1
Между деревней Махалла и руслом древней реки Шафрикан, некогда засыпанной песками, стояла усадьба с высокими стенами и просторными дворами. Обширный внешний двор был огорожен кольями.
Во дворе слева от ворот помещались маслобойка, людская, и хлев для коров. Перед большой конюшней тянулся навес, где к кольям рядами привязывали лошадей остывать и кормиться.
В южной части двора тянулся такой же навес, куда переводили лошадей в полдень, чтобы укрыть их от солнца. Над навесом высился сеновал, забитый соломой и сеном.
Направо, в стене, виднелась калитка в женскую половину хозяйского дома. А прямо напротив ворот помещались две комнаты для гостей, разделенные коридором. Их двухстворчатые, искусно вырезанные двери были плотно закрыты.
За этими комнатами, заслоненный ими, зеленел сад.
В саду рядами стояли навесы, покрытые виноградными лозами, росли абрикосы, персики, груши, яблони и айва.
А на открытых местах, позади огорода, тянулся ряд кустов — красновато-зеленых гранатов, голубовато-серых винных ягод.
Против двери из комнаты для гостей раскинулся большой водоем, осененный длинными-длинными ветками печально склонившейся плакучей ивы и тальника, дававших густую тень. У водоема находилось большое возвышение, на котором можно было отдыхать. Между комнатами для гостей и водоемом ласкал глаз цветник.
Из дома в сад выходили северные двери комнат, тянувшиеся в ряд.
Но в этой большой усадьбе людей было мало.
В саду работал садовник, подрезавший ветки виноградника. На женском дворе две немолодые женщины пекли лепешки. Старуха подметала двор. Молодая женщина сидела на пороге комнаты, выходившей в сад, и кормила грудью ребенка.
На внешнем дворе мясник со своим помощником, прежде чем содрать шкуру с барана, ошпаривали тушу и соскабливали с нее шерсть. В конюшне двое конюхов чистили лошадей.
Солнце клонилось к западу. Розоватые лучи озарили навес и конюшню.
Во двор вошел крестьянин в длинных рваных штанах, в ветхом домотканом халате, с засаленной тюбетейкой на голове.
Он огляделся во дворе и пошел было к комнате для гостей, но конюх крикнул из конюшни:
— Эй, брат! Тебе кого надо?
Крестьянин свернул к конюшне. Под навесом он поздоровался с конюхом.
— Я слышал, здесь остановился амлакдар. Я хотел бы повидать либо его, либо нашего старосту Урман-Палвана, хозяина.
— Амлакдар приедет ночью. Ту ночь он ночевал в Карахани. Прислал сюда свои вещи, а сам по делам земельной подати задержался где-то там.
— А где же он сейчас?
— Если закончил дела в Карахани, то сейчас может быть в деревне Коко или другом месте. У тебя какое к нему дело?
— Да насчет подати. Хотел узнать, когда он думает быть у нас.
— А ты из какого селения?
— Эх, нет у нас места, чтоб звать его селением. Нет земли, чтоб называть ее полем. Живем мы на краю селения Караагач, в месте, именуемом «Рабы». Мы потомки прежних рабов. Наши хижины стоят на краю бесплодной степи, работаем батраками, пастухами, собираем топливо — тем и кормимся.
— Так чего же вам бояться податей?
— Вы знаете речку Джилван?
Нет, конюх не знал этой речки и промолчал. Крестьянин удивленно переспросил:
— Не знаете Джилван? Вы что, не здешний, что ли? Как же не знать Джилван?
— Нет, не здешний. Ведь мы, конюхи, народ бродячий. Я вот — самаркандец, другой — из Шахрисябза, третий — из Бухары. Отовсюду. Мы работаем на конюшнях у больших людей, правителей областей и туменей, у казиев. Сегодня мы здесь, завтра в новом месте и обозреваем мир.
— Выходит, никто из вас не знает реки Джилван. В прежние времена это была большая река. Земля по ее берегам считалась самой плодородной по Шафриканскому туменю. Потом ее засыпали пески. Река высохла. Поля, сады, огороды — все, что питалось ее водой, погибло, стало песчаной пустыней. Но лет пятьдесят назад пески прошли дальше. Прошли и унесли с собой весь плодородный слой земли. Осталась гладкая, как камень, твердая пустыня. Рабы, у которых не было ни земли, ни воды, ни жилья, и крестьяне, оставшиеся на этом месте, собрались вместе и прорыли канал в сухом русле Джилвана. Когда Зеравшан разливается, в канал затекает вода… Крестьянин рассказывал эту историю, когда из конюшни вышел другой конюх, кончивший обтирать коня.
Конюх помыл в ведре тряпку и расстелил ее на солнце. Вытер о халат руки и подошел к крестьянину.
— Я из Шахрисябза, — сказал он, поздоровавшись. — Рассказывайте дальше. Я тоже послушаю.
Крестьянин продолжал:
— Надеясь на эту воду, народ наш мотыгой вскопал себе понемногу этой гладкой и твердой пустыни и оросил ее. Ну, каждый что-нибудь посеял. Понемногу. Кто пшеницу и ячмень, кто горох или просо, посадили дыни и арбузы. То же и мы, рабы, посеяли. Если будет хоть немного воды, все-таки что-нибудь вырастет. А не хватит воды, все сгорит. Вот я и пришел, чтобы договориться о подати с тех земель. Узнать, когда амлакдар приедет к нам.
— Ну, когда дойдет до вас очередь, начальник на месте у вас и определит. Он к вам не ради ваших забот поедет, а ради своих. Ради доходов его высочества. А чего вы беспокоитесь?
— Мы хотим во время его приезда быть у своих посевов, чтоб защитить себя, если какая-нибудь выйдет ошибка в счете. А то землю в четверть десятины он будет считать за десятину. Урожай в пять пудов засчитает как пятьдесят пудов. У него от этого поясница не заболит.
— Не заболит, если даже пять пудов он посчитает и за сто, — согласился конюх из Шахрисябза.
