил гигант, опуская руку на лук. — В юности я много раз видел, как Геракл стрелял из него. Говорят, он использовал заколдованные стрелы, которые не могут не попасть по цели. Это прекрасный подарок, парень, ты должен его тщательно хранить. Как тебя зовут?

— Филоктет. А моего отца зовут Пеант из Малии.

Аякс опустил руку на голову парня и потрепал его нечесаные и плохо подстриженные волосы. Затем его охватила грусть из-за смерти Геракла, воитель опустил глаза на языки пламени, которые радостно играли в очаге, и замолчал. Остальные повернулись к царскому возвышению.

Они так пока и не отошли от удара. Ведь умер самый известный герой их времени. Многие думали, что такое невозможно, но с этого дня никто больше никогда не видел и не слышал про великого человека, поэтому все больше людей принимали сообщение Филоктета, как данность. Но для присутствующих сам лук являлся достаточным доказательством, поскольку они знали: ни один человек не мог силой забрать это оружие у его владельца.

Агамемнон передал посох Тиндарею и отправился на свое место, молча сел и погрузился в размышления. Царь Спарты стоял перед собранием и с вызовом смотрел на воинов. Потом он один раз стукнул посохом по полу, чтобы привлечь внимание и заговорил громким голосом.

— Елена — моя дочь. Любой мужчина, желающий на ней жениться, должен в первую очередь подчиняться мне, как хозяину дома, в котором он находится, как ее отцу. Но приближается время, когда я сделаю выбор. Это произойдет очень скоро. Но до того как я назову имя мужа моей дочери, я потребую у всех присутствующих одну вещь. Это требование в первую очередь относится ко всем претендентам на мою дочь, но также и к тем людям, обладающим властью и влиянием, которые прибыли сюда в качестве советников, сопровождающих или представителей. Любой человек, который откажется подчиниться моем воле, имеет на это право. Из-за этого он не станет моим врагом, но должен согласиться покинуть Спарту прямо сегодня и не возвращаться без моего разрешения. Он может забрать с собой подарки, которые привез, и с моим благословением возвращаться домой. Тем из вас, кто решит остаться, я объявляю следующее. Когда я приму решение, почти все из вас испытают разочарование. Некоторые могут даже прийти в ярость и негодовать из-за удачи выбранного претендента. Но знайте: я не потерплю в Спарте ни споров, ни кровопролития. Поэтому и требую, чтобы вы дали клятву — священное обещание защищать Елену и ее мужа против любого, кто захочет угрожать их счастью. Только после того, как все вы дадите слово, я буду удовлетворен. И только тогда объявлю о своем выборе.

Тиндарей сделал долгую паузу, но никто не произнес ни слова. Эти гордые люди знали силу клятв, и обдумывали слова царя очень серьезно и молча.

— Есть ли среди вас кто-нибудь, кто отказывается дать клятву?

Снова молчание.

— В таком случае, если вы разумом и сердцем готовы дать такую клятву и выполнять ее, встаньте.

Послышалось громкое шарканье ног и звук отодвигаемых скамеек. Все собравшиеся поднимались на ноги. В то же самое мгновение раскрылись массивные двери большого зала, взору людей представились звезды на черном небе над двором. Ночь словно бы ворвалась в зал, наполняя ноздри людей запахами, на руках и ногах выступили мурашки. Языки пламени в очаге тут же взметнулись вверх, затем снова опали.

Вошли два жреца, которые вели за собой коня. Это было красивое животное высотой с Аякса и чернее Гадеса. Шкура отливала голубым цветом, пока будущая жертва стояла в дверном проеме, омываемая светом луны. Но цвет оказался ярко-рыжим, что стало заметно, когда коня ввели в большой зал и поставили у центрального очага. На нем не было ни пятнышка другого цвета. Он стоял не месте, то и дело дергая головой, фыркая на толпу великих людей, уверенный в своем благородном происхождении и праве находиться среди них.

— Зевс, отец богов, великий правитель небес и земли, стань свидетелем торжественной клятвы, которую мы сейчас дадим, — громогласно объявил Тиндарей, разгоняя чары, будто насланные на собравшихся великолепным животным.

Спартанский правитель кивнул жрецам. Один из них отвел голову животного назад, проявляя осторожность, чтобы не испугать коня, другой быстро резанул ему по горлу. Сильный конский запах внезапно сменился запахом свежей крови. Ярко-красная жидкость, пульсируя, выливалась из открытой раны на каменный пол. Брызги отлетали на претендентов на Елену, которые наблюдали за всем происходящим.

Мгновение спустя безжизненное тело животного рухнуло в лужу собственной крови.

Жрецы встали на колени, чтобы разделать тушу. Они работали ловко, бросая куски конины каждому из окружавших их воинов, приказывая поставить ноги на части разрубленной туши. Вскоре от коня не осталось ничего, кроме головы и шкуры. Казалось, что шкура, лежавшая между священниками, как-то странно сжалась и изменила цвет.

Затем они поднялись на ноги и в молитве воздели руки к небу. Эперит поставил левую ногу на сломанную реберную кость, которую бросили ему, наблюдая за Тиндареем. Царь вновь оказался на передней части возвышения. На этот раз его сопровождал Агамемнон.

Эперит бросил взгляд на Одиссея. Кровавое жертвоприношение вызвало у молодого воина благоговейный трепет, мышцы лица напряглись, но сын Лаэрта просто улыбнулся ему и подмигнул. Юноша поразился его невозмутимости, даже безразличию. Похоже, царевичу было даже забавно. Но молодой воин больше не мог его рассматривать, так как снова заговорил Тиндарей.

Держа посох перед собой, он спросил собравшихся, клянутся ли они защищать мужа Елены против любого человека, который захочет заполучить ее для себя. Тиндарей говорил просто и кратко, не было никакой долгой и витиеватой речи, поскольку греческий воин всегда подчиняется духу клятвы — даже такие типы, как Одиссей, способный играть словами и путать их, словно былинки. Все ответили согласием. Так и была дана судьбоносная клятва.

Мгновение спустя один из священнослужителей хлопнул в ладоши, и в зал вбежало множество слуг с сосудами с водой, чтобы вымыть пол. Другие рабы принесли чаши с водой для мужчин, которые давали клятву, чтобы они могли смыть кровь с тел. Вскоре все уже снова сидели, а на столах перед ними оказались еда и вино. Затем встал Агамемнон и снова забрал посох у Тиндарея.

Начался военный совет.

 

Глава 21

Одиссей и Пенелопа

Опасаясь, что ее двоюродная сестра уже слишком стара для брака и останется чуть более, чем служанкой при своем требовательном отце, если Клитемнестра ее не подтолкнет в нужном направлении, жена Агамемнона согласилась на план Дамастора. Она тут же приготовила мазь для этой цели, передала ее Неэре и велела втереть в одежду и Одиссея, и Пенелопы, а вскоре после этого как-то организовать их встречу. Клитемнестра заверила рабыню: если они будут вместе, когда мазь начнет действовать, то не смогут устоять друг перед другом.

Когда Неэра спросила, как наносить мазь на одежду царевны, Клитемнестра вручила ей пузырек, заполненный приятно пахнущей жидкостью.

— Передай это рабыне Пенелопы, Актории, — давала указания Клитемнестра. — Это легкий яд. Добавь ей в питье, и она сляжет на несколько дней. Затем ты можешь предложить занять ее место, и у тебя появится масса возможностей втереть мазь в одежду Пенелопы, а затем помогать ей одеваться.

Так Неэра смогла подготовить одно из простых шерстяных платьев, которые предпочитала Пенелопа, и выложить его на кровати царевны, пока та принимала ванну в соседнем помещении. Довольная тем, что первая часть плана выполнена, служанка взяла мягкую щеточку и отправилась растирать хозяйку, которая лежала, вытянувшись в горячей воде. Ее наготу прикрывали лишь несколько клубов пара. Только грудь и живот оставались природного розоватого оттенка, остальное же тело оказалось загорелым, почти как у простой рабыни. От этого Неэра неодобрительно нахмурилась. Служанка мерила всех по стандартам Елены, а та не появлялась на солнце, чтобы сохранить белизну кожи. Но, казалось, что двоюродную сестру знатной красавицы это совершенно не волнует.

— Не нужно тереть так сильно, — сказала Пенелопа и вышла из ванны. Капли, стекающие с ее тела, падали на каменный пол. Неэра сразу же принялась вытирать ее тело. — Ты так же сильно трешь Елену? Она говорила мне, что у тебя очень нежные руки.

Дело в том, что Неэра нервничала. Вначале Клитемнестра, а потом Дамастор убеждали ее в необходимости отправить Пенелопу на пир одновременно с Одиссеем. Стражник сам собирался наносить колдовскую мазь на тунику господина и обеспечить его появление у двустворчатых дверей большого зала как раз перед подачей еды гостям. Служанке следовало то же самое проделать с Пенелопой, иначе Одиссей отреагирует на первую женщину, которую увидит. Но если не убедить Пенелопу немного поторопиться, то они ужасно опоздают.

— Дай мне его, неловкая девка, — сказала Пенелопа, отбирая у рабыни полотенце и вытираясь сама. — Принеси мне мое лучшее платье — пурпурное. Сегодня хочется появиться в другом наряде.

— Но, госпожа… — заикаясь, начала Неэра.

— Хватит хлопать ушами, Неэра! Оно лежит в корзине у стены. Давай побыстрее. Неси его мне.

Почему сегодня вечером Пенелопу вдруг начало волновать то, что она наденет?! Рабыня пробежала мимо приготовленного ею платья и начала рыться в большой плетеной корзине у стены, постоянно думая о том, что делать. Осталось недостаточно мази, и в любом случае не имелось времени, чтобы ее втирать. Затем, как раз когда Неэра нашла в корзине аккуратно сложенное платье, рабыня услышала, как хозяйка заходит в комнату, шлепая босыми ногами.

— Давай! Я вытерлась, — сказала Пенелопа, вытягивая руки, чтобы рабыня надела платье на ее голое тело.

Служанка встала, прижимая платье к груди, но в это мгновение почувствовала, как оно зацепилось за один из торчащих прутиков, и порвалось.

— О, госпожа! Простите меня! — воскликнула девушка, и у нее на глаза навернулись слезы. Служанка была поражена, поняв, что ее неловкость решила проблему.

Пенелопа вздохнула при виде порванного платья.

— Неважно, Неэра! Не плачь. Я его зашью после пира. Предполагаю, что мне придется надеть то старье, которое ты выложила для меня на кровати.

Внезапно служанка бросилась к кровати и вытянула перед собой большой продолговатый кусок ткани, словно опасаясь, что Пенелопа может изменить решение.

— Это хорошее платье, — сказала она, поворачивая простой наряд, словно он являлся чрезвычайно красивым предметом. — Вы будете выглядеть в нем великолепно, госпожа!

— Конечно, нет, и ты это прекрасно знаешь. А я всего один раз захотела выглядеть привлекательно.

Неэра почувствовала что-то в тоне Пенелопы и спросила, не хочет ли та привлечь внимание кого-то конкретного.

— Не исключено, — ответила Пенелопа. — Но это не имеет значения. Как и большинство мужчин здесь, он слишком увлечен Еленой, чтобы смотреть на какую-то другую женщину. А теперь надевай на меня это платье, пока я не простудилась, а затем можешь заняться моей прической. Предполагаю, что это-то ты в состоянии сделать без проблем?

Неэра смутилась, но ей удалось ответить на добрую улыбку царевны. Она сложила ткань пополам, потом быстро обернула ею тело Пенелопы. Рабыня всю жизнь одевала женщин, поэтому действовала очень ловко. Она закрепила верхние уголки ткани над левым плечом госпожи при помощи золотой броши. Вторая брошь скрепила ткань на другом плече. Так получилось, что левый бок Пенелопы остался открытым, но рабыня быстро соединила две половинки при помощи пояса на талии. Затем она вспомнила про мазь и завязала потуже, чтобы ткань терлась о кожу Пенелопы, обеспечивая соприкосновение с зельем, приготовленным Клитемнестрой. В результате осталось меньше открытого тела, но потом Неэра расправила ткань так, чтобы открывалась длинная гладкая нога, причем почти до ягодиц.

Рабыне понравился достигнутый эффект, и она принялась за прическу Пенелопы, причем старалась работать как можно быстрее. Служанка понимала, что в большом зале под ними уже должен начинаться пир. Несмотря на это, Неэра рискнула потратить ценное время, чтобы царевна выглядела как можно более привлекательной.

Для служанки, привычной к требовательности Елены, задача оказалась несложной. В конце Неэра слегка смазала сажей брови Пенелопы, чтобы сделать их почернее. Превращение свершилось, дочь Икария больше не была заурядной и ничем не выделяющейся девушкой, на которую благодаря ее природной красоте обращали внимание лишь очень немногие мужчины. Теперь каждая черта ее женственности подчеркивалась, чтобы это замечали все.

Пенелопа спросила у Неэры, как она выглядит, и получила ответ, что царевна обязательно привлечет внимание всех мужчин в зале.

— М-м-м, — промурлыкала Пенелопа. — И чувствую я себя тоже хорошо. Несмотря на твою поспешность, Неэра, мне кажется, что ты сотворила чудеса своими неловкими пальцами. Впервые я на самом деле ощущаю себя привлекательной. Как будто я выпила слишком много вина, но вместо того, чтобы ударить мне в голову, оно проникло мне под кожу. Ее всю покалывает. — Пенелопа осмотрела себя, провела руками по животу и бедрам. — Правда, ты завязала платье слишком туго, — добавила царевна и принялась развязывать пояс на талии, чтобы взору представились ребра и часть левой груди. — Так лучше. А теперь пошли на пир.

Как и обычно, большой зал заполнился претендентами на руку Елены, воинами и рабами. Некоторые гости сидели вокруг аэда, который пел, наигрывая на лире. Он вспоминал подвиги древних героев. Другие ели или распивали вино с друзьями, которые появились у них за долгие недели, проведенные во дворце. Но когда вошла Пенелопа, все головы стали поворачиваться в ее сторону. Вначале мужчины оглядывались по одному, по двое, а под конец на дочь Икария смотрели все воины в зале. Она тоже поглядела на них, наслаждаясь этими полными желания взглядами и радуясь ощущению обдувающего ее голую плоть воздуха. Девушка опьянела от собственной чувственности, а на коже появились совсем необычные ощущения.

Однако Пенелопа осматривала толпы празднующих и веселящихся мужчин в поисках одного-единственного.

Неэра чувствовала себя неловко рядом с временной хозяйкой. Они лишь немного опоздали, но Дамастора и Одиссея нигде не было видно. Служанка из-за этого нервничала, она не знала, что делать, если к Пенелопе приблизится один из воинов. Клитемнестра предупреждала: после воздействия мази ее двоюродная сестра легко может обратить внимание на любого мужчину, а нежелательное внимание ее самой или к ней окажется фатальным для планов любовника Неэры. Затем ее страх превратился в реальность — один из мужчин встал со своего места и приблизился к ним.

— Сегодня вечером, Пенелопа, ты выглядишь еще более великолепно, чем обычно, — сказал локриец Аякс, а его маленькие глубоко посаженные глазки стали гулять по телу царевны вверх и вниз. Он облизал тонкие губы, а змея у него на плечах сделала примерно то же самое. — Может, присоединишься ко мне и выпьешь немного вина?

Неэра с неудовольствием посмотрела на мужчину. У нее вызывал отвращение его сломанный нос и оспины на лице. Змея на плечах казалась более очаровательной, чем ее хозяин, поэтому рабыня с ужасом наблюдала, как Пенелопа глядит на мужчину с неким подобием желания в глазах.

— Если этот человек вас беспокоит, госпожа, то я могу позвать вашего отца. Он сидит неподалеку отсюда.

Коротышка рассмеялся.

— Можно подумать, что простая служанка осмелится приблизиться к царскому возвышению! Кроме того, мне кажется, что твоя хозяйка не жалуется, — добавил он и опустил руку на голое бедро Пенелопы.

— Да, Неэра, — согласилась Пенелопа. — Не будет вреда, если я проведу какое-то время с сильным и симпатичным мужчиной, не правда ли? Отправляйся назад в мою комнату и попробуй зашить то платье. — Она снова развернулась к Аяксу и провела рукой по шее его змеи. — Иди.

Все рушилось! Неэра не могла поверить своим ушам. Предполагалось, что события произойдут совсем не так. Но что она могла поделать? Девушка была только рабыней, притом — не очень умной. Она почувствовала, как внутри нарастает паника, и снова обвела взглядом зал. Наконец-то появился Дамастор…

* * *

— Надень вот эту тунику. Это подарок госпожи Елены.

Дамастор протянул тунику Одиссею, когда тот после ванны собирался набросить свою обычную одежду.

— Мне передала ее служанка Елены. Царевна считает, что твоя старая одежда несколько поизносилась.

Это было правдой, ведь итакийцы уже давно покинули дом. Одиссей взял предложенный подарок и бросил обычную одежду, потерявшую изначальный цвет и несколько раз зашитую, в угол комнаты. В последние несколько дней он был так занят планами Агамемнона, что почти забыл о том, что Елена хочет видеть его своим мужем. Однако царевич подумал, что она, вероятно, уверена в его согласии, раз посылает подарки до того, как он подтвердил свое решение Тиндарею.

Одиссей надел тунику через голову и почувствовал, как ткань прижалась к коже. До него уже доносились звуки пира на первом этаже дворца, и царевич принялся мысленно готовиться к вопросам, которые ему задаст Агамемнон. Военный совет оказался ужасающим провалом, как и ожидал Одиссей. Некоторые открыто обвинили Агамемнона в том, что он хочет ослабить их на родине, сделав уязвимыми для микенских армий. Поскольку часть членов военного совета охватили подобные подозрения, он быстро превратился в хаотичный фарс. Собравшиеся орали друг на друга, иногда уходили.

Теперь царь Микен отчаянно пытался восстановить положение. На него произвело впечатление предложение дать клятву, которое пришло на ум Одиссею, и Агамемнон попросил его придумать что-то подобное ради объединения греков против Трои.

Несмотря на оказанную честь, душа Одиссея не лежала к этому. Он восхищался характером Агамемнона, разделял его стремления, но его мысли сосредоточились на возвращении домой и спасении своего народа от правления Эвпейта. Сыну Лаэрта не хватало ежеутреннего вида моря, запаха соленой воды в воздухе и крика чаек на ветру. Он очень хотел увидеть отца и мать, их верных слуг. Более всего хотелось покинуть этот мир политических интриг, игр и борьбы за власть, вернувшись к простой жизни, которую царевич всегда вел.

Если бы он смел, то вернулся бы уже много месяцев назад, воспользовался бы глиняной совой, которую вручила ему Афина. Он сломал бы ее, вызвал богиню, а с ней рядом мало бы кто смог устоять против его ярости. Но Одиссея остановили сомнения. А если он сломает глиняную фигурку, а Афина не придет? Вдруг это очередная шутка богов? Отсутствие веры заставляло искать более надежные способы возвращения царства отца.

В результате Одиссей теперь стоял перед вопросом: следовало выбрать между Еленой и Пенелопой. Между домом и любовью. Неважно, с каким отрядом он покинет Спарту — с могучей армией Тиндарея или с неохотой предоставленной на время Икарием личной стражей, неважно, какую стратегию он придумает для завоевания Итаки… В глубине души царевич задумывался, сможет ли вообще добиться чего-нибудь без помощи богини-покровительницы.

— Господин? — позвал Дамастор, стоявший у двери. — Пойдем? Наши уже спустились вниз. Пир начался!

Одиссей зашнуровал сандалии и последовал за Дамастором в пустой коридор. При мысли о вечернем пире у него возникло какое-то странное новое ощущение, настроение улучшилось. Он подумал о Пенелопе. Сын Лаэрта представлял ее высокое и стройное тело, он едва ли мог поверить физическому влечению, которое почувствовал. Воображение было наполнено ею, царевич вспоминал каждую деталь ее тела — от вытянутых ступней и длинных ног до формы груди и покатых смуглых плеч.

Придет ли она сегодня? Одиссей надеялся на это. Хотя он все еще опасался, что Пенелопа его отвергнет, что вынудит его принять предложение Тиндарея и Елену, царевич словно бы черпал силы и смелость от мысли, что окажется в ее присутствии. Сражения выигрывает храбрость, а не робость. Сегодня он или приблизится к Пенелопе, или откажется от всех надежд. Только при одной мысли о дочери Икария у Одиссея от предвкушения пробегала приятная дрожь по коже, ее начинало покалывать. Он внезапно обрадовался новой тунике, которую ему вручил Дамастор. Лаэртид был ему благодарен.

— Может, Пенелопа будет там, — сказал Дамастор, словно читая мысли Одиссея. — Если не обидишься на мои слова, мне кажется, что ты положил на нее глаз.

Одиссей кивнул.

— Она — настоящая красавица, Дамастор, а еще — очень умна и сообразительна. Я собираюсь сделать ее своей…

Дамастор удовлетворенно улыбнулся и едва ли заметил молодую рабыню, которая прошла мимо них по лестнице. Однако Одиссей уставился ей вслед с улыбкой на лице.

— …Или — любую другую девушку.

Дамастор опустил руку на плечо царевича и быстро повел его от других искушений вниз — к большому залу. Практически сразу же, несмотря на толпы воинов и прислуживавших рабов, он увидел Неэру. Заговорщики встретились глазами. В глазах девушки стояла беспомощная мольба.

И только после этого он заметил Малого Аякса, беседовавшего с Пенелопой. Дамастор в отчаянии понял, что царевна ведет себя с ним совсем не холодно. Внезапно планы начали рушиться самым неожиданным образом.

— Господин, — он схватил Одиссея под локоть и сразу же указал на пару. — Если хочешь поговорить с Пенелопой, то ты должен что-то быстро предпринять. С ней беседует этот нарушитель спокойствия из Локриды.

Одиссей посмотрел на женщину, которую любил. Он много вечеров наблюдал за ней на пирах — за далекой девушкой, которая презрительно отмахнулась от него и не пожелала разговаривать, хотя легко и свободно общалась с другими. Но она никогда не выглядела такой привлекательной, как сегодня. Волосы больше не были перехвачены в хвост, их скрепили довольно высоко. Теперь длинные пряди свободно падали локонами, обрамляя голову, но открывая красивые уши и шею для голодных мужских глаз вокруг нее.

Одиссей почувствовал, что его бросило в жар только от одного ее вида. Он ощутил себя в пустоте, который могли заполнить только другие чувства — звук ее голоса, запах ее чистого женского тела, прикосновение гладкой кожи и часто представляемый им вкус ее губ. Покалывание кожи, которое беспокоило итакийца практически с той минуты, как он надел тупику, превратилось в страстное желание. Оно еще больше усилилось из-за того, что Малый Аякс вмешался не в свое дело. Одиссей инстинктивно сжал пояс, где обычно висел меч. Вспомнив, что оружия нет, он сжал массивные кулаки и отправился к царевичу из Локриды.

Казалось, что Малый Аякс почувствовал его приближение. Коротышка повернулся. Улыбка льстеца тут же исчезла у него с лица, быстро сменившись обычной ухмылкой ненавидящего всех человека. Она сильно исказила его внешность, когда локридец смотрел на Одиссея.

— Что ты хочешь? Разве не видишь, что мы беседуем?

Одиссей холодно улыбнулся:

— Это может делать и любой другой. Пенелопа — ценный приз, и некоторые люди здесь интересуются тем, кто с ней разговаривает.

Царевна посмотрела на него. Ее обычная враждебность исчезла, что было странно, от этого Одиссея еще сильнее бросило в жар.

— Скажи им, чтобы нашли другую женщину, — ответил Малый Аякс. Его ручная змея зашипела и угрожающе высунула язык в сторону Одиссея. — Вокруг полно рабынь, поэтому не заставляй меня терять время.

— Икария не волнуют рабыни, но ему хочется знать о твоем интересе к его дочери. Он отправил меня сказать тебе это. Если ты достаточно умен, то прямо сейчас пойдешь к нему. Иначе, как я догадываюсь, ты будешь наблюдать за Пенелопой с другой стороны дворцовых стен.

Локридец выругался и сплюнул на каменный пол. Даже он не мог отказать призывающему его царю или откладывать дело надолго, ведь терпение Икария могло лопнуть. Коротышка с неохотой развернулся, натянуто кивнул Пенелопе и пообещал вернуться, как только сможет. Малый Аякс подозрительно взглянул на Одиссея и прошел мимо него в толпу, задев плечом.

Одиссей схватил Пенелопу за руку и подтолкнул в угол большого зала, где их не могли видеть Неэра, Дамастор и другие мужчины, которые похотливыми глазами смотрели на царевну.

— Как думаешь, что ты делаешь? — спросила она. — Разве мне запрещено разговаривать с мужчинами благородного происхождения? И кроме того, моему отцу все равно, кто проявит ко мне интерес…

Пенелопа сбросила руку Одиссея, но ее слабый гнев не мог скрыть более глубокого и непреодолимого чувства, которое девушка пыталась не демонстрировать. Оно проявлялось в расширенных зрачках и румянце на щеках. Дыхание у нее участилось, и царевне даже пришлось немного приоткрыть рот, чтобы привести в норму его ритм. Соски под платьем набухли и выделялись.

— Тогда почему ты меня избегаешь? — спросил Одиссей напряженным голосом.

— Я не знаю, что ты имеешь в виду. У тебя нет исключительного права доступа в мое общество, Одиссей с Итаки. И какое имеет значение, говорю я с тобой или нет?

Итакиец смотрел на нее и понимал: несмотря на весь его ум и хитрость, ей он врать не сможет — и никогда не захочет.

— Это имеет значение, потому что я люблю тебя.

Пенелопа посмотрела на него округлившимися глазами, пораженная таким признанием. Она разглядывала его так, словно впервые видела черты лица, волосы, неуклюжее на вид мускулистое тело. Странные ощущения, которые появились у нее после одевания, теперь немного преобразились. Девушке показалось, что теперь по ее телу разливается какая-то приятная жидкость, которая позволяет забыть обо всем, расслабляет каждый нерв и делает ее ужасающе, пугающе слабой перед Одиссеем. Казалось, звуки в зале стихли, или же их заглушило тяжелое дыхание Одиссея. Свет многочисленных факелов потускнел на фоне зеленых глаз этого человека, смотревших прямо в ее собственные.

Пенелопа хотела его и раньше, но теперь она будто лишилась контроля над своими истинными желаниями. Эмоции стали управлять телом девушки, и самым главным, доминирующим, всепоглощающим оказалось желание быть с Одиссеем и отдать ему все, что так долго оставалось только ее собственным.

— Разве не поэтому ты меня отвергала? — настаивал Одиссей.

Он слегка обнял ее, и девушка не стала сопротивляться. Ладонь и пальцы правой руки раскрыли прорез платья, оказались на изгибе между бедром и талией. При этом прикосновении Пенелопа чуть не обезумела от желания.

— Потому что ты боишься собственной любви ко мне, не так ли? Скажи мне, Пенелопа, скажи это.

— Я не знаю. Да. Да, я хочу тебя…

Когда слова вылетели у нее изо рта, она услышала, как ее кто-то зовет. Голос был резким и полным ярости. Малый Аякс выяснил, что Одиссей его обманул, и в эти минуты проталкивался по большому залу. Его крики привели Пенелопу в отчаяние.

— Я должна идти. Приходи ко мне в комнату сегодня вечером — скоро! Напротив моего окна растет оливковое дерево, по нему можно залезть. Так тебя не увидит стража. Я буду тебя ждать.

Внезапно их нашел Дамастор.

— Малый Аякс знает, что его одурачили. Он жаждет драки.

— Сегодня вечером у меня нет времени на удовлетворение его желания, — ответил Одиссей, наблюдая за тем, как Пенелопа исчезает в толпе. — Она хочет меня. Скажи быстро, Дамастор — ты знаешь оливковое дерево напротив женской половины?..