— Да, ему что! В прошлом году на меня засчитали десять пудов маша, а я собрал всего пять пудов. Так мне всю зиму пришлось таскать топливо из пустыни, продавать его и этими деньгами выплачивать подать. Я этим топливом так намял себе спину, что она и посейчас не гнется.
— У амлакдара она гнется. Ему и ладно! — сказал, смеясь, тот же конюх.
— Ему что! — согласился крестьянин и собрался идти. — Ну, будьте здоровы. Видно, мне придется обшарить всю округу, чтобы найти его.
— Верно, так. Прощай. Крестьянин, уходя, посмотрел вокруг.
— Хорошую себе усадьбу построил Урман-Палван!
— Эту усадьбу сумели построить потому, что при обмерах крестьянской земли ваш староста говорил: «Примерно тут десятина. Примерно уродится пятьдесят пудов». Вот и собрал, не нажив боли в пояснице, примерную усадебку! — засмеялся тот же конюх.
— Мать моя рассказывала, что отцом Урман-Палвана был приказчик Абдуррахима-бая Наби-Палван. Во время рабства мои родители работали у хозяина под началом этого Наби-Палвана. А я вижу, конюшня у него побогаче, чем приемная комната у нашего хозяина.
С этими словами он заглянул в конюшню. В это время из зинханы [68]Стр. 120. Зинхана — дословно «дом для седла», небольшое помещение в конюшне, где местные правители и баи временно (до отправления в тюрьму) держали арестованных.
, устроенной в конюшне, раздался стон:
— Ох, жизнь моя! За что ж в такую жару держат меня в этой темноте вот уже два дня без еды и питья?
Крестьянин, отшатнувшись, спросил конюхов:
— Кто там?
— Какой-то крестьянин. Когда хозяин сказал: «Примерно тут десятина», он закричал: «Это неправда!»
Услышав их голоса, бедняга крикнул:
— Эй, братцы! Дайте, ради бога, ради жаждущих Кербелы, [69]…ради жаждущих Кербелы — Имеются в виду Хусейн (внук пророка Мухаммеда, сын Али), его семья и приближенные, убитые в степи Кербела (в нынешнем Ираке). Кербела считается шиитами священным местом.
хоть кусок хлеба, хоть глоток воды.
— А что, ему и хлеба и воды не дают?
— Вчера я дал ему чашу воды и кусок своей лепешки. Об этом узнал Урман-Палван. Он запер зинхану на замок и ключ положил к себе в карман: «Этому вору, говорит, разрешается только спать!»
— О, господи! — воскликнул крестьянин. — Хорошо еще, что и вас вместе с ним не заткнул в зинхану за то, что вы дали воды бедняге.
Самаркандец сказал:
— Конюхов он не тронет. У нас в каждом городе есть староста. Мы зовем их дедами. Есть дедовский дом. Если хозяин вздумает кричать на нас, мы можем обидеться и уйти в дедов дом. И пока он не уступит нам, он не сможет найти конюха на наше место. К нему ни один конюх не смеет прийти без разрешения деда.
Конюх из Шахрисябза подтвердил эти слова: — Как бы ни был важен наш хозяин, но он вынужден считаться с нами.
— Выходит, положение конюха в нашей стране намного лучше, чем освобожденных рабов и бедных крестьян.
— Да, намного лучше. Конюхи добились этого единством и общим согласием. А крестьяне боятся высунуть голову из воротника и тем губят друг друга.
Когда крестьянин уже подошел к воротам, самаркандец спросил его:
— Спрос не беда, — как вас зовут?
— Эргаш. Я сын бывшего раба Рахимдада.
2
Река Шафрикан, до краев полная, текла, осененная ивами и тополями под сплетшимися над ней ветвями деревьев.
Ее тенистый прохладный берег манил к себе крестьян, с пересохшим горлом работавших весь день под зноем августовского солнца.
В одном из таких тенистых уголков крестьянин бросил наземь мотыгу, скинул свой пропитавшийся потом халат и растянулся в прохладе.
— Эй, Гулам-Хайдар! — позвал его другой крестьянин, вонзая свой серп в дерево. — Вставай! Я совсем проголодался. На, свари поскорей эту фасоль. Хоть немножко подкрепимся.
Развязав поясной платок, он высыпал из него еще не затвердевшую стручковую фасоль.
Гулам-Хайдар, зевнув, поднялся, еще не очнувшись от сна.
— Эх, брат Шади, не дали вы мне вздремнуть. Я сегодня вывез земли на восьмую десятины хлопка. Только было задремал.
— Если б я тебя не поднял, тебя поднял бы амлакдар. Он уже осмотрел землю Карахани и сейчас обедает в усадьбе Куввата-хана. Он вызвал нашего старосту Урман-Палвана, и после обеда они выедут на поля Коко. Самое большое через час будут здесь. Нам надо поспеть до их приезда похлебать фасоли и маленько отдохнуть.
Гулам-Хайдар поднялся и пошел к очагу, устроенному под деревом.
Он положил на тлеющий жар сухих веток и, подув, разжег их. Взял кальян, прислоненный к дереву, набил трубку табаком и, положив сверху уголек, раскурил. Затянувшись, он передал кальян Шади, легшему голой грудью на влажный береговой песок.
— Скорей вари фасоль! — сказал Шади, затянувшись табаком.
Гулам-Хайдар еще раз затянулся. Выбил трубку в очаг, а кальян прислонил на прежнем месте.
Из-под веток достал котел, насыпал фасоль и пошел к реке за водой. Промыл фасоль, наполнил котел водой и принес на очаг.
Сухие ветки горели хорошо. Он подкинул в огонь еще веток.
— Не забудь посолить! — сказал Шади.
— Ой, я и вправду чуть было не забыл!
С ветки снял он кисет соли, не спеша развязал и посолил фасоль.
— Посоли покрепче. Я сегодня не ел хлеба, а похлебка была несоленой. Из-за этого весь день меня мутило.
— Почему без хлеба ели?
— Не было. А чтоб его испечь, муки не было. А чтоб намолоть муки, пшеницы не было и ячменя не было. А чтоб купить их, денег не было. Вот так и получилось.