Серебристая луна как будто спала под тонким покрывалом облаков. Ее наполовину прикрытый глаз освещал кружащиеся в вихре клубы испарений, разносимых по ночному небу. В тусклом свете Одиссей пробирался к искривленному стволу старого дерева и опасно поскользнулся, так как торопился оказаться с женщиной, которую любил. У него кружилась голова от возбуждения и осознания того, что Пенелопа ответила на его любовь. Очень скоро она будет принадлежать ему. Елена, тот маяк, который привел его в Спарту, приз, который вернет ему родину, оказался позабыт.

Одиссей прополз до конца длинной ветки, которая прямо и уверенно указывала на одно из окон на дворцовой стене. Царевич перегнулся к окну, схватился за подоконник, подтянулся, преодолевая проем, а потом рухнул на пол спальни. Он лежал на спине и осматривал простую, но просторную комнату. Над ним маячил высокий потолок, голова оказалась около той части большой кровати, где обычно располагаются ноги. Когда он поднял глаза вверх, то через край свесилось лицо Пенелопы, которая смотрела на него с постели.

— С тобой все в порядке?

— Думаю, да. А разве нет более легкого способа до тебя добраться?

— Боюсь, что нет, — ответила Пенелопа, наблюдая за тем, как Одиссей поднимается на ноги и встанет перед ней. Она села, и платье распахнулось, обнажая ее бедро. — Если, конечно, не хочешь с боем прорываться сквозь стражу.

— Ты того стоишь!

Она откинула голову назад и развязала волосы, они рассыпались у нее по спине. Девушка сделала глубокий вдох, отклонила тело назад и закрыла глаза, снова чувствуя желание, которое охватило ее в большом зале. Спазм чистой похоти прошел от паха до груди, а потом назад, к животу. Желание распространялось до кончиков пальцев рук и ног. Пенелопа нервно опустила руку к поясу на талии, повозилась с узлом и развязала его. Прилипавшее к телу платье распахнулось, обнажились выгнутая спина и ягодицы, а прохладный воздух в освещенной лунным светом комнате свободно прошелся по ее коже.

Пенелопа чувствовала: Одиссей наблюдает за каждым ее движением и, наслаждаясь его вниманием, подняла руку к фибуле на плече. Глаза девушки оставались закрытыми, пока она отстегивала броши на обоих плечах, потом позволила платью соскользнуть по гладкой коже. Открылось ее обнаженное тело. Впервые в жизни она показывала свое тело мужчине, но нервозность и неопытность не могли погасить похоть, бушевавшую внутри.

Пенелопа открыла глаза, легла на кровати и протянула к мужчине руку.

— Иди сюда, Одиссей.

В коридоре внизу под ними Дамастор приблизился к начальнику стражи, который тут же преградил ему путь копьем.

— Мужчинам не дозволено пересекать эту черту. Только женщинам.

— Но в женские покои вторгся мужчина. Мне об этом сообщила одна из рабынь.

Воин удивленно посмотрел на него:

— Это невозможно, иначе я сам бы его увидел.

— Но он там. В комнате Пенелопы. Хочешь рискнуть гневом ее отца?

Казалось, что стражника эта угроза не испугала, но он знал свои обязанности.

— Хорошо, мы проверим. А тебе лучше вернуться на пир.

Дамастор направился назад в большой зал, улыбаясь себе под нос. Как только он понял, что Одиссей собирается забраться в комнату Пенелопы, то вспомнил: наказанием за появление в женских покоях является смертная казнь. Предатель сразу же воспользовался возможностью. Похоже, боги наконец-то оказались на его стороне.

У него за спиной стражник развернулся и крикнул кого-то. В конце коридора тут же появились двое людей с копьями и побежали к нему. Начальник стражи отправил одного за царем Икарием, а второй вместе с ним пошел вверх по ступеням на следующий этаж. Они пробежали по освещенному факелами коридору, который соединял многочисленные комнаты женской половины, выкрикивая имя царевны. Завернув за угол, воины внезапно оказались у двери ее комнаты, где на мгновение остановились, прислушиваясь, не донесется ли каких-то подозрительных звуков из-за толстой деревянной двери. Затем они услышали голоса, приглушенные и напряженные.

Стражник распахнул дверь одним ударом ноги и ворвался в погруженную во тьму комнату.

Пенелопа рухнула на кровать, прижимая к себе одеяло. У окна, где слабый свет лупы пронзал тени, вторгшиеся увидели обнаженного мужчину. Он один раз взглянул на них, затем подхватил с пола одежду и перемахнул через подоконник.

Мгновение спустя стражники рванули к нему, но к их огромному удивлению, этот человек выскочил из окна в ночной воздух, не обращая внимания на то, что до земли было довольно далеко.

— Помогите мне! — закричала Пенелопа у них за спинами. Воины повернулись и увидели, что она на коленях стоит на кровати, а одеяло кучей лежит около ее ног. Временно стражники совершенно забыли о том, кто вторгся в покои девушки.

— Он атаковал меня, — умоляющим голосом произнесла Пенелопа. Поскольку ей удалось отвлечь их внимание от ее сбежавшего любовника, царевна снова натянула на себя одеяло. — Он ждал здесь, когда я вернулась с пира.

— А он… коснулся тебя? — спросил начальник стражи.

— Ты знаешь его? — спросил второй стражник, когда она не ответила на первый вопрос.

— Нет. Было темно… Он прикрыл мне лицо этим одеялом, чтобы я его не видела.

Стражники знали, что в связи с этим делом у них будут неприятности. Но в такие минуты требовалось обеспечить безопасность Пенелопы. Начальник стражи прошел к окну и посмотрел вниз. Ничего… Затем он обратил внимание на дерево, и все понял.

Внезапно в коридоре снаружи послышались новые голоса, и мгновение спустя в комнату ворвался Икарий, а за ним по пятам следовали три стражника. Отцу потребовалось всего один раз взглянуть на дочь, и у него все похолодело внутри. Он понял, что ему сказали правду.

И карий выхватил факел из рук одного из воинов и поднял над девушкой. Она пыталась прикрыть наготу тонким одеялом.

— Кто? — спросил он.

Когда она не ответила, начальник стражи повторил то, что девушка ему сказала.

— Послать людей за рабыней, господин?

— Нет! Пусть корчится от стыда. Ты видела его?

— Мы его видели, но было темно, мы ничего не успели сделать. Он выпрыгнул из окна и сбежал.

— Что ты несешь, безумец? Как кто-то мог выпрыгнуть из этого окна и сбежать?! Он бы ноги переломал, а то и шею.

— Вероятно, он забрался сюда по дереву, папа, — вставила Пенелопа, все еще стоявшая на коленях. Страсть и желание полностью исчезли, теперь она все сильнее пыталась скрыть наготу под одеялом.

Икарий проигнорировал дочь и направился к окну. Высунув голову и оценив возможности попадания внутрь и побега, он снова повернулся к группе стражников в центре комнаты. Они отчаянно пытались не смотреть на обнаженную царевну и ее разозленного отца.

— А вы смотрели, не оставил ли он чего-нибудь? Сандалию, какую-то одежду? Что угодно…

Они покачали головами, а Икарий внезапно вытянул руку и показал на пол.

— Вот! — воскликнул он, наклонился и подхватил что-то маленькое и хрупкое с голых плиту ног воинов. Он поднял находку над головой, как приз, и стал вертеть ею у них перед глазами. Это был засушенный цветок розовой орхидеи, знак, которые носили все воины с Итаки.

* * *

Пир немедленно прекратили и всем мужчинам — и знатного происхождения, и простолюдинам — приказали вернуться в свои покои. Эперит и Пейсандр еще раньше покинули застолье, предпочитая вместо пира погулять по садам и обменяться историями о битвах, в которых им довелось поучаствовать. Юноша пересказывал сражение со змеей, но в этот момент к ним приблизились вооруженные стражники и проводили их в отведенные им комнаты.

Эперит увидел, что Одиссей уже там, царевич пытался привести дыхание в норму. Он был растрепан, а руки и ноги покрывали царапины. Поскольку сын Лаэрта не стал объяснять, чем вызвано такое состояние, или свое отсутствие на пиру, юноша решил ни о чем его не спрашивать.

Они оставались под надежной охраной до рассвета. Тогда прибыл посыльный, который пригласил каждого претендента на руку Елены и сопровождавших его людей собраться во дворе. На лестнице началась давка, потому что одновременно спускалось много людей. Итакийцы обменивались сплетнями с друзьями, которые у них появились среди воинов из других греческих государств. Все строили предположения. Некоторые считали, что объявят мужа Елены, другие считали, что начнется воина с Троей. Но никто не подозревал, что истинные причины сбора окажутся гораздо более невероятными.

Тем времени Одиссей вел себя странно тихо и не разделял возбуждения, охватившего воинов его отряда. Его отсутствие на пиру прошлой ночью было замечено. Но когда итакийцы спросили о том Дамастора, зная, что он оставался с царевичем, пока они не пошли на пир, тот только нетерпеливо от них отмахнулся. Вместо ответов друзьям Дамастор предпочитал с отсутствующим видом оглядывать двор.

Люди ждали, наблюдая за тем, как рабы рубят старое оливковое дерево, растущее у самой стены дворца, и долго не понимали причины сбора. Затем появились Агамемнон, Тиндарей и Икарий, они проследовали к ним. Трех царей сопровождали две дюжины вооруженных стражников, что вызвало новые вопросы у ожидающих людей, заставив их беспокойно переступать с ноги на ногу. Ведь собственное оружие оставалось запертым на дворцовом оружейном складе…

Агамемнон сделал шаг вперед и гневно посмотрел на собравшихся. Они никогда раньше не видели его в такой ярости.

— Пока большинство из нас вчера вечером пировали в большом зале, кто-то вошел на женскую половину и атаковал царевну Пенелопу, — заговорил он. — Я не сомневаюсь, что этот мужчина сейчас находится здесь. Он может быть царем, царевичем или простым воином, но он предал доверие хозяев дома. Подобное действие является подлым и очень серьезным нарушением наших обычаев. Икарий имеет все права на ярость. И Тиндарей, и я поддерживаем его требование о свершении правосудия по спартанским законам. — Агамемнон сделал паузу, во время которой отец Пенелопы стоял с прямой спиной и обводил взглядом молчаливый строй мужчин. Его глаза многозначительно задержались на Одиссее. — Вы все знаете, каким является спартанское наказания для мужчины, который спал с незамужней знатной женщиной?

Наказанием была смерть, и все это знали. Теперь они стояли более напряженно и смотрели прямо перед собой, отказываясь глядеть в лицо товарищам. Новость оставила горький привкус во рту Эперита и не только из-за того, что случилось с Пенелопой, а и потому, что период счастья закончился столь бесчестным образом. Он почувствовал, что трое мужчин уже знают, кто совершил преступление. Иначе зачем бы они стали собирать всех во дворе? Это могло делаться только для публичной демонстрации виновного. От такой перспективы начало неприятно покалывать в животе. Юноша осмелился уголком глаза посмотреть на Одиссея, и обратил внимание, что голова друга опущена, а глаза закрыты.

Теперь вперед шагнул Тиндарей, его свирепое лицо помрачнею от охвативших царя эмоций.

— Опозорен не только этот дом, но и каждый человек, присутствующий здесь. Я намерен проследить, чтобы нарушителя нашли и наказали, причем не только смертной казнью, как требует закон, но и позором. Его имя будет опозорено навсегда, как и должно быть. Его будут презирать, ненавидеть, а потом забудут. Такое наказание как раз подходит для настоящего труса, бесчестного и бесславного человека. И я думаю, что мы знаем, кто это сделал, потому что мужчина, вторгшийся в женские покои прошлой ночью, оставил нам подсказку. Одиссей!

Отец Елены показал прямо на итакийцев, и от этого сердце Эперита судорожно забилось в груди. Одиссей поднял голову и посмотрел на Тиндарея, но ничего не сказал.

— Одиссей, — повторил спартанский царь, голос которого дрожал от ярости. В своем огромном кулаке он держал маленький нежный цветок, и его могли увидеть все. — Однажды ты сказал мне, что твои люди носят эти цветки, как память о родине. Его нашли на полу в комнату Пенелопы!

Внезапно в рядах собравшихся воинов начался шум. Все, кто стоял по обеим сторонам от итакийцев, шагнули назад, словно члены отряда Одиссея оказались чем-то заражены. Люди смотрели на них с яростью в глазах, некоторые выкрикивали оскорбления за то, что обесчестили всех собравшихся. Само преступление даже не могло сравниться с тенью позора, который коснулся их всех.

Тем временем люди Одиссея судорожно проверяли одежду в поисках сухих цветков, которые каждый носил, как значок. Найдя их, к своему облегчению, воины начинали оглядываться на своих товарищей, пытаясь узнать, у кого отсутствует цветок. Эперит почувствовал уверенность, найдя собственную розовую орхидею все еще заткнутой за пояс. Но затем дурное предчувствие заставило его взглянуть на сына Лаэрта, который все еще смотрел на Тиндарея. Царевич пока не пошевелился, хотя юноша видел, что могучий вождь отряда как-то странно колеблется, будто собирается шагнуть вперед, но его сдерживает некая мощная сила.

И страхи молодого воина подтвердились: цветок, который царевич обычно носил с гордостью, отсутствовал.

Первой реакцией Эперита были растерянность и болезненный ужас. Он не мог поверить, что Одиссей атаковал Пенелопу, хотя глаза и сердце подсказывали ему, что это так. Но даже и теперь юноша верил в друга, в то, что тот не опустился бы до насилия. Он знал, что Одиссей не мог принести зла царевне. Но это не спасет итакийского вождя от публичной казни за преступление. Но хуже смерти окажется бесчестие, которое уничтожит его имя. Для воина подобное наказание выглядело немыслимым.

Эперит пришел в ужас.

Затем он вспомнил о своем долге чести перед Одиссеем. Царевич являлся великим воином, а юноша считал его самым лучшим человеком, которого когда-либо встречал. Он смог привязаться к нему и знал, что не сможет перенести ни его позор, ни его убийство.

Поэтому, когда Одиссей сделал шаг вперед к Тиндарею, Эперит схватил его большую руку и вложил в нее свой собственный цветок розовой орхидеи, а затем вышел вперед, чтобы принять наказание за друга.

 

Глава 22

Казнь

— Я — тот человек, которого вы ищите, — сказал Эперит и распахнул плащ, чтобы все увидели отсутствие знака принадлежности к Итаке. — Я потерял цветок в комнате Пенелопы вчера ночью.

Из толпы воинов послышались оскорбительные крики. Агамемнон и Тиндарей посмотрели на юношу с презрением, даже его товарищи отступили на шаг назад, когда Икарий целенаправленно направился к нему. Эперит знал, что ему придется, не жалуясь, принять на себя ненависть царя, а также публичную казнь и бесчестье, которое к ней приложится. Это были последствия его жертвы. Смерть не пугала молодого воина, но позор, который запятнает его имя, казался хуже, чем сотня смертей. Но ему, сыну предателя, следовало знать, что боги не выберут его для славы. Пифия солгала, проклятие его отца перешло на него.

Икарий подошел к нему и плюнул в лицо. Эперит почувствовал, как слюна стекает у него по щеке. Затем отец Пенелопы ударил его кулаком. Это не был сильный удар, но юноша почувствовал, что соправитель Спарты сломал ему нос. Он ощутил и вкус крови, сбегавшей ему на губы и за ворот.

Мгновение Эперит радовался тому, что царь пустил кровь, ведь это могло утолить его жажду мести хотя бы частично. Но затем он почувствовал, что вокруг собирается толпа воинов, и понял: публичного унижения и казни им мало. Они считали, что он обесчестил всех.

Первый воин сильно ударил его, и Эперит полетел спиной вперед. Его схватил еще один человек из круга, собиравшегося около. Затем молодой воин испытал на себе всю силу их коллективной ярости. Со всех сторон на него посыпались удары кулаков. Его били в живот, почки, лицо и голову, поэтому очень скоро юноша уже лежал на земле. Сознание покидало его. Он импульсивно сжался, чтобы хоть как-то укрыться от их ударов. Кровь заливала ему глаза, ею наполнился рот. Молодой воин едва ли мог что-то видеть из-за черноты, накатывавшей на него. Потом он посмотрел вверх и увидел Малого Аякса среди искаженных злобой лиц.

Вскоре ударов и пинков стало меньше. В ушах гудело, но Эперит все-таки услышал голос Одиссея. Молодой воин моргнул, зрение в одном глазу прояснилось, и он увидел, как итакиец оттаскивает от него тех, кто готов был избить преступника до смерти. Одиссею помогали Менелай, Галитерс и Гиртий с Родоса. Кто-то поднял юношу на ноги, и он узнал голос Ментора, который шептал ему на ухо слова одобрения. Воин так и поддерживал Эперита, пока тот не собрался с силами, чтобы стоять без чьей-либо помощи.

Затем Ментор отступил, оставив юношу одного рядом с Одиссеем. Они стояли перед царями Спарты и Микен.

Одиссей долго смотрел на Тиндарея перед тем, как заговорить.

— Этот человек — не преступник, — заговорил Одиссей мягким и успокаивающим голосом, будто противопоставляя его всей ярости, которая бушевала вокруг. — Хотя Эперит и признается в преступлении, смерти он не заслуживает. У меня в отряде он всегда показывал себя человеком чести. Его храбрость несравнима ни с кем, а мастерство владения копьем оставило многих врагов в пыли. Если бы не его смелость и самопожертвование, то я мог бы и не стоять сейчас перед тобой, Тиндарей, прося сохранить ему жизнь. Поэтому я прошу у тебя милости, как и у Икария, честь дочери которого была оскорблена опрометчивым и необдуманным действием глупого человека. Позора бесчестья достаточно для любого воина. Пусть будет только это.

— Я ничего не могу поделать, — ответил отец Елены. — Не я принимаю решения.

— Я помог тебе сохранить мир в твоем дворце. За это ты обещал мне что угодно из того, что можешь дать. Прошу у тебя жизнь Эперита.

Тиндарей удивился, что Одиссей готов обменять Елену на жизнь простого воина, но не стал никому показывать изумления.

— Только Икарий может сделать этот выбор, Одиссей. Ты должен спросить у него.

— У меня тот же ответ, — холодно заявил Икарий. — Этот человек должен умереть.

— Если вы отказываетесь даровать мне жизнь Эперита, отдайте мне, по крайней мере, его смерть. Позвольте совершить казнь.

Икарий расхохотался над этим предложением:

— Нет. Он изнасиловал мою дочь. Именно я казню его. Право на месть принадлежит мне.

— Он — мой друг, более того, итакийский воин. Если человек должен умереть, то пусть умрет от руки одного из своих соотечественников.

Тиндарей громко вздохнул, взял меч у одного из стражников и протянул Одиссею.

— Только быстро, — сказал Тиндарей. — Я уже устал от всего этого дела.

Одиссей взял оружие, но не шелохнулся, словно и не собирался выполнить просьбу царя.

— Не перед глазами всех этих зрителей, — объявил он. — Позвольте мне увести его во фруктовый сад у моста и привести приговор в исполнение там — в уединении и с уважением к той службе, которую он сослужил мне. Я даю вам слово, что человек, напавший на Пенелопу, получит заслуженное.

— Нет, делай все здесь, — потребовал Икарий. — Тут есть свидетели.

Из толпы послышались возгласы согласия. Они уже поняли, что Одиссей слишком хитер, и всей правды не говорит никогда. Хотя его уважали, мало кто ему доверял. Но в это мгновение из рядов мирмидонян вышел Пейсандр и присоединился к Одиссею.

— Я прослежу, чтобы все было сделано. Позвольте Одиссею увести этого человека во фруктовый сад, про который он говорит, рядом с притоком Эврота. Я стану вашим свидетелем. Это неприятное дело. Клянусь богами, я хочу, чтобы с ним побыстрее было покончено.

— Я согласен, — сказал Менелай, на лице которого было написано отвращение к происходящему и к жажде мести Икария. — Пусть Одиссей убьет своего друга, а Пейсандр выступает свидетелем. Он знатного происхождения, мы можем доверять его словам.

Весеннее небо было покрыто серыми тучами, теперь во дворе дул ветер. Агамемнон и Тиндарей пошептались, потом быстро кивнули. Одиссей и Пейсандр низко им поклонились, а затем, когда первые капли дождя упали в пыль, они повели Эперита по двору и через ворота.

* * *

Какое-то время все трое молча шли по городу — Одиссей с одного бока жертвы, Пейсандр — с другого. Воины смотрелись как эскорт, которым и являлись. Дождь оказался коротким. Когда горожане вышли из домов и дверных проемов, где скрывались, то не могли оторвать от них глаз из-за того: ведь узник был избит и окровавлен. Несколько детей осмелились за ними последовать, бросая палки и камни в спину Эперита. Они животным чутьем поняли, что он — преступник. Однако детей гневно отогнал Пейсандр.

Вскоре они добрались до городских стен, увидели мост и фруктовый сад, до которого оставалось совсем немного пути сквозь арочный проем ворот.

— Подождите здесь. А ты, Пейсандр, охраняй его, — приказал Одиссей, вручая ему меч. — Я вскоре вернусь.

С этими словами он понесся назад вверх по склону. Трудно было поверить, что человек со столь мощным телом способен так быстро бегать. Эперит с Пейсандром наблюдали за ним, пока итакиец не скрылся из виду, гадая, что привело к этому внезапному решению. Затем мирмидонянин повернулся к молодому воину.

— В чем дело, Эперит? Я сам вчера находился вместе с тобой перед тем, как они отправили всех в покои, поэтому точно знаю, что ты не мог находиться в комнате Пенелопы. Ты кого-то покрываешь, не так ли?

Юноша продолжал молчать.

— Это был Одиссей? Можешь поверить мне: я никому не скажу. Если ты подставился вместо царевича, то я только уважаю тебя за такую жертву. Но я не позволю убить тебя за преступление, которого ты не совершал.

В это мгновение снова появился Одиссей с пытающимся вырваться козлом под мышкой.

— Пошли, — позвал он их и миновал ворота. Царевич шел так быстро, что они едва поспевали за ним.

— Он так хочет увидеть тебя мертвым, друг мой, — пробормотал Пейсандр, когда они с Эперитом отстали. — Может, он не желает, чтобы ты изменил свое решение. Но не забывай, в чьей руке сейчас меч.

Хотя теперь имя Эперита стало презираемым, у него зародилась слабая надежда: мирмидонский копьеносец не хочет, чтобы он умер. Юноша не знал, как Пейсандр планирует спасти ему жизнь. Но если это означает, что раскроется правда об Одиссее, то Эперит снова добровольно выбрал бы смерть. В любом случае, если он остается в живых, то в Спарте оставаться нельзя. Снова впереди замаячила жизнь отверженного…

Они добрались до фруктового сада и остановились в тени яблоневых деревьев. Одиссей передал продолжающего сопротивляться козла Пейсандру и повернулся к Эпериту.

— Пошли к берегу реки, — приказал он, после чего повел юношу к воде.

Здесь он заставил друга встать на колени и стал поливать его пригоршнями холодной воды. Так Одиссей пытался смыть с головы друга хотя бы часть запекшейся крови. Затем он снял собственный плащ, смочил уголок в бурлящей воде и начал осторожно стирать кровь с кожи Эперита. Если юноша морщился, царевич повторял процедуру снова, с большей осторожностью. Он не прекращал работу, пока не стер всю кровь.

— Ты — глупец, — проговорил царевич, качая головой при виде многочисленных ссадин, синяков и припухлостей, украшавших тело Эперита. — Но благородный. И я благодарен тебе за преданность. Я вел себя, как безумец, отправившись к Пенелопе в комнату, хотя пригласила туда меня она сама, я туда не вторгался. Но если бы я открыто признался в этом, то это означало бы не только мою смерть, но и позор для женщины, которую люблю. А заодно и стало бы концом нашего дела! Но ничто не должно остановить меня от возвращения Итаки к правлению моего отца, даже если это означает позволить смерть моих ближайших друзей. Может, ты это понимаешь?

Эперит посмотрел на небольшие волны, поднимаемые ветром на поверхности притока, который несся мимо, и хотел спросить Одиссея, означает ли это выбор Елены вместо Пенелопы. Царевич был готов дать другу умереть за свою родину, но не отказался бы от женщины, которую любит, в обмен на всю силу, которая потребуется для возвращения Лаэрта на трон. Или, может, он все же хранит себя для Пенелопы, а возвращение на Итаку сделалось вторичным.

— У меня нет дома, — ответил Эперит. — Поэтому я не виню тебя за то, что ты хочешь вернуть свой. Даже если ты иногда действуешь поспешно.

Одиссей рассмеялся:

— Не знаю, что на меня нашло! Я люблю ее, думаю о ней практически каждую минуту. Но прошлой ночью все мои чувства к Пенелопе как будто связало в узел, и был только один способ их высвободить.

К ним присоединился Пейсандр.

— Мы готовы, — сказал ему Одиссей. — А теперь отдай мне меч.

— Я не могу этого сделать.

— Не дури и делай то, что я говорю.

Пейсандр опустил козла на землю, тот тут же принялся жевать жесткую траву вокруг деревьев, а мирмидонянин достал меч из ножен.

— Ты, как и я, знаешь, что Эперит не совершал этого преступления. Я не собираюсь проявлять неуважения к твоему рангу, Одиссей, но не позволю тебе убить невиновного человека!

— А я не собираюсь делать ничего подобного, — ответил сын Лаэрта, указав на козла. — Как ты думаешь, зачем я его принес? Как жертву богам, чтобы позволили мне убить друга? Конечно, нет, глупец! Я убью козла и смочу плащ Эперита в его крови. Надеюсь, что это и твои показания их убедят.

— Что? — воскликнул Пейсандр. — Ты дал им слово, не собираясь убивать Эперита?

— Но и ты сказал им, что станешь свидетелем моей смерти, — добавил юноша. — А сам намеревался проследить, чтобы я сбежал…

Мирмидонянин широко улыбнулся и протянул меч Одиссею.

— Да, наверное, так. Давайте с этим покончим, и пусть боги простят нас.

В это мгновение они услышали стук копыт, повернулись и увидели Икария на белом жеребце. Он остановился и огляделся вокруг, потом заметил воинов среди яблоневых деревьев. Соправитель Спарты резко ударил по бокам коня, направляя его в сад, он наклонил голову, чтобы не задеть ветки. Одиссей быстро пнул козла, чтобы тот понесся к городским стенам, и одновременно в отчаянии и раздражении посмотрел на Пейсандра.

— Значит, я не опоздал, — ухмыльнулся Икарий, глядя на них сверху вниз и с удовлетворением отмечая, что Эперит стоит на коленях, а Одиссей над ним с мечом в руке. — Я не был уверен, что ты его не отпустишь, Одиссей.

— Тебе следует больше верить человеку, если он дает слово, — ответил итакиец.

— Верить тебе? А как ты думаешь, зачем я здесь? Теперь давайте приступать к делу.

Эперит сплюнул кровью в пыль — туда, где стоял конь. Но Одиссей успокаивающе положил руку ему на плечо.

— Успокойся, мой друг! По крайней мере, попытайся умереть с честью, — сказал он и встал перед Эперитом, повернувшись спиной к Икарию. Затем добавил шепотом:

— Ты всегда говорил мне, что умеешь хорошо ездить на лошади. Теперь тебе предоставляется шанс мне это показать. Понял?

Юноша кивнул и опустил голову. Он услышал, как жеребец переступает с ноги на ногу, поскольку Икарий пытался выбрать наиболее удачную точку обзора. Сам Эперит судорожно планировал свои действия. Он поднялся на одно колено, готовясь прыгнуть. Затем Одиссей выпрямился в полный рост и занес меч над его головой.

В следующую секунду Эперит подпрыгнул вверх и оттолкнул Одиссея плечом. Царевич преднамеренно врезался в Пейсандра, и они на пару упали наземь. Глаза Икария округлились, когда Эперит понесся к нему, но действовал царь слишком медленно. Когда он пытался развернуть коня, молодой воин ухватил его за каблук и со всей силы подтолкнул вверх. Соправитель упал на влажную землю, размахивая руками и ногами, а юноша умело запрыгнул на спину животного. Жеребец продолжал разворачиваться и громко фыркал в замешательстве, но новый наездник быстро схватился за вожжи и успокоил коня, положив руку на шею.