— А вы бы велели своей жене намолотить немножко колосьев, из тех, которые уже поспели. Она б из них сделала немножко домашней муки.
— А ты забыл, как в прошлом году амлакдар меня молотил за то, что я намолотил двадцать фунтов пшеницы и съел ее? Надпись от его плетки еще не стерлась с моей спины. Потом он накинул мне за это лишних два пуда подати. И эта накидка пришлась мне, как соль на рану. С тех пор я зарекся брать хоть колосок со своего поля, пока амлакдар не определит урожай и не обложит налогом.
— А кто вас выдал амлакдару?
— Наш проклятый староста Урман-Палван. Ему, как нашему старосте, следовало бы держать нашу сторону, но он служит амлакдару и норовит сделать из мухи слона, из пузыря котел. Всей душой служит амлакдару и разрушает наш дом.
— А какой ему расчет?
— Эх, простота! Он за это, при обложениях налогом, получает от туменного халат, корм для лошади и долю за «труды». Ты не слышал, что ли, как начальник говорит о нашем клочке земли: «Примерно тут десятина», а Урман-Палвану все его огромные посевы сбрасывает, называя это «долей старосты»! Ради этого он и гнется, негодяй.
Бросив в огонь еще несколько веток, Гулам-Хайдар снял с веток узелок, развязал платок и расстелил перед Сафаром. Взял хлеб и кусочек положил себе в рот.
— Берите хлеба, брат Шади!
— Ячменный?
— Да.
— Откуда?
— Откуда ж! Ночью нарвал немного своего ячменя, жена смолола и вот испекла.
— Ну молодец!
Сафар подошел к очагу и, достав одну фасолинку, попробовал. Потом подбросил еще пару веток.
— Почти готово! — сказал он и вернулся к Гулам-Хайдару.
— Берите же хлеб, брат Сафар.
— Ешь сам. Я и фасоли нахлебаюсь.
— Берите, говорю. Хватит обоим. Говорят, сорок человек прокормились одной изюминкой.
Шади сходил за котелком и присел напротив Гулам-Хайдара. Оба они принялись поочередно хлебать одной ложкой. В это время на дороге из Махаллы показался человек, направлявшийся к ним.
— Похож на Эргаша, — прищурился Гулам-Хайдар.
— Подойдет, тогда увидим! — ответил Сафар.
— Он самый! — решил Гулам-Хайдар, черпая похлебку. Пока они черпнули раза по два, Эргаш подошел. Поздоровались, справились друг у друга о здоровье. Усадили Эргаша поесть похлебки.
Не успели они приняться за нее опять, как со стороны Кара-хани послышалось ржание лошадей.
— Пришла саранча! — сказал Гулам-Хайдар, и все посмотрели в ту сторону.
По дороге, поднимая пыль, ехало человек двадцать или двадцать пять.
— Эх, так в котле и остынет наша похлебка! — пожалел Сафар, вытирая рот.
Всадники приблизились.
Впереди ехал, погоняя коня, Урман-Палван.
Он раньше всех подъехал к дереву и, увидев Эргаша, спросил:
— Ты, раб, зачем здесь?
— Пришел узнать, когда вы приедете к нам.
— Это негодяи рабы тебя подослали, сказав: «Если мы сами не будем стоять в поле, Урман-Палван обсчитает нас». Иди собери их. Когда мы тут установим подать, поедем к вам на берег Джилвана, — сказал раздраженно Урман-Палван.
Эргаш ушел.
Подъехал амлакдар, сопровождаемый своей челядью. Урман-Палван, поклонившись, краем глаз указал ему на котел с похлебкой.
Начальник наклонился с седла над котлом.
— Воры, вы жрете урожай сырым, неспелым, раньше, чем будет установлена доля повелителя нашего! Вы обворовываете эмира нашего? А?
Крестьяне, увидевшие амлакдара, собрались под деревом, вслушиваясь в его слова.
— От бедности, господин! — громко сказал Урман-Палван, стараясь, чтобы эти слова услышали крестьяне. — Из-за горсти фасоли не оскудеет и не разбогатеет казна эмира нашего.
Кто-то из крестьян шепнул побледневшему Гулам-Хайдару:
— Ишь, Урман-Палван норовит показаться нашим заступником, старая лиса.
Один из всадников, увенчанный большой белой чалмой, ответил Урман-Палвану:
— Ваши слова великодушны. Но в книгах сказано: «Доля государя равна доле сироты». Без разрешения амлакдара, которого назначил сам государь, назвав его своим представителем, ни одной соломинки нельзя трогать, даже если она очень нужна.
— Эту недостачу мы накинем при определении налога на фасоль и горох, — сказал Урман-Палван, обращаясь к большой чалме, — а пока мы, если угодно, осмотрим ячмень и пшеницу.
— Поезжайте впереди! Показывайте! — сказал амлакдар Урман-Палвану.
Урман-Палван тронул коня. Следом поехали остальные. Крестьяне пешком побрели за ними вслед.
Со всех сторон подходили крестьяне, у которых были, посевы на этих полях.
— Кто это в большой чалме? — спросил Гулам-Хайдар у Сафара, когда они спешили вслед за всеми к своим полям.
— Его зовут мулла Науруз.
— Что он среди них делает?
— Не знаю.
Другой крестьянин объяснил:
— Он занимается тем, что говорит: «Отрежьте отсюда». Если амлакдар захочет отрезать от какого-нибудь поля, этот мулла говорит: «Нет, нет, не отсюда, а вот там отрежьте. То место чувствительнее для крестьянина». За такую услугу он тоже получит пару мешков корма для своей лошади за наш счет.
3
Амлакдар со всеми спутниками проехал по полям, где клевер был готов к покосу, по посевам хлопка, только что окученного, по бахчам и огородам, где только что сделали грядки, чтобы поднять арбузы и дыни, по посевам гороха, льна и проса, топча копытами коней все, что попадалось им на пути.
Так доехал он до межи пшеничного поля.