Мгновение он испытывал искушение пустить жеребца на распростертое тело перед ним, но это желание быстро прошло, когда Эперит увидел ужас в глазах Икария. Вместо этого он повернул коня к мосту и дороге, которая вела к горной цепи Тайгет.

— Прощай, Одиссей! — крикнул его воин. — Я снова найду тебя после замужества Елены. А пока удостоверься, что выберешь нужную дочь Лакедемона для того, чтобы воры оставили твой дом.

После этого Эперит погнал коня из сада и на дорогу, а там пустил галопом к горам. Он знал, что его место — рядом с Одиссеем, поэтому придется спрятаться в предгорьях, пока итакийцы не отправятся домой.

Новость о побеге Эперита вызвала гнев и ярость среди претендентов на руку Елены и людей из их свиты, хотя итакийцы и некоторые другие воины испытали облегчение, поскольку жестокий приговор не привели в исполнение. Несколько конных воинов отправили искать беглеца, но никто не смог его найти, хотя этого страшно хотел Икарий. И поиски вскоре прекратили. Пир в тот вечер проходил тихо, атмосфера была мрачной из-за событий, разыгравшихся днем. Наконец Тиндарей больше не мог выдерживать это мрачное настроение в большом зале, он пригласил Одиссея прогуляться с ним в саду.

— Может, это и не идеальное время, Одиссей, для решения вопроса. Но мне нужно знать ответ, — заговорил Тиндарей, обнимая Одиссея за плечи широкой рукой и отводя к той самой скамье, на которой царевич несколько недель назад сидел с Пенелопой. — Между нами остается нерешенным один маленький вопрос. Моя дочь ждет твоего ответа.

— Тиндарей, все эти месяцы ты для меня был, как отец, — сказал Одиссей. — На самом деле не только для меня, но и для всех претендентов. Ты кормил нас лучшей едой, подавал лучшие вина, обеспечивал нас постелью и безопасным проживанием под твоей крышей. Ни один хозяин не мог быть добрее, и ничто не доставило бы мне больше радости, чем стать твоим зятем.

Его слова порадовали царя, которого несколько забавлял интерес дочери к итакийцу. Однако он хотел сделать ее счастливой и был готов ради нее нарушить свое соглашение с Агамемноном. Царь Микен испытает разочарование, а возможно и разозлится, если не Менелая выберут для Елены. Тем более, что военный совет уже потерпел провал. Но Тиндарей уже устал от его военных хитростей и хотел положить конец постоянным и дорого обходящимся пирам.

— Однако события прошлой ночи и сегодняшнего дня изменили ситуацию, — добавил Одиссей. — Я не могу жениться на Елене.

— Но почему? — спросил Тиндарей. Он явно был удивлен и оскорблен.

— Мой долг — жениться на Пенелопе.

— Ты готов отказаться от величайшего приза в Греции ради… моей племянницы?

Одиссей пожал плечами, словно сравнение женщин не имело значения.

— Ее обесчестил итакиец. И я чувствую свою ответственность за случившееся. Именно из-за этого, ради выполнения твоего долга передо мной, я хочу, чтобы ты убедил Икария позволить мне жениться на Пенелопе.

Тиндарей вздохнул, смирившись с необъяснимым чувством чести Одиссея.

— Может, я и оказываю влияние на брата во многом, но он очень болезненно относится ко всему, что связано с дочерью.

— Я это уже видел, хотя мне говорили, что он почти ее не любит. Может, он обрадуется возможности выдать ее замуж.

— От дочери мало пользы любому царю. От них больше проблем, чем пользы! Я с удовольствием поклянусь в этом именем любого бога, которого ты только назовешь. Но Икарий полагается на Пенелопу гораздо больше, чем осознает сам. Он может дважды подумать, когда кто-то предложит на ней жениться. Особенно, если этот человек — ты, Одиссей. Ты ему никогда не нравился.

— И сегодняшний день его мнения не улучшил, — заявил царевич, думая вслух. — Но ты убедишь его ради меня?

— Я с честью отношусь к своим долгам, — заверил его царь. — Сделаю все, что смогу.

 

Глава 23

Соревнования по бегу

Дворцовые ворота были широко распахнуты, чтобы пропустить во двор быстро катившуюся колесницу Икария. Колеса поднимали облака пыли, пока два раза не объехали по кругу вдоль стен. Только тогда царь натянул кожаные вожжи, и колесница остановилась. Четыре лошади стояли в густой коричневой пыли. Они сами подняли пыльную пелену, а теперь нетерпеливо переминались с ноги на ногу и фыркали. Их хозяин говорим успокаивающие слова, оставаясь в колеснице.

Из конюшни выбежала полудюжина конюхов. Икарий спрыгнул на землю и, стряхивая пыль с плаща, наблюдал за тем, как трое из них распрягают лошадей и уводят их, чтобы накормить кукурузой и ячменем. Другие потащили колесницу к конюшне и поставили ее у стены в наклонном виде. Брус, соединяющий переднюю и заднюю ось, смотрел в небо, а саму колесницу покрыли просмоленной парусиной.

Икарий был удовлетворен проделанной работой, хотя его лицо, как обычно, выражало недовольство. Он развернулся и отправился к главному входу во дворец. После поездки по окрестностям соправитель нагулял аппетит и уже предвкушал, как хорошо поест. Но тут появился Тиндарей и закрыл дверной проем своим мощным телом.

— Добро пожаловать назад, брат. Что-нибудь нашел?

— Нет. Ночной дождь смыл все следы копыт, поэтому предполагаю, что к тому времени преступник уже сбежал по горным перевалам. Хотя предчувствую, что видел его не в последний раз. Но сейчас я страшно хочу есть, надо утолить голод. Ты ко мне присоединишься?

Тиндарей отступил в сторону, давая брату пройти.

— Я тебя опередил, — сказал он. — Нас в зале уже ждет еда. У меня будет к тебе небольшая просьба.

Икарий не стал задерживаться, а сразу же прошел в большой зал, где ждали два раба, готовые ему прислуживать. Тиндарей сел, глядя, как брат удовлетворяет голод, одновременно раздумывая, как тот отнесется к предложению взять Одиссея в зятья. Также следовало подумать, как убедить его принять это.

— У меня есть для тебя новости. Хорошие новости. Думаю, что ты согласишься с этим.

— Да? — пробурчал Икарий, пережевывая свинину. — Лучшей новостью будет твой выбор мужа для Елены. Тогда все эти претенденты наконец-то уберутся из дворца. Знаешь ли, они уже начинают проявлять признаки беспокойства.

— Пока нет. Но у меня хорошая новость, касается она твоей дочери.

Икарий продолжал есть, словно ничего не было сказано, однако Тиндарей отказывался играть в игры брата. Он знал, что заинтересовал его, признает Икарий это или нет. Посему старший решил помолчать, пока не получит ответа.

В конце концов, прожевав еду, Икарий заговорил.

— Которой?

— Конечно, Пенелопы. Одиссею стыдно за то, что один из его людей совершил против нее преступление. Он хочет восстановить ее честь, женившись на ней.

Внезапно то, что жевал Икарий, застряло у него в горле, и он начал кашлять. Один из прислуживавших рабов заскочил на возвышение и непочтительно ударил его по спине между лопаток. От этого наполовину пережеванный кусок мяса вылетел изо рта царя и упал в огонь, где быстро обуглился.

— Этот нищий? — выдохнул Икарий, все еще пытаясь привести дыхание в норму. — Я предпочту, чтобы Пенелопа умерла, а не вышла замуж за выскочку из простолюдинов!

Тиндарей скрывал удовольствие, которое получал от переживаний брата. Он предложил ему кубок вина.

— У тебя не совсем верное мнение. Может, Одиссей и не очень могущественный человек, но он обладает прекрасным умом и сильным характером. Этот человек будет хорошим сыном. Кроме того, мне кажется, что он нравится Пенелопе.

— Правда? А какое значение имеет ее мнение? Она выйдет замуж за того, на кого я укажу. А я не собираюсь отдавать дочь какому-то выскочке, царевичу без царства. Почему вокруг Елены кружат лучшие претенденты со всей Греции, а Пенелопе приходится удовлетворяться нищими и крестьянами?

— Конечно, потому что она — моя дочь! — рявкнул Тиндарей. — Я — старший из нас, Икарий. Тот, кто женится на Елене, унаследует трон Спарты. Они этого не получат, если женятся на Пенелопе, не правда ли? Также имеет значение и то, что Елена — самая красивая женщина в Греции, если не во всем мире.

Икарий опустил плечи и как-то съежился после заявления Тиндарея вслух о своем превосходстве. Но гордость, злоба и язвительность заставили его ужалить брата в ответ.

— Она определенно похожа на одного из богов, — заметил Икарий.

Тиндарей встал, глаза у него горели.

— Следи за языком, брат, — предупредил он. — А теперь давай скажем, что я заявляю тебе, что Одиссей станет хорошим выбором для Пенелопы. Разве ты не говорил постоянно, что девушка мешается у тебя под ногами? Ты неоднократно утверждал, что хотел бы от нее избавиться. Вот теперь тебе представилась возможность.

— Будь ты проклят, Тиндарей! — Икарий заерзал на своем сиденье. — Может, я бы и позволил такое, если бы ты продолжал настаивать. Но дело в том, что я не могу этого сделать.

— Не можешь?

— Нет. Один человек уже попросил ее руки. Один из твоих гостей.

— Это смехотворно. Они приехали за Еленой, не за Пенелопой.

— Но не этот, прибывший с Аяксом…

— Борода Зевса, Икарий! Ты имеешь в виду Малого Аякса?

— Да, — подтвердил Икарий и нервно кивнул. — Он попросил у меня ее руки сегодня утром, после общего сбора. Малый Аякс очарован ею. А я никогда раньше не видел, чтобы кто-то так интересовался Пенелопой.

— В таком случае тебе, возможно, следует побольше обращать внимания на то, что происходит вокруг твоих дочерей. Но мне хотелось бы, чтобы это был кто угодно, только не горячая голова из Локриды. Возникнут проблемы, если ему откажут из-за Одиссея. Они и без того на ножах.

— Это хорошо, — сказал Икарий. — Несмотря на всю ярость Малого Аякса, я предпочту, чтобы Пенелопа вышла замуж за настоящего царевича, а не хитрого нищего вроде Одиссея.

Перед Тиндареем встал вопрос. Он хотел выполнить свое обещание Одиссею, который помог разрешить серьезную проблему. Царевич с Итаки подсказал, как избежать разногласий после выбора мужа Елены. Но соправитель не желал, чтобы ярость Малого Аякса угрожала с трудом завоеванному миру, который все еще существовал внутри дворцовых стен. Да еще — из-за малозначимой царевны Пенелопы.

Тут ему в голову ударила мысль.

— Может, ты позволишь им решить этот вопрос между собой.

— Нечего решать! — ответил Икарий. — Я намерен разрешить Малому Аяксу жениться на Пенелопе. Одиссей может отправляться хоть в Гадес, мне нет до этого дела!

— Не думаю, что тебе следует поспешно принимать решение, брат, раз я уже дал слово Одиссею, что попробую тебя убедить. Почему бы нам не позволить им устроить соревнования? Может быть, по метанию копья. Еще лучше — борцовский поединок. Женщины больше всего любят, когда мужчины проливают кровь из-за них.

Икарий прекрасно знал, что нельзя противоречить старшему брату после того, как тот принял какое-то решение. Но положение младшего научило его хитроумно использовать Тиндарея, направлять решения в нужное ему русло и добиваться желаемого.

— Я вижу, что ты намерен решить вопрос. Но Пенелопа — моя дочь. Может, снизойдешь до того, чтобы разрешить мне выбрать способ соревнования?

Тиндарей уже решил предложить Малому Аяксу внушительного размера взятку, чтобы тот проиграл в любом выбранном виде спорта, поэтому радостно кивнул, соглашаясь с такой идеей. Тиндарей верил, что Одиссей в роли союзника будет стоить потраченных денег.

— Тогда я предлагаю соревнования по бегу, — объявил Икарий, с трудом сдерживая улыбку. — Через три дня. И соглашусь отдать Пенелопу тому, кто победит в забеге.

* * *

Одиссей застонал.

— Соревнования по бегу?

— Тебя это беспокоит? — спросил Тиндарей. Они вдвоем шли по пустым коридорам дворца на вечерний пир. — Я наблюдал за тобой во время утренних тренировок. Ты в хорошей физической форме. Чего ты боишься?

— Малый Аякс — лучший бегун во всей Греции. Может, по его виду этого и не скажешь, но я слышал, что он способен опередить любого бегуна, живущего на земле, и даже посоревноваться с олимпийцем Гермесом в его крылатых сандалиях. Я думаю, что Икарий тебя обдурил.

Тиндарей фыркнул в ответ на такое предположение.

— Может быть. Но я не так глуп, как думает мой брат. Я предложил твоему сопернику взятку, чтобы бежал медленнее тебя. И он согласился. Вот и вся его любовь!

Одиссея это не убедило, хотя он этого и не сказал царю. Они добрались до высоких деревянных дверей большого зала и прошли к возвышению, где их ждали другие цари и царевичи. Малый Аякс тоже сидел там и кивнул обоим с довольно мирным видом. Это было удивительно, что вызвало естественные подозрения у Одиссея.

Тиндарей с Одиссеем заняли свои обычные места и принялись за еду, которую принесли слуги. Запивали они съеденное вином, которое налипали в кубки. Но через некоторое время Одиссей встал из-за стола и попросил себя извинить. К удивлению других знатных людей он прошел к своим воинам, которые сидели в том же углу большого зала, где обычно — рядом с родосцами.

Он обвел глазами их знакомые лица, вид которых успокаивал, послушал их шутки и смех, но все это время постоянно думал о предстоящем забеге. Хотя Одиссей тоже был быстрым бегуном, он знал: если полагаться только на свои ноги, то он никогда не получит Пенелопу в жены.

Взятки Тиндарея может оказаться достаточно, чтобы убедить Малого Аякса проиграть. Но царевича это не убедило. Малый Аякс ненавидел проигрывать в чем-либо и кому-либо. Он соревновался не ради славы, а для того, чтобы видеть других побежденными. Одиссей знал, что нельзя рисковать.

— Где Галитерс и Дамастор? — спросил он, внезапно заметив их отсутствие.

— Дамастор снова развлекается с рабыней, — ответил Антифий.

— А Галитерс?

— Болен. Съел что-то не то, а сейчас ему так плохо, что он может только лежать на матрасе, держась за живот.

Глаза у Одиссея загорелись, он выпрямился.

— Антифий, ты подал мне прекрасную идею, — сказал царевич. — А теперь дай мне немного вина. Давай выпьем за скорое выздоровление старика. И за наш дом.

Они подняли кубки, и все собравшиеся за столом одобрили этот тост — с особенным удовольствием, как заметил Одиссей, пили они за Итаку.

Он выпил, и проблемы, возникшие в этот день, внезапно стали казаться более легкими. Одиссей понял, что их можно решить благодаря пришедшей в голову идее. Затем царевич увидел, как в большой зал заходит Пенелопа. Она была высокой и женственной, словно цветок на фоне унылых сорняков. Головы гостей и рабов поворачивались к ней, люди молча смотрели. Тишина лишь иногда нарушалась чьим-то шепотом за ее спиной.

Одиссей увидел, как девушка бросила взгляд на царское возвышение, и с удовольствием разглядел разочарование у нее на лице. Он знал, что Пенелопа пришла в надежде увидеть его. Сердце у нее замерло, когда оказалось, что Одиссея нет на его обычном месте.

Итакиец не мог находиться отдельно от нее, особенности теперь, когда она пришла сюда. Раньше, оказываясь на вечерних пирах, Пенелопа заставляла Одиссея держаться на расстоянии. Он считал, что дочь Икария его ненавидит, и с неохотой оставлял ее наедине с ее высокомерием. Но теперь царевич не мог сопротивляться искушению быть с ней. Мысль о том, что Пенелопа поприветствует его с такой же силой страсти, была удовольствием, в котором он не мог себе отказать. Нельзя было ждать, хотелось побыстрее испытать это.

Одиссей поднялся из-за стола, а Пенелопа по наитию повернулась к нему. У нее в глазах снял огонь, который горел только для итакийского царевича. Девушка не замечала наблюдавшую за ней толпу, которая знала о позоре. При виде Одиссея у нее пару секунд раздувались ноздри, потом, будто даже не признав его присутствия, она развернулась и покинула зал.

Лаэртид бросил взгляд на царское возвышение. Икарий сидел рядом с пустой скамьей, который несколько секунд назад занимал Малый Аякс. Соправитель наблюдал за уходом своей дочери из большого зала. Но Одиссею не было дела до царя или кого-то из других знатных господ, которые смотрели на Пенелопу с обвинением в глазах. Они подозревали, что царевна приглашала мужчин к себе в комнату. Такие слухи теперь ходили по дворцу, но они не волновали влюбленного. Зато его волновало иное — Малый Аякс пробирался сквозь толпу вслед за девушкой.

Одиссей выскользнул из большого зала, что не заметило большинство людей, теперь обсуждавших ушедшую царевну.

Снаружи, во внутреннем дворике, жрецы при лунном свете приносили быков в жертву постоянно наблюдающим за людьми богам. Они сжигали бедренные кости, покрытые блестящим жиром. Дым от костров, кружась, поднимался вверх и смешивался с многословными и заунывными молитвами. Помощники разделывали туши животных, чтобы отправить на пир.

Одиссей увидел среди них своего соперника и быстро спрятался за одной из колонн, которые поддерживали крышу галереи, окружавшей внутренний двор. Оттуда он наблюдал за тем, как помощники жрецов качали головами и пожимали плечами и ответ на настойчивые расспросы Малого Аякса о Пенелопе. Затем итакиец расслышал, как его имя шепотом произнесли за спиной, он повернулся и увидел царевну, которая пряталась еще за одной колонной.

Пенелопа поманила его и исчезла за одной из боковых дверей, ведущих во дворец.

Одиссей последовал за ней в коридор, который, как он догадался по запахам еды, вел в кухни. Пенелопа развернулась, и в следующее мгновение они оказались в объятиях друг друга. Влюбленные целовались, забыв обо всем, охваченные сильной страстью. Они были очень нужны друг другу. После короткого, но напряженного флирта прошлой ночью оба остались неудовлетворенными и испытывали напряжение. Только появление раба, возвращавшегося в кухню, утихомирило их.

Пенелопа схватила Одиссея за руку и повела сложной дорогой по темным коридорам. Затем они оказались в комнате, заполненной запыленными глиняными табличками.

Одиссей огляделся вокруг. Комната не освещалась, окна отсутствовали. Глазам потребовалось какое-то время, чтобы привыкнуть к темноте. Из увиденного он сделал вывод, что этим помещением давно не пользуются, если только оно не предназначено для тайных встреч людей, проживающих и работающих во дворце.

— Ты знаешь, что мне придется соревноваться с Малым Аяксом за тебя? — спросил он.

— Да. Тиндарей мне сообщил, — ответила Пенелопа и улыбнулась. Ее зубы казались ослепительно белыми в темноте комнаты. — Он сказал, что предложил Малому Аяксу взятку за проигрыш, и тот ее взял. Не могу дождаться, когда стану твоей! Я люблю тебя, Одиссей.

Он легко поцеловал ее и погладил по волосам. В ответ Пенелопа обняла его за шею и притянула к себе. Несколько мгновений спустя девушка отодвинулась и посмотрела в его зеленые глаза.

— Если бы нам не помешали, то ты стал бы у меня первым, Одиссей. Я так долго берегла себя, зная, что когда-нибудь встречу человека, которого полюблю. А теперь ты здесь, и меня охватывает страсть! Ты нужен мне. Прошу тебя, не заставляй меня ждать дольше, даже один день.

Тут же девушке пришло в голову, что она могла неправильно оценить его чувства. Возможно, любовь требовалось только ей, а самого Одиссея она не привлекает.

— Может, прошлая ночь не имела для тебя значения?

Итакиец развеял ее сомнения, покачав головой.

— Клянусь Афиной, Пенелопа, я люблю тебя больше всего на свете! Ты значишь для меня больше, чем мой дом и семья, и я с удовольствием умру и за то, и за другое. Если мне никогда не удастся вернуть Итаку моему отцу, но у меня будешь ты, то я буду рад и тому, посчитав себя благословенным богами. Ты — моя новая родина. Где бы ты ни находилась, там и находится мое сердце. Но ты пока не моя. Малый Аякс не собирается принимать взятку Тиндарея. Я в этом уверен. Так что если не найду способа его победить, то ничего не смогу сделать, чтобы ты не сделалась его женой.

— А почему бы ему не взять взятку? — спросила Пенелопа. — Он же сказал Тиндарею, что согласен.

— Возможно, что так и есть. Но если он сможет обдурить меня и заставить думать, что победа окажется легкой, его задача еще больше упростится. Я уверен, что он намерен жениться на тебе, и никакое количество золота от Тиндарея не изменит его решения забрать тебя назад с собой, в Локриду. Нет, нужно найти другой способ его победить.

— Однако все говорят, что он слишком быстро бегает, и тебе его не обогнать. Тебе не удастся у него выиграть. — Подбородок девушки опустился на грудь. — Может, моя судьба — выйти за него замуж и провести остаток жизни в Локриде. Но лучше уж я покончу с собой!

— Не надо так говорить!

— Я не могу придумать ничего хуже, чем жизнь без тебя, Одиссей. По крайней мере, если мы станем любовниками, то мне будет о чем вспоминать в Локриде.

— Нет, — твердо ответил он. — Твоя любовь будет вдохновлять меня на победу. Я возьму этот приз только после победы над Малым Аяксом. И у меня уже есть мысль насчет того, как обеспечить победу.

— Как?

— Пока я не уверен. Но если мне удастся что-нибудь подмешать ему в еду вечером перед забегом, и это непременно ухудшит его самочувствие, то он не сможет бежать, а Икарию придется согласиться. Вероятно, другие не одобрят такой способ, но мой ум — подарок богов, как и высокая скорость Малого Аякса. Единственная проблема — в том, что я совсем не разбираюсь в травах и не знаю, чем воспользоваться, чтобы отравить его. Но даже если бы и знал, но как это подсыпать, чтобы и другие не отравились?

Пенелопа взяла его руку в свою.

— Ты придумал способ, дорогой, а у меня есть средства. Клитемнестра знает свойства всех трав, произрастающих в долине Эврота, и представляет, как их использовать. Она даст мне что-нибудь, что можно подмешать в вино Малого Аякса на сегодняшнем пиру. Мне известны виночерпии, они сделают то, что я попрошу.

Одиссей улыбнулся ей в ответ:

— Ты не только красива и желанна, Пенелопа, но и очень хитра. Боги создали нас друг для друга. И когда-нибудь ты станешь самой лучшей царицей Итаки.

* * *

Наступило утро забега. Небо было ясным и голубым, сильный ветер дул с горной цепи Тайгет. Одиссей стоял рядом с Агамемноном, Тиндареем и Икарием в тени яблоневого сада и ждал появления Малого Аякса. Прошло почти полгода с его прибытия в Спарту, и с наступлением весны царевич испытывал все большее желание вернуться домой. Что-то в глубине души подсказывало ему, что положение на Итаке ухудшается, а люди зовут его.

— Не думаю, что он придет, — объявил Тиндарей.

— Тогда соревнования отменяются, — объявил Икарий. — Пенелопа не выйдет замуж ни за одного из претендентов.

— Одиссей побеждает из-за неявки соперника, — поправил Агамемнон.

Икарий заметил легкую победную улыбку на лице Одиссея и был вынужден прикусить губу.

— Он придет, — объявил Икарий. — Может, просто слишком много выпил вчера вечером.

Пока они говорили, Малый Аякс появился у выхода за городские ворота. Его сопровождал Тевкр, который постоянно дергался. Хотя Одиссей и испытал раздражение, поскольку соперник все же собрался с силами и смог прийти, он отметил: идет Аякс не очень уверенно, чувствуется слабость.

Лицо Малого Аякса побледнело под загаром, и все присутствующие увидели: воин выглядит не лучшим образом. Внезапно он остановился, приложил руку к животу и побежал за каменную стену, окружавшую фруктовый сад. Через несколько мгновений громкие звуки оповестили собравшихся о причине столь поспешных действии.

Несмотря на холодный ветер, который дул с гор, Одиссей сбросил плащ и остался обнаженным на грунтовой дороге, готовый начать забег назад, ко дворцу. Когда Малый Аякс наконец появился, он тоже сбросил одежду и занял место рядом с соперником.

— Ты — ублюдок, — проворчал Малый Аякс себе под нос. — Ведь это ты сделал?

— Я выровнял шансы, — признал Одиссей. — А теперь я у тебя выиграю.

В ответ у Малого Аякса в животе заурчало, и по его телу прошла судорога. Это было подобно удару кулаком. Коротышка схватился за живот обеими руками и издал нечто подобное рычанию.

— Не будь так уверен, итакийская свинья! Я знаю, что в комнате Пенелопы был ты, хотя ты и слишком труслив, чтобы в том признаться. Но даже перекладывание вины на одного из твоих людей тебя не спасет. Пенелопа тебе все равно не достанется. Я все равно остаюсь самым быстрым бегуном в Греции.

После этого, не дожидаясь сигнала, он сорвался с места. Одиссей в неверии уставился на невысокого мускулистого мужчину, убегающего от него. Через несколько секунд Малый Аякс уже достиг городских стен.

— Беги за ним! — заорал Тиндарей.

Не прошло и мгновения, как Одиссей бросился в погоню. Он бежал так, как только позволяли ноги. Итакиец был сильным бегуном, уверенным в своей способности соревноваться с кем угодно, он обладал достаточной выносливостью для более продолжительных забегов, чем по улицам Спарты. Вдобавок царевич испытывал возбуждение от брошенного вызова и чувствовал новый выброс энергии, которая растекалась по его артериям. Мускулистые ноги легко выдерживали вес нескладного мощного тела, он использовал руки для равновесия и создания ритма.

Царевич с Итаки почувствовал, что его скорость увеличивается. Хотя Малый Аякс вначале вырвался вперед, забег продолжался.

Воздух свистел у лица Одиссея, развевая густые рыжеватые волосы. От этого ощущение скорости усиливалось. Новая жизненная сила подпитывала мускулы, заставляя бежать еще быстрее. Легкие закачивали воздух в тело и выбрасывали из него, сердце гнало кровь по груди и конечностям. Но итакиец увидел, как Малый Аякс скрывается за городскими воротами впереди, и понял: противник надумал исчезнуть из виду. Он явно хотел, чтобы Одиссей его потерял.

Сын Лаэрта не чувствовал ничего кроме уверенности с тех пор, как Пенелопа передала маленький пузырек виночерпию в предыдущий вечер. Эта уверенность лишь немного ослабла, когда он с удивлением увидел Малого Аякса утром. Тот словно бросил вызов яду Клитемнестры и появился для участия в забеге. Но теперь уверенность быстро исчезала, потому что царевич запоздало осознал, на какой невероятной скорости способен бежать его соперник. Репутация Малого Аякса действительно была заслуженной.

На мгновение Одиссей испытал страх. Горечь грядущего поражения теперь сменила ожидание победы, которая сопровождала его мечты со вчерашнего вечера. Хотя Малый Аякс и был ослаблен, но каким-то образом находил силы не только быстро бежать, но и обгонять соперника, увеличивая расстояние между ними. Лаэртид чувствовал подавленность, но все равно напряженно бежал за ним сквозь городские ворота, которые возвышались впереди, мимо единственного стражника в полных доспехах.

Пока Одиссей в ярости несся за удаляющимся локридцем, его мысли в отчаянии обратились к Пенелопе. Он с ужасом подумал, что может потерять ее навсегда.

Царевич мысленно произнес молитву Афине, хватая ртом воздух, и сосредоточился на мыслях о Пенелопе, пытаясь забыть усталость, которой наливались ноги. Он вспоминал все то, что любил в ней, но мог думать только о том, как девушка унизила его при первой встрече. И этого оказалось достаточно. Внезапно его мускулы наполнил прилив энергии. Одиссей почувствовал, что его как будто в спину подтолкнула гигантская рука, и при помощи нее он понесся вверх по крутому склону на главной улице Спарты. Итакиец преследовал Малого Аякса, понимая, что должен его догнать и перегнать, если хочет получить женщину, которую любит.