Пшеница созрела. Колосья зарумянились, еле-еле держась на тонких стеблях, клонясь, покачиваясь из стороны в сторону и касаясь друг друга, издавали шелест, похожий на тихую песню.
Некоторые колосья, оттого что на них садились птицы, ломались и падали на землю.
Амлакдар, глядя на одно из полей, спросил:
— Чья пшеница?
— Того Шади, который ел фасоль! — ответил Урман-Палван.
— Мерьте, амин! [70]Стр. 125. Амин — сборщик податей, старшина села или района.
— сказал амлакдар, обратившись к сборщику податей.
Всадники разнуздали лошадей и пошли за амином. Тот, широко шагая, считал свои шаги. Разнузданные лошади, идя за хозяевами на поводу, с треском ломали и пожирали урожай, топтали переспелый хлеб, вбивали копытами в землю тяжелые колосья.
— Саранча! — сказал Гулам-Хайдар. — Ну, прямо настоящая саранча!
— Саранча в тысячу раз лучше их. Эти злее. Та ест, пока голодна, а насытившись, не топчет урожай. А эти топчут не потому, что голодны, а потому, что злы.
— Это дикие кабаны. Они жрут все, на что наступит их нога, они все норовят раздавить и разрушить. Если же ты слово скажешь не по ним, они и тебя съедят.
— Этот начальник всыпал мне сорок ударов палкой за то, что до его приезда я с собственного поля взял две мерки собственной пшеницы. [71]…взял две мерки собственной пшеницы… — До установления размера подати крестьяне не имели права снимать урожай, при этом подать исчислялась одинаково как с полноценного участка, так и с побитого градом, объеденного саранчой или с осыпавшимся зерном, что происходило часто, поскольку амлакдары не приезжали вовремя.
А теперь у себя на глазах позволил растоптать всю мою пшеницу. Это справедливо? — спросил Сафар, утирая рукавом слезы.
— И ведь оттого, что крестьянин съел горсть своей пшеницы, ни на одно зерно не беднеют ни казна эмира, ни доля чиновников, ибо будь тут хоть пустая земля, все равно скажет: «Здесь пятьдесят пудов урожая». И никто не посмеет возразить ему.
— Амлакдар делает это не затем, чтоб сохранить казну эмира, а чтоб еще больше задавить крестьянина, чтоб еще больше нас запугать, чтобы мы стали еще смирнее.
Погуляв по пшенице, всадники вернулись к меже. Писарь, вытащив из-за пояса пенал, а из пенала перо, достал из-за пазухи листок бумаги и написал:
«Селение Махалла. Поле Коко…»
Он остановился, ожидая распоряжений.
— Ну, сколько там? — спросил амлакдар у сборщика податей.
— Примерно полдесятины, — ответил сборщик.
— Ой! Погиб я, разорился! — воскликнул Сафар, схватившись за голову. Он торопливо вынул из-за пазухи какую-то тряпку и закричал чиновнику: — Это поле вместе с лугом, который рядом, и вместе с той полудесятиной, что рядом с ними, — все это вместе составляло одну десятину! Это переходило от деда к отцу и от отца ко мне. Вот бумага. По ней я наследовал эту землю…
Бумага, протянутая амлакдару, от времени развалилась на клочки. Но чиновник взял ее от Шади, передал писарю и спросил:
— Что ты хочешь доказать? Ты же сам сказал, что у тебя десятина, а наш амин засчитал ее за полдесятины. Чего же ты кричишь?
— Да падут на мою голову все ваши беды, господин-бек! [72]Стр. 126. Бек — в Бухарском эмирате титул старших военных чинов и представителей гражданской администрации (амлакдара и др.).
Я еще не договорил. Эта десятина состоит из четырех участков, а тут только один участок.
— Кому это известно? А почему не две десятины у тебя?
— А потому, что в этой бумаге вся моя земля указана как одна десятина. И объяснил:
— Когда умер мой отец, на похороны я задолжал у старосты, вот у отца нашего старосты, приказчика Абдуррахима-бая, и в погашение долга отдал ему полдесятины. Бай позвал землемера, ублаготворил его, и тот своими шагами отмерил ее так, что отхватил намного больше. Ну, ладно, считайте, что тут полдесятины.
— Да, так мы и сосчитали, — полдесятины пшеницы! — сказал чиновник, делая вид, что не понимает слов Сафара.
— Но ведь и этот луг тоже относится к той же полудесятине. А вы, когда весной меряли, записали, что под люцерной у меня восьмушка. Значит, на пшеницу у меня из моей земли осталась тоже восьмушка.
Сафар повернулся к писарю:
— Прошу вас, прочитайте им бумагу о наследовании. Писарь посмотрел на эту бумагу, повертел ее в руках и снова сложил.
— Читайте, говорю, глухой вы, что ли?
— Ого! Он нас пугает! — сказал амлакдар Урман-Палвану. Урман-Палван, играя конем, подъехал к Сафару.
— Ты сперва думай, а потом говори, — сказал он, хлестнув Сафара по голове плеткой.
— За что такая несправедливость! — закричал Сафар. Крестьяне заговорили:
— Несправедливо это!
— Нечестно!
— Не по закону…
Сафар, взяв за узду коня Урман-Палвана, сказал:
— Староста, как перед богом, скажите: ваш отец брал у меня эту землю за полдесятины или меньше? У вас на руках должна быть и купчая, скрепленная печатью казия.
— Ты говори о настоящем, а не раскапывай старые могилы.
— Когда вы копаете для меня новую могилу, простительно копнуть старую, чтоб уцелеть. Сколько лет записывали вы на меня лишнюю землю и разоряли мой дом? А если я спрашивал, вы кричали: «Покажи бумагу, твоим словам я не верю». Вот она! Я обшарил все углы, пока ее нашел. Почему ж теперь вы ее не читаете? А когда я говорю: «Читайте», вы не только не читаете, но бьете меня. Это справедливо, что ли? Вот она у писаря, читайте!
— Господин! — тихо сказал Урман-Палван амлакдару. — Весной, во время определения подати с люцерны, вы определили это поле в полторы восьмых. Ладно, пускай пропадет, запишите и это поле за полторы восьмых.
Чиновник взглянул на амина. Амин одобрительно кивнул. Чиновник повернулся к писарю:
— Пишите!
— На чье имя?
— На Сафара Шади.
— Сколько?
— Полторы восьмых.
— Неверно! — крикнул Сафар.
Со всех сторон крестьяне заворчали:
— Неверно! Нет там столько.
— Неверно!
— Неверно!
— Пишите! — сказал амлакдар писарю. — Если б вы записали даже одну восьмую, они все равно закричали бы: «Неверно!»
Кто-то из крестьян засмеялся:
— И вор плачет, и обворованный плачет.
Крестьяне засмеялись. Амин тоже засмеялся недобрым смехом.
Амлакдар нахмурился.
— Какая с него подать? — спросил писарь у амина.
— От семидесяти пудов урожая три десятых доли эмира да одна десятая доля вакфа. [73]Стр. 127. Вакф (вакуф) — движимая и недвижимая собственность, пожертвованная религиозной организации (мечети, медресе и др.), которая пользовалась доходами с этой собственности, но не имела права продавать ее. Институт вакфа превратился в один из важнейших источников обогащения духовенства.
Сафар опять закричал:
— Да где же это видано, чтоб с четверти десятины собирали такой урожай? Этакого урожая ни отцы наши, ни деды никогда не видывали!
— Если бог захочет, четверть десятины даст вам и семьдесят пудов.
— Ну, на моем поле бог этого не захотел. А чтобы зерно не с земли, а с неба к нам сыпалось, такого урожая мы еще не собирали.
— Ты что ж, отрицаешь могущество божие? — спросил, заволновавшись, мулла Науруз.
— Если вы верите в его могущество, зачем же вы ездите с начальником и лижете ему зад? Идите, ложитесь в тени мечети, корм вашему коню просыплется с неба через дырку в потолке, а лепешки вкатятся к вам через окошко.
Сафар опять повернулся к амлакдару.
— Куда б вы ни пошли, везде одинаково — два раза по пятнадцати будет тридцать. Одна восьмушка даст один урожай, а две восьмушки — другой. Хоть вы и записали мою землю за полторы восьмушки, а ее здесь всего одна. Да и полить ее я не смог, как надо.
— Это твоя вина! — сказал амин. — Почему не полил? Надо было полить!
— Потому что, когда дошла до меня очередь, Урман-Палван отвел всю воду к себе в сад. Тут не один мой посев, и у многих других из-за этого сгорели поля.
— Осел! — сказал Урман-Палван Сафару и повернулся к чиновнику: — Этот голодный «силач» один раз раскрыл рот, и язык его раскачался. Надо ему укоротить язык, чтобы другим не было повадно. А не то мы десять дней будем ездить по полям этого селения.
Амлакдар охотно согласился и приказал:
— Ну-ка, подвесьте его на дереве. Пусть мозги его вернутся на место.
Два стражника соскочили с седел, схватили кричавшего Сафара, связали ему руки и поволокли к дереву. Урман-Палван, повысив голос, распорядился:
— Не на то дерево! Не на тенистый карагач, там слишком прохладно. Подвесьте-ка к шелковице, вон к той, с обрезанными ветками, чтоб он почувствовал зной этого дня и мозги б у него закипели, тогда ум его вернется на свое место.
Когда люди амлакдара хотели войти на участок, соседний с участком Сафара, амин сказал:
— Эта земля, должно быть, принадлежит старосте?
— Да, это моя! — подтвердил Урман-Палван.
— Тогда пускай она и останется ему его долей. Пойдем дальше.
— А ячмень по ту сторону вашей пшеницы, это тоже ваш? — спросил один из людей у старосты.
— Нет, это Гулам-Хайдара. Вот этого! — ответил Урман-Палван.
— Пусть эта земля останется за муллой Наурузом, после жатвы и молотьбы часть урожая, положенную под налог, получит мулла Науруз.
— Измерьте, господин! — попросил Науруз. — Глаза этого Гулам-Хайдара мне кажутся беспокойными. Пока ее сожнешь да еще смолотишь, он половину украдет. Что я тогда возьму с него?
— Чтоб тебе подавиться ею, злодей! — сказал Гулам-Хайдар, но негромко.
— Если ее измерить, она войдет в эмирскую опись и вам не достанется, — сказал амлакдар.
Эмирская опись — большой свиток бумаги, в котором отмечали налоги с записанной в этот свиток земли. Свиток скручивали трубочкой и так хранили.
Урман-Палван сказал:
— Если глаза этого человека неспокойны, ваши-то на месте. Следите, стерегите, а потом и соберите урожай. Не правитель же наш будет убирать и ссыпать его в ваш амбар. Если б он оставил это мне, я брал бы все до последнего зернышка, сам и обмолотил бы его.
— Мы вам оставим какое-нибудь поле побольше, не огорчайтесь, Палван! — успокоил его амлакдар.
— Благодаря милости его высочества и вашей мне здесь много принадлежит. Могу ли я расстраиваться из-за такой мелочи?
Все всадники двинулись в другую сторону.
— От этого ячменя пусть и мне оставят одну десятую, как долю вакфа! — сказал арендатор вакуфных земель [74]Стр. 129. Арендатор вакуфных земель — лицо, арендовавшее вакуфную землю с целью вторичной сдачи ее в аренду крестьянам за двойную арендную плату. Порядок сдачи организацией вакуфной земли в аренду описан в шестой главе этой части романа.
, следуя за всадниками.
Сафар, подвешенный под мышки на дереве, закричал:
— Эй, писарь, верни же, наконец, мне мою бумагу! Писарь принялся было шарить в своей папке.
Но Урман-Палван сказал ему:
— Не надо. Порвите эту бумагу, а иначе он каждый год будет вытаскивать ее и скандалить.