Улица петляла словно змея, уходя вверх — в гору, на которой построен город. Несколько раз она поворачивала назад, пока не доходила до дворцовых ворот, где ждали Менелай и Диомед, чтобы поприветствовать победителя. Широкую дорогу очистили от горожан ради забега. Поэтому Одиссей знал, что фигура, исчезающая за поворотом впереди него, не может быть никем, кроме Малого Аякса.

Одиссей ободрился, увидев, что противник ушел от него все же не очень далеко, и почувствовал, что в его членах еще остаются резервы. Он бросился в погоню с новыми силами, преодолел поворот, ступая голыми ногами по изрезанной колеями и высушенной на солнце грязи. И увидел дичь впереди себя.

Аякс с трудом взбирался по крутой горе. Пот стекал с обнаженного тела Одиссея, но шаг его стал шире, чтобы еще сократить разрыв. Он сомневался, что страдает в той же степени, что противник, чье тяжелое дыхание теперь отчетливо слышалось.

Дорога снова повернула назад и налево, затем внезапно уклон стал менее крутым. Оба бегуна прибавили скорость и побежали так быстро, как позволяли их уставшие мускулы. Они активно работали руками, отчаянно пытаясь выиграть друг у друга. Одиссей и Аякс бежали по петляющим улицам, сердца судорожно бились в груди. Казалось, что они сейчас задохнутся, потому что воздуха отчаянно не хватало.

Одиссей стал медленно сокращать расстояние. Вскоре их разделяла едва ли длина меча. В отчаянии Малый Аякс направил в сторону противника удар кулаком. Удар пришелся по ребрам, но в нем не было достаточной силы, чтобы отбросить итакийца назад.

Аякс повторил эту тактику, но на сей раз он двигался ближе к домам на правой стороне улицы и пытался заловить противника в капкан. Локридец снова замахнулся кулаком, целясь Одиссею в лицо. Тот не мог уклониться так, чтобы не отстать, и получил удар в левый глаз. Он потерял равновесие и врезался в стену дома, а потом рухнул на колени в облако пыли.

Мгновение спустя Одиссей снова поднялся, но его противник уже исчез за последним поворотом. Царевич услышал приветственные крики воинов, которые выстроились по бокам последнего участка дороги к дворцовым воротам. На мгновение он испытал отчаяние, подумав, что проиграл.

Затем, когда все внутри у него похолодело, царевич внезапно почувствовал новую решимость. Итакиец не мог принять мысль о потере Пенелопы, он даже не мог об этом подумать. Такая идея противоречила самой сути его характера и лишь напомнила о том, что забег еще не закончился. Он почувствовал прилив ярости, которая разлилась по его телу, и все остатки силы до последней капли влились ему в ноги.

Одиссей еще увеличил скорость, несмотря на усталость. Мускулы болезненно напряглись, но с каждым движением ног он чувствовал, что вес его тела уменьшается. Внезапно ноги вынесли его за последний поворот, на последнюю прямую.

Его появление приветствовали криками. Одиссей увидел, как локридец повернулся в удивлении, в глазах у него загорелась паника. Аякс понял, что итакиец все еще способен вырвать у него победу. Далее на пути дворцовые ворота были раскрыты, их сторожили Диомед и Менелай, вставшие по обеим сторонам от створок. Зрители орали очень громко, безжалостно подгоняя Одиссея вперед, пока он снова не оказался за плечом Малого Аякса.

Одиссей использовал последние остатки сил, чтобы преодолеть участок, отделявший его от дворцовых ворот, и оказаться у них первым. Но то, что заставляло его ноги двигаться на этой скорости на протяжении всего забега, внезапно отказало. Царевич отчаянно заставлял себя броситься вперед, используя всю силу волн, но почувствовал в ответ лишь слабый импульс. Но и его оказалось достаточно.

Одиссей почувствовал, как летит в дворцовые ворота и не знает, достаточно ли этого для победы. Он потерял сознание. В последнюю секунду перед тем, как чернота накрыла его, итакиец увидел, что Диомед и Менелай прыгают, как безумцы. Все это сопровождалось бесконечными радостными криками воинов из каждого греческого государства.

 

Глава 24

Эперит и Клитемнестра

Эперит проехал до деревни под предгорьями цепи Тайгет и обменял там жеребца Икария на одеяло, кинжал и хлеб с мясом. Этого должно было хватить на несколько дней. Конечно, обмен оказался неравноценным, но отчаянно требовались еда и оружие. Кроме того, конь только помешает, если юноша собирается прятаться среди хмурящихся гребней и негостеприимных пиков наверху.

Успокаивая себя этим, молодой воин перебросил мешок с едой через плечо и начал путь вверх по осыпающейся тропе, которая вела в горы, казавшиеся медно-коричневыми.

Через некоторое время он нашел то, что искал — горный уступ, который выходил на плодородные долины Спарты и дорогу через горы. Юноша стал медленно и осторожно пробираться к выбранному месту. Мелкие камушки, которыми была покрыта дорога, то и дело осыпались вниз. Через некоторое время Эперит оказался в центре небольшого углубления, которое представлялось идеальным местом для лагеря. Над ним нависала скала, обеспечивая укрытие от ветра и дождя. Естественное укрытие не даст никому увидеть его снизу. Если же придется держать оборону, то подобраться к нему можно будет только по очень крутым склонам с долины или горной дороги.

Солнце клонилось к закату и светило в спину. Эперит наблюдал за угасающим днем, сидя на краю уступа и свесив ноги. Вскоре спустились сумерки, яркие краски дня исчезли, долина внизу перестала просматриваться. Мысли юноши, что вполне естественно, обратились к теплу и еде. Он решил рискнуть развести огонь и пошел по склонам, набрав сухих веток кустов и нескольких искривленных деревьев, которые там росли, потом нашел кусок гнилого дерева и занялся разжиганием костра. Изгнанник устроил гнездо из сухой травы, положил кусок сухого гнилого дерева посередине, затем при помощи кинжала заточил палочку и принялся яростно тереть кусок дерева. Через некоторое время молодой воин поднес маленький уголек к куску дерева в травяном гнезде и стал на него дуть, пока не появилось пламя. Осторожно прикрывая его от ночного ветра, Эперит перенес уголек к куче хвороста и щепок. Вскоре послышался треск огня, и пламя осветило скалу оранжевым светом. Остаток ночи Эперит провел в одиночестве. Он много думал, завернувшись в толстое одеяло и прислушиваясь к потрескиванию костра. Юноша смотрел на белую луну, которая то скрывалась, то появлялась из-за острых вершин, и размышлял о будущем. Встреча с Одиссеем стала благословением богов. Рядом с царевичем воин боролся против людей и чудовищ, чем и прославил свое имя. Юноша провел много месяцев в обществе лучших людей Греции и даже разговаривал с одной из бессмертных. Но теперь переменчивые боги снова покинули его, забрав ту немногую честь, которую удалось завоевать, небожители оставили изгнанника в еще большем отчаянии и без надежд.

Если ему только не удастся каким-то образом снова присоединиться к Одиссею и помочь ему отвоевать Итаку, Эперит никогда не сможет смыть с себя позор деяний отца. Его мучили воспоминания, поэтому засыпал он медленно, а спал тревожно.

На следующий день он наблюдал за освещаемыми солнцем стенами Спарты. Борьба за Елену скоро закончится, а после выбора мужа остальные претенденты быстро покинут дворец. Одиссей с подчиненными может возвращаться тем путем, которым они пришли, но может случиться и так, что отряд направится на юг, к побережью, где и будет нанят корабль. Поэтому Эперит следил за обеими дорогами.

До самых сумерек он видел только тележки крестьян, нескольких всадников и обычные перемещения жителей деревни и торговцев, которые заходили и выходили из городских ворот.

Эперит испытал облегчение, когда смог оставить наблюдательный пост и отправиться по склонам на поиски хвороста. Он искал съедобные растения, понимая, что его запасов еды надолго не хватит. Однако вернуться пришлось с пустыми руками. Этим вечером его живот протестующее урчал от жалкой корки хлеба и кусочка говядины, которые он себе позволил. После нескольких месяцев пиров, где подавали лучшую еду и вино во всей Греции, трудно перестроиться на суровую диету и ограниченный рацион.

Когда он засыпал, то услышал волчий вой, внезапно нарушивший тишину ночи. Он прозвучал совсем близко. Вой одинокого волка словно прокатился по скалам вокруг Эперита. После него воцарилась зловещая тишина. Юноша достал кинжал из-за пояса и подбросил в огонь новую ветку, которая поможет защититься, если этот волк или стая осмелится исследовать его стоянку. Затем луна вышла из-за туч, которые скрывали ее какое-то время. Больше никакие облака или испарения не затеняли ее свет, светило озаряло долину и горы. И только тогда Эперит заметил высокую фигуру в черном, стоявшую у края лагеря.

Он выхватил горящую ветку из костра и поднял над головой. В другой руке блестел кинжал. Молодой человек чувствовал себя открытым и уязвимым без оружия. К своему отчаянию он увидел, что фигура вооружена двумя копьями и прикрывается большим щитом.

— Ты кто? — спросил Эперит.

— Друг, — ответила фигура, и пораженный Эперит понял, что это женский голос.

Она вошла в круг оранжевого света, отбрасываемого огнем. Теперь ее можно было узнать.

— Клитемнестра!

— Я принесла твое оружие, — объявила женщина, бросая щит его деда на кучу хвороста, который Эперит собрал для поддержания огня. Туда же полетели и его копья, издав звон, а вскоре за ними последовал и бронзовый меч, который ярко заблестел в свете огня. Последним оказался кинжал, подаренный Одиссеем, но его Клитемнестра передала через костер. — Ты же знаешь, Эперит: воин без своего оружия — ничто.

Эперит бросил горящую ветку назад в огонь и с удовольствием забрал кинжал из протянутой руки женщины. Впервые с тех пор, как ему пришлось сдать оружие на дворцовом оружейном складе Спарты, воин почувствовал себя полноценным мужчиной. Он осознал свою независимость, возможность защищаться или навязывать свою волю другим силой оружия. Он снова был человеком, способным делать и говорить то, что хочет. Юноша был свободен, и эта свобода связывалась только волей богов и его собственным кодексом чести.

Эперит поблагодарил женщину, убирая кинжал за пояс.

— Я заодно принесла еды, — объявила Клитемнестра, вручив ему небольшой шерстяной мешок.

Она развернулась к костру, чтобы согреться, к ней присоединился и изгнанник.

— Еще раз благодарю, — сказал он.

— Это самое меньшее, что я могу сделать. В эти месяцы ты был мне прекрасным другом и позволял загружать тебя моими проблемами.

— Но откуда ты узнала, где меня искать?

— Я обладаю способностью проникновения в суть вещей — интуицией, которая есть лишь у очень немногих, — ответила она, напряженно вглядываясь в языки пламени. — Существуют боги более древние, чем олимпийцы, Эперит. Они способны наделить своих последователей силой, о которой забыл остальной мир. Они и подсказали мне, что ты прячешься здесь.

Юноша задумался, не эти ли таинственные силы помогли ей выскользнуть из города незамеченной, без коня и тележки, на которых можно было бы доставить сюда его тяжелое оружие. Ведь она со всем этим грузом поднялась на гору. Но что-то внутри него подсказало, что не следует больше задавать вопросы — возможно, из страха получить прямой ответ. Глядя на усталое и не по возрасту мудрое лицо Клитемнестры, молодой воин понимал: в этом мире есть кое-какие вещи, которые лучше не знать.

— Мне известно, что две ночи назад ты находился вместе с мирмидонянином Пейсандром, поэтому не мог гостить у Пенелопы.

— Если это так, то смогла ли ты благодаря своему дару выяснить, кто именно был у Пенелопы? — спросил Эперит.

— Нет. Мой дар — это меч с обоюдоострым лезвием. Мне открываются многие вещи и дается мощное знание, но кое-что опускается. Однако тут и не нужен особый дар, и без того ясно, кто именно был с Пенелопой в ту ночь.

— Может, Агамемнон? — спросил Эперит, неловко пытаясь отвести подозрения Клитемнестры от истинного виновника. Чем меньше людей знают правду, тем в большей безопасности окажется Одиссей. — Ты мне говорила о его частых изменах…

Клитемнестра только усмехнулась.

— Агамемнон спит с моей матерью. Он заходит к ней каждый вечер, пока Тиндарей председательствует на пиру, а затем снова возвращается, пока ни у кого не успели возникнуть подозрения. Кроме того, я знаю, что это был Одиссей. Я сама готовила любовный отвар, который свел их вместе с Пенелопой. И зачем бы еще тебе брать на себя преступление, которого ты не совершал? — Она перевела взгляд с костра на Эперита. — Теперь я должна идти, но вскоре вернусь и принесу еще еды. И не беспокойся пока. Нет необходимости наблюдать за дорогой — Одиссей останется еще на несколько дней.

* * *

Она вернулась через три ночи, напугав Эперита, потому что бесшумно появилась в кольце света огня и села рядом с юношей.

— Вот, возьми, — Клитемнестра протянула мешок с едой. — Только что с вечернего пира.

Она поднесла руки к огню, и в этом пляшущем свете Эперит увидел, насколько красива эта женщина. Было холодно, у нее изо рта шел пар. В чертах Клитемнестры не было ничего от мощной привлекательности Елены, но ее окружала какая-то таинственность, которую юноша находил очень волнующей. Огромные и грустные глаза казались почти бездонными, отражая мигающий свет, словно знание всего человеческого опыта скрывалось за ними, угрожая вырваться на свободу и заполнить мир несчастьями и горем.

Эперит открыл мешок, достал кусок коричневого мяса, все еще блестевший от жира, и вонзился в него зубами, пытаясь как-то отвлечься от мыслей о женщине, сидевшей рядом с ним.

Он с удовольствием снова ощутил вкус настоящей еды. Ведь его желудок был совсем непривычен к сухому хлебу, уже начавшему покрываться плесенью, и жесткому, как кожа, мясу. Этим он питался после ухода в горы. Клитемнестра наблюдала за юношей, и невозможно было определить, о чем она думает.