Всадники удалялись. Проехали мимо Сафара. Скрылись в пыли. А Сафар все еще кричал им вслед:
— Моя бумага! Отдай мне ее, мою бумагу!
4
Осмотрев земли в Балаи-Руд и в Коко, амлакдар поехал на берег Джилвана.
Джилван не был таким полноводным, как река Шафрикан. Он казался сырой тропинкой, уцелевшей в пустыне после дождей.
И посевы вокруг Джилвана казались пустыней. Пшеница росла редкой и чахлой, колосья поникли, и зерна не наливались. Дыни и арбузы родились мелкие. Маш и фасоль сгорели на солнце прежде, чем расцвели.
Едва амлакдар остановил своего коня на берегу Джилвана, его окружила толпа босых, полуголых людей.
— Чья это пшеница? — указал амлакдар на урожай Эргаша.
— Моя! — ответил Эргаш, выходя вперед.
— Как зовут?
— Эргаш Бобо-Гулам.
Бобо-Гулам — значит «дедушка-раб». Так на хозяйском дворе звали Некадама в годы его преждевременной старости.
— Ты из рабов? — спросил амлакдар.
— Из рабов, родившихся у нас дома, — сказал Урман-Палван.
— Почему ты плохо работал?
— Работал, но воды не хватало, и все выгорело.
— Надо было собраться всем, прокопать арык и вовремя взять воду.
— Не раз — несколько раз копали. Но сегодня прокопаем, а завтра его засыпает песок.
— На эти работы вы такой же толпой ходили? Крестьяне, не находя ответа на этот вопрос, молчали. Урман-Палван сказал:
— Господин! Они пришли сюда, говоря: «В прошлом году староста определял наш урожай без нас, так в этом году мы все выйдем на поле, а не то нас опять обсчитают. Поговорим с беком, добьемся снижения подати».
— С кем вздумали спорить? — удивился амлакдар. — И о чем? О доле нашего повелителя?
Он рассердился:
— Я не обязан им объяснять, как я определяю подать. И спорить с ними не буду. Писарь! Пишите эту пшеницу за пятьдесят пудов.
Писарь записал:
«Эргаш Бобо-Гулам. Одно поле пшеницы. Налог с пятидесяти пудов урожая».
— Я бы хотел узнать, сколько же я должен эмиру?
— Я вам не обязан объяснять или с вами советоваться. Придет бумага, и там будет написано.
— А та земля чья? — указал амлакдар на поле, вскопанное мотыгой.
— Тоже моя, — ответил Эргаш.
— Ты, видать, завладел всем полем? А почему ты его не засеял?
— Прошлый год я его не вскопал, и оно заросло колючкой. Вы наложили на меня налог в десять тенег за колючку. Поэтому я его вскопал, чтобы не росла колючка.
— Так. Ты признался сам, что совершил преступление. Писарь, запишите на этого человека налог двадцать тенег за вспаханное, но незасеянное поле.
Эргаш кинулся к писарю и ухватил его руку, державшую перо.
— Это что же такое? Да где ж справедливость?
К нему подскакал Урман-Палван и принялся хлестать плеткой по голове.
— Погибаю! Ой, голова! Ой, глаза! — Но, крича, Эргаш держал руку писаря, не давая записать.
Разгневанные крестьяне схватили за узду лошадь Урман-Палвана и потащили ее прочь.
Урман-Палван, бросив Эргаша, закричал:
— Рабы! Негодяи! — и кинулся с плетью на крестьян.
Эргаш, почувствовав новые силы от дружеской помощи крестьян, отпустил писаря и, выхватив из рук Урман-Палваыа плетку, принялся хлестать Урман-Палвана. Хлестал и приговаривал:
— Твой отец, Абдуррахима-бая приказчик, плеткой заставлял нас работать. Наших отцов хлестал. А теперь ты за то же взялся? Получи сдачи, змееныш. На, получи!
Люди амлакдара налетели на крестьян. Били плетьми, каблуками, стременами. Они схватили Эргаша и еще нескольких крестьян, оказавшихся впереди. Остальные разбежались.
Писарь записал:
«Эргаш Бобо-Гулам. С пахоты налог двадцать тенег».
— Хорошо получилось! — сказал амин хмурому Урман-Палвану. — Не надо теперь ходить да приговаривать: «Примерно десятина». Теперь начальник сам назначит, как захочет.
— Это я ему шепнул: «Этих рабов надо покруче прижать», — ответил Урман-Палван сборщику податей. — А иначе и правитель страны с ними не справится. Будь то казий, будь то раис, амлакдар, будь хоть сам начальник стражи, только дотоле они могут управлять, пока с нами будут считаться. Этот голый и босой народ без нас такое бы здесь натворил, что всем правителям благородной Бухары стало бы жарко. Помнишь пословицу: «Кто ладит с правителями, повелевает деревней»?
Схваченных крестьян связали и отправили в темницу амлакдара. Мулла Науруз, глядя им вслед, сказал амлакдару:
— Рабы — не мусульмане. Они — шииты. Кроме подати и налога, их можно обложить еще налогом на иноверцев. [75]Стр. 132. …налогом на иноверцев — В странах ислама иноверцы облагались особым налогом — подушной податью.
Так разрешает наш шариат. Если б я был муфтием, [76]Муфтий — высшее духовное лицо, законовед, толкователь мусульманского канонического права — шариата; муфтий давал заключение — фетву по религиозно-юридическим вопросам.
я издал бы фетву по этому вопросу.
— Если б эмир слышал эти слова, — ответил амлакдар, — он сразу же сделал бы вас муфтием. И тогда вы избавились бы от необходимости ездить по полям, добывая корм для своей лошади.
— А мы избавились бы от вас! — добавил Урман-Палван. Все засмеялись.
Амлакдар тронулся дальше, к соседним полям.
5
Гулам-Хайдар снял свой урожай ячменя.
Назар-бай, арендатор вакуфных земель, увидел муллу Науруза, озабоченно ходившего вокруг тока, и сказал ему:
— Ни брюхо осла, ни брюхо его хозяина не насытится. Как говорится: «Ликуй, осел, — ячмень спеет!» Пока вы добыли этот «корм для коня», вы совсем выбились из сил! Теперь нельзя зевать!
— Если кое-что перепадет мне с этого тока, — ответил мулла Науруз, — так ведь и вам тут причитается. Почему ж я один должен хлопотать?
— Мне тут причитается одна десятая, а вам целая треть! Потому и забот ваших больше. А сверх того, вы отсюда возьмете еще две положенные доли — для даруги и кафсан. [77]Даруга — должностное лицо, следившее за кучами обмолоченного зерна, ответственное за то, чтобы крестьянин не пользовался новым урожаем до взимания амлакдаром подати.
Кафсан — подать, взимаемая в пользу людей амлакдара или арендатора.
Вот вы и должны охранять этот ячмень.
— Ну, я не так прост! Как только Гулам-Хайдар начал жатву, я день и ночь, не смыкая глаз, приглядывал за ним. И припугивал, крича: «Ты украл от этого урожая!»
— Ну, если вы присматриваете и знаете, что он не украл, зачем же его пугать?
— Чтобы, оклеветав его, получить больше.
— Молодец, мулла! Вы могли бы пойти ко мне в секретари.
— Для этого я недостаточно грамотен! — вздохнул мулла.-Но если б вы мне поручили охрану этих урожаев, с этим я справился бы вполне.
— Что ж, подумаем об этом! — ответил Назар-бай и поехал. Мулла Науруз крикнул ему вслед:
— Будьте спокойны. Здесь у нас ничего не пропадет!
* * *
Гулам-Хайдар провеял ячмень и сгреб в кучу.
Мулла Науруз сходил на реку, принес сырой песок и посыпал его по горсти в середине тока и по краям с четырех сторон. Из кармана он достал деревянное клеймо и вдавил его в сырой песок.
Замысловатый узор, выбитый на этом клейме, начал засыхать и осыпаться. Закрыв таким способом доступ ворам к урожаю, мулла Науруз отправился за арендатором Назаром-баем.
Гулам-Хайдар убеждал муллу Науруза поторопиться:
— Возвращайтесь скорей. А не то что ж я тут буду сидеть? Мулла Науруз с Назаром-баем приехали лишь через неделю. Когда, привязав под деревьями своих коней, они подошли к току, мулла Науруз завопил:
— Отсюда воровали!
— Вам приснилось, — ответил Гулам-Хайдар.
— Во сне ли, наяву, а ты украл!
— Докажите.
— Доказать? Клеймо — доказательство. Но где оно? Оттиска-то нет?
— Какой же оттиск продержится неделю на сухом песке? А песок-то ведь давно унесло ветром.
— Отговорки вора!
— Грех, отец, называть вором земледельца, который целый год занят тем, чтоб добыть урожай для дармоедов.
— Ну, ладно, — успокоил муллу Назар-бай. — Найдем, когда будем брать зерно с тока.
Крестьяне, оказавшиеся в поле, подошли, говоря:
— Изобилие сему току!
— Изобилие, — усмехнулся Гулам-Хайдар. — Если наш мулла так молится за нас, погляжу, каково-то будет изобилие на ваших токах.
— Ты муллу не задевай, а то попадешь в неверные! — засмеялся один из крестьян.
— Если все это есть мусульманство, то пусть я буду неверным! — ответил Гулам-Хайдар.
Мулла, недовольный этим разговором, строго сказал:
— Не шути! Если я объявлю тебя неверным, тебя поволокут к казию, и он прикажет забросать тебя камнями как богоотступника, как «оскорбившего пророка».
Сафар, сидевший молча на краю тока, спокойно сказал:
— Ой, не пугайте нас, мулла. Мы и не такое видывали.
— А ты, видно, уже забыл, как висел на дереве? Чего лезешь в чужой разговор?
— Висел на дереве! Повесьте еще, сбросьте с башни. [78]Стр. 134. …сбросьте с башни — Имеется в виду Большой минарет в Бухаре (XII в.), с которого сбрасывали преступников.
Ну! — рассердился Сафар.
— К чему этот спор, о чем? — прервал муллу Назар-бай и кивнул Гулам-Хайдару: — Вставай. Бери решето. Займемся делом.
Гулам-Хайдар наполнил решето зерном.
Мулла Науруз и Назар-бай стояли, раскрыв свои мешки.
С полным решетом Гулам-Хайдар подошел к ним.
— Это, — сказал Назар-бай, — за охрану зерна. Сыпь в мешок муллы.
Второе решето ушло к первому. Гулам-Хайдар наполнил третье решето.
Со стороны деревни показались деревенский имам, старшина, ведавший распределением воды, и цирюльник, бежавшие к току с мешками в руках.
— Это решето сыпь своему мулле за молитву! — сказал Назар-бай. — Четвертое — старосте за распределение воды. Пятое — цирюльнику за бритье твоей головы, как полагается истинному мусульманину.
Гулам-Хайдар, рассчитавшись с этими долгами, наполнил шестое решето.
— Это, — сказал Назар-бай, — сыпь в мой мешок, как десятую долю того зерна, которую ты уже высыпал.
— Разве одно решето составляет одну десятую от пяти решет? — удивился Гулам-Хайдар.
— Как только перевалило за четыре с половиной решета, уже считается десять полных решет. Это исконный обычай у нас в Бухаре! — объяснил Назар-бай.
— Пропади он пропадом, такой обычай, — плюнул Гулам-Хайдар.
— А ты захотел, чтоб из-за тебя нарушалось то, что установлено предками?
— «Обычаи народа равносильны велению Корана», — сказал мулла Науруз, повторив то же на арабском языке. — Так написано в книгах.
— Если б вы сейчас и не заговорили, все равно решето зерна вами уже получено.
— Когда один муравей тащит зернышко, другой муравей всегда помогает.
— Ты молчи да выполняй обычаи! — сказал староста Гулам-Хайдару.
— Если вы собрались на грабеж, грабьте сами, я вам не помощник! — отбросив в сторону решето, потерял терпение Гулам-Хайдар.