— Угощайся, — предложил он.

— Я уже поела, — ответила она. — Это еда с брачного пира твоего командира.

Эперит подавился и сильно закашлялся. Клитемнестре пришлось стукнуть его по спине, чтобы прекратить это. Юноша сплюнул его в огонь.

— Жениться на Пенелопе хотели Одиссей и Малый Аякс, — продолжала Клитемнестра. — Поэтому Икарий предложил устроить забег. Одиссей выиграл соревнование, они с Пенелопой поженились сегодня во второй половине дня. Церемония была строгой, простой и быстрой. Присутствовали только ближайшие родственники Пенелопы, подчиненные Одиссея и претенденты на руку Елены — в качестве гостей. Не было необходимости планировать брачный пир. Просто столы переставили, а людей рассадили по-другому — не так, как на обычном вечернем пиру. Мне кажется, ты удивлен, Эперит?

— Да, удивлен, — кивнул он. — Конечно, я знал, что она ему правится, но Одиссей всегда говорил, что она относится к нему с презрением. Именно поэтому я не мог понять, почему он оказался в ее спальне.

— Я в том помогла, — призналась Клитемнестра. — На самом деле Пенелопе не очень-то и требовалась моя помощь. Просто нужно было, чтобы кто-то открыл ей глаза на то, чего хочет ее сердце.

Но Эперит уже не слушал. Он сидел, глядя в огонь, пока на глазах не выступили слезы, и думал о новости, которую принесла Клитемнестра. Его одолевали различные эмоции — он одновременно испытывал ревность, раздражение и злость оттого, что не понимал случившегося. Раздражало ли его то, что Одиссей отказался от лучшей возможности спасти Итаку ради женщины? Или юноша просто ревновал из-за того, что друг добился того, чего желало его сердце, пока сам Эперит сидит на горе, всеми забытый, лишь со слабой надеждой на будущее?

Клитемнестра почувствовала грусть Эперита и осторожно опустила руку ему на плечо. Она начала поглаживать его неловкими движениями, потом ее длинные пальцы переместились к его шее и прошлись по верхней части позвоночника. Там они остановились, а мысли воина на мгновение оставили Одиссея и Пенелопу и переместились на Клитемнестру. Юноша подумал, что случится, если он ответит на ее прикосновение и обнимет стройное тело. Женщины редко появлялись в жизни воина, но он бы отдал что угодно, чтобы быть с ней здесь и сейчас.

Но мгновение прошло. Клитемнестра убрала руку и спрятала в одежде, словно обожгла ее. Затем она встала.

— Вскоре мой отец объявит мужа Елены. Я тогда вернусь, чтобы сообщить тебе, когда ждать Одиссея. Он не уедет до брачной церемонии. Если ты, конечно, все еще желаешь ему служить.

Мысль о том, чтобы не служить Одиссею, никогда не приходила в голову Эпериту. Несмотря на то, что его на какое-то мгновение охватила ревность, юноша был связан с царевичем клятвой и не нарушил бы слова. Его единственная надежда обрести дом заключалась в освобождении Итаки, и он сделает все, что в его силах, чтобы помочь царевичу вернуть свою родину.

— Да, — сказал Эперит.

Не говоря ни слова, Клитемнестра снова исчезла в ночи. Молодой воин опять задумался, как она вернется в Спарту в такой темноте. Вскоре после этого он услышал вой одинокого волка в долине внизу. Зверь кричал в пустоту ночи.

* * *

Несмотря на новость о женитьбе Одиссея на Пенелопе, Эперит большую часть следующего дня думал о Клитемнестре. Наблюдая за Спартой и возможной активностью там, юноша понял, что с нетерпением ждет вечера и возвращения этой женщины. Она обладала силой и жесткостью, которые одновременно вызывали у него восхищение и жалость. На ее долю выпало много несчастий и боли, что сделало ее сильной и несгибаемой, как воин. Но под этим подобием кремня скрывалась мягкость, причем глубокая и всепоглощающая.

На протяжении долгих месяцев в Спарте Эперит иногда видел и настоящую Клитемнестру, хотя и мельком. Ненадолго у нее появлялась искренняя улыбка, идущая от сердца, иногда на лице светилась нежность, и тогда оно казалось по-настоящему красивым. В эти минуты проявлялась ее природная красота. Юноше было грустно оттого, что эта женщина оказалась пленницей в вынужденном и навязанном ей браке без любви.

Солнце отбрасывало тени гор на долину Эврота, пейзаж менял цвет со светлой охры на серовато-коричневый. Юноша остро ощущал отсутствие человеческого общества. Ему не хватало близости, которую он чувствовал от принадлежности к отряду Одиссея. Было трудно от незнания того, что происходит во дворце.

Эперит задумывался, как Аякс отреагировал на выбор Менелая в мужья Елене, что предсказала Афина. И что с Диомедом, гордым воином, сильно влюбленным в царевну? Как Малый Аякс справляется с потерей Пенелопы в пользу Одиссея? А сама Елена? Она лишилась всех надежд на свободу. Как теперь ей жить в браке с человеком, которого не любит?

Больше всего он жалел Елену, эту несчастную девушку, мечты которой не имели шанса на воплощение в жизнь.

Эти мысли долго кружили у него в голове. Спустилась ночь, над головой появилась луна, и Эперит понял, что Клитемнестра не появится. Но ему все равно было трудно заснуть. Наконец веки потяжелели, опустились. Он спал до тех пор, пока его не разбудил солнечный свет, падавший на лицо.

Ничто не указывало на ночные посещения, поэтому Эперит занялся обычными делами — сбором хвороста и поиском пропитания. Остаток дня прошел также, как и предыдущий. За ним последовал точно такой беспокойный и вызывающий разочарование вечер.

На следующее утро его разбудил не солнечный свет, а капли дождя, падавшие на лицо. Юноша посмотрел вверх, моргая, и увидел над собой серую тучу, закрывавшую долину и горы. Эперит быстро перенес запасы еды и хвороста в углубление в скале, а остаток дня прятался под каменным навесом. Дождь продолжал идти.

Развести огонь в таких условиях было трудно. Но дождь постепенно ослаб и полностью прекратился, после чего Эпериту наконец-то удалось достичь цели. Вскоре яркий огонь уже горел во тьме, а юноша стоял перед ним обнаженным и держал у костра вначале тунику, а потом плащ, чтобы они высохли. Затем он услышал звук у себя за спиной, повернулся и увидел стоявшую там Клитемнестру. Она бесстыдно рассматривала его обнаженное тело.

Он быстро обернулся плащом вокруг талии и извинился. Она ничего не сказала, приблизилась к огню и подняла его тунику. Эперит протянул руку, чтобы забрать ее у женщины, но вместо того, чтобы отдать, Клитемнестра бросила тунику в огонь.

— Что ты делаешь? — закричал Эперит, пытаясь ухватить одежду за край и вытащить из огня, хотя и не добился успеха. — Это моя единственная туника. Ты хочешь, чтобы я выглядел безумцем, когда наконец-то спущусь с гор?

— Конечно, нет, — спокойно ответила Клитемнестра. — Именно поэтому я принесла тебе вот это. — Она развернула новую тунику и протянула ему. — Я сама ее сшила, специально для тебя. Та старая тряпка, которую ты носил, позорила человека знатного происхождения. Она была очень заношенной и прохудилась в нескольких местах. Не беспокойся, новая подойдет тебе идеально.

Эперит посмотрел на новую тунику. Он уловил замах Клитемнестры, исходивший от одежды, затем представил, как длинные пальцы работали с мягкой тканью… Специально для него! Молодой воин встретился с ней взглядом и увидел, что покрывало цинизма и злости приподнялось, а за всем этим виделась молодая женщина в самом расцвете сил.

— Я прямо сейчас надену ее, — сказал он и отправился за угол скалы переодеваться.

Эперит снял плащ, который был обвязан вокруг талии, и снова остался голым. Он чувствовал прохладный ночной воздух и внезапно вновь ощутил, что за ним наблюдают. Юноша повернулся и увидел, что Клитемнестра последовала за ним, но вместо того, чтобы прикрыться, позволил ей рассмотреть себя. Это возбуждало. На мгновение молодой воин почувствовал себя богом, почитаемым и желанным. Затем он натянул тунику через голову и поднял с земли плащ.

Клитемнестра вернулась к костру и встала около него. Эперит последовал за ней.

— Значит, муж Елены выбран, — сказал Эперит так, словно ничего между ними не было. Но что-то все же произошло. Через обычную официальность их отношений был проложен мост, и по этому мосту нельзя пройти назад.

— Да. Они поженились сегодня.

Клитемнестра стояла между Эперитом и костром, повернувшись к мужчине спиной. Он видел силуэт ее тела сквозь тонкую материю платья — тонкие плечи, узкие бедра и талию, проем между ног. Юноша ощутил приятное покалывание на коже, которое распространилось по всему телу, возбуждая его и отгоняя ночной холод. Он желал ее. Хотелось к ней прикоснуться, поцеловать, а затем овладеть ею, отправившись туда, где никогда не был раньше…

— Это Менелай, да?

— Откуда ты знаешь? — спросила Клитемнестра, поворачиваясь к нему.

— Мне сказала богиня.

Клитемнестра вопросительно посмотрела на него, и в этом взгляде соединились неверие и любопытство. Но она не стала больше ни о чем спрашивать.

— В любом случае теперь все закончилось, и претенденты (конечно, за исключением Менелая) уедут в течение следующих пары дней. Я слышала, что Одиссей с молодой женой отправятся к морю завтра во второй половине дня. Они намерены следовать вдоль Эврота, а потом, добравшись до побережья, нанять корабль.

— Значит, планы твоего мужа начать войну с Троей провалились?

— Да. Полностью, — заявила она с мрачной победной улыбкой. — Не будет никакой войны, только если Приам не направит свои амбиции на саму Грецию. Теперь мечту Агамемнона объединить греков не оживить никогда.

— Но когда Менелай унаследует трон Тиндарея, Атриды станут править двумя самыми могущественными государствами в Греции. Объединив армии Спарты и Микен, они смогут завоевать все другие государства. И Агамемнон в любом случае получит то, что хотел.

Клитемнестра покачала головой:

— Он амбициозен, но не тиран. Он верит в объединение Греции путем всеобщего соглашения, а не подчинения. Если бы это был кто-то другой, я бы восхищалась его видением и приверженности цели. Но он — это он. Это мой муж, ублюдок. Я проклинаю его!

Она сплюнула через плечо в огонь.

— Я не виню тебя за то, что ты его ненавидишь… после того, что он с тобой сделал, — сказал Эперит и подошел поближе.

Клитемнестра опустила голову, по каждой щеке скатилось по блестящей слезинке. Затем Эперит взял ее рукой за подбородок и поднял ее лицо. Огромные колдовские глаза женщины встретились с его собственными, и что-то шевельнулось где-то в глубине души. По ее лицу, пусть даже гордому и непокорному, продолжали катиться слезы.

Затем Эперит поцеловал ее. Губы Клитемнестры раскрылись, и мужчина воспользовался подсказкой. Каждое действие было для него новым. Его руки нашли ее тонкую талию, и прижали ее тело к своему, маленькая женская грудь коснулась его тела. Затем она запустила пальцы ему в волосы, и юноша почувствовал, как кончик ее языка заходит в его слегка приоткрытый рот. Он испытывал ощущения, к которым его не подготовили никакие слухи или рассказы о любви. Эперит чувствовал, как ей отвечает все его тело.

Юноша прижал женщину еще крепче, опустил руку на ее ягодицы, а она повторила его действия с его собственным телом. Мгновение обе ее руки впивались ему в тело, затем стали стягивать с него тунику. Одежда заскользила у него по спине, секунду спустя Клитемнестра стащила ее через голову молодого воина и отбросила в сторону. Они инстинктивно отодвинулись друг от друга, пока она развязывала ремешок, удерживавший ее платье. Затем Клитемнестра оказалась обнаженной перед ним. И Эперит на мгновение замер, рассматривая ее.

Хотя он и раньше видел обнаженных женщин, но никогда не останавливал взгляд на теле, которое, как он знал, через несколько мгновений соединится с его собственным. Клитемнестра наслаждалась мыслью о том, что отдается ему, о чем никогда не узнает Агамемнон. Она позволила глазам Эперита гулять по своему телу, по маленькой белой груди, непропорционально большим ярко-розовым соскам, плоскому животу и темному треугольнику рыжих волос между ног. Затем, до того, как он успел насмотреться ею, женщина взяла его за руку и повела на островок сухой травы за кругом света, в тень, где серебристое свечение луны придавало их телам призрачный, даже трупный вид.

* * *

Когда Эперит проснулся на следующее утро, Клитемнестры рядом не оказалось. Он испытал разочарование — ведь столько хотелось сказать и спросить, он так жаждал поговорить с ней. Но юноша знал, что сердце у него не разбито.

Он на всякий случай огляделся вокруг себя. А вдруг она только отошла в сторонку? Но от женщины не осталось и следа.

Эперит снова лег на травяную постель и уставился вверх, на облака, лениво раздумывая об удовольствии, которое испытал прошлой ночью. Несмотря на всю непривычную радость от опыта занятий любовью, каждая мысль под конец неизбежно наталкивалась на один и тот же барьер — на открытие, которым Клитемнестра поделилась с ним между любовными актами. Дамастор — предатель. Дамастор хотел, чтобы Одиссей выбрал Пенелопу, а не Елену, и именно он поднял тревогу, когда Одиссей вошел на женскую половину.

Это казалось невероятным. Эперит задумывался, не подвела ли и не обманула ли Клитемнестру ее проницательность. Но пока он вспоминал все, что только удавалось вспомнить о действиях Дамастора на протяжении последнего полугода, до него внезапно донеслись отдаленные звуки рога. В них трубили в долине Эврота.

Мгновение спустя Эперит вскочил на ноги и, стоя на краю скалы и прикрыв глаза рукой от солнца, уставился на Спарту. Вдали первый из претендентов выходил из городских ворот. Борьба за Елену закончилась. Должна была вот-вот начаться борьба за Итаку.