Он сел в стороне, обхватив руками колени и безнадежно глядя на свой урожай.
— В таком случае я его заменю, — сказал староста. Он сбросил халат, взял решето и подошел к зерну.
— Ваш мешок раскройте, брат Назар-бай! — предложил он арендатору.
После того как староста высыпал в мешок Назара-бая два решета, он предложил:
— Из расчета трех десятых сыпьте подряд два решета мулле Наурузу.
Так, не получив сам еще ни одного зерна, Гулам-Хайдар уже отдал восемь решет своего ячменя.
Мимо проезжал на коне какой-то дервиш, [79]Стр. 135. Дервиш — бродячий монах-мусульманин.
одетый в лохмотья. Остроконечная расшитая шапка высилась на его голове, раскрытый кокосовый орех [80]Кокосовый орех — Имеется в виду продолговатой формы чаша для сбора подаяний, сделанная из скорлупы кокосового ореха или из тыквы.
висел на животе, сухая полая тыква покачивалась на бедре. Длинную палку с острым наконечником он держал в руке, как копье. Дервиш подъехал и сошел с седла.
Воткнув палку в землю, он привязал к ней коня, вынул из переметной сумки две сдобных лепешки и тарелочку.
Положив лепешки на тарелочку, он подошел к току.
— Ёгу! Ёмангу! [81]Ёгу! Ёмангу! — восклицание, обращенное к богу.
Мой пир [82]Пир — старец, шейх, глава общины суфиев.
— Бахауддин Накшбанди, — сказал он и поставил тарелочку перед муллой.
— А, пожалуйте, пожалуйте, Шараджаб! Только вас тут и не хватало.
Имам торопливо тут же разломал лепешку и принялся за нее. Назар-бай, староста, цирюльник — все потянулись за хлебом.
Когда на тарелке осталось два маленьких ломтика, Назар-бай толкнул тарелку к Сафару.
— Вы тоже ешьте. Хлеб дервиша — это святая жертва. Сафар даже не взглянул на хлеб.
Но мулла, не отрывая глаз от двух ломтиков хлеба, торопливо проговорил:
— Ну, берите. Берите же! Разве вы сыты? А если сыты, предложите другим. А если никто не съест, съедим сами.
Сафар взял кусочек и толкнул тарелку к другим крестьянам. Каждый отламывал себе по крошке и передавал дальше.
Наконец один из крестьян пододвинул тарелку Гулам-Хайдару. На ней лежала хлебная крошка.
— Отведай и ты хлеба-соли святого человека. Возьмешь или нет, одно решето все равно уйдет ему.
Но Гулам-Хайдара одолевали гнев и обида.
— Нет, мне не надо. Это тоже отдайте тем обжорам, а то они голодны, — оттолкнул он тарелку.
Гулам-Хайдар заметил, что дервиш, отвязав свою лошадь, принялся кормить ее полуобмолоченным зерном в решете.
Порывисто вскочив, Гулам-Хайдар выдернул из земли копье-подобную палку дервиша и с такой силой ударил по лошадиной морде, что лошадь сперва вздыбилась, а затем кинулась бежать.
Схватив дервиша за ворот, Гулам-Хайдар закричал в ярости:
— Это зерно — все, что, может быть, мне достанется, а ты и его, дармоед, хочешь скормить скотине!
Вырвавшись, дервиш бросился вслед за лошадью. Остальные опять занялись дележом зерна.
— Сначала нужно учесть похищенное зерно, а потом делить, — потребовал мулла Науруз.
— А разве отсюда воровали?
— Да, стерли клеймо с песка.
— А сколько украли?
— По моим подсчетам, десять пудов.
— Кто украл? — гневно подступил к Наурузу Гулам-Хайдар.
— Ты!
— Он не вор. Он не украдет. Вы говорите неправду, — сказал Сафар.
Раздались возгласы крестьян:
— Ложь!
— Клевета!
— Все вы воры. Вы тут сговорились! — встал с места мулла Науруз.
— Сам-то ты вор, — твердо сказал Гулам-Хайдар, подойдя к мулле. — Кроме цирюльника, который через каждые десять — пятнадцать дней бреет мне голову и подстригает бороду, все вы не сделали для меня ничего. Не дали мне ни зерна, а взяли уже восемь решет. За что мне вам давать? А вы норовите выгрести у меня все, до последнего зернышка.
Разгневанный Гулам-Хайдар, не в силах сдержать себя, продолжал:
— Нет, ты не вор, негодяй! Это — не воровство, это — дневной грабеж у всех на глазах!
— Не болтай! Знай, что говоришь! — крикнул арендатор, набрасываясь на Гулам-Хайдара с плетью.
Мулла Науруз, взглянув на арендатора, осмелел. Тоже вытащил из-за пояса плеть и ударил по голове Гулам-Хайдара.
Гулам-Хайдар схватил муллу за горло и, дав ему подножку, свалил его. Мулла гулко упал на землю. Гулам-Хайдар, вскочив ему на грудь, принялся бить муллу коленями, сжимая горло ненавистного Науруза.
Наурузу на помощь с криком: «Мерзавцы, воры!» кинулся Назар-бай.
— Уж если суждено нашему дому сгореть, пускай горит сразу! — не спеша проговорил Сафар и, схватив Назара-бая сзади, приподнял его и бросил.
— Свершилось невозможное! — сказали остальные крестьяне. — Теперь нам остается одно: бить их так, чтоб потом не раскаиваться.
— Бейте с толком, — предупредил их Сафар. — Бейте так, чтоб следов не осталось.
Деревенский имам, староста и цирюльник, подхватив свои мешки, кинулись бежать.
— Как бы и наши ноги не провалились в эту яму!
Отбежав далеко от тока, где крестьяне колотили Науруза и Назара-бая, трое беглецов увидели четвертого: дервиш стоял, держа пойманную лошадь, у которой из рассеченной морды капала кровь.
— Зря пропали мои молочные лепешки, — с досадой проговорил дервиш.
Вскочив в седло, он ускакал от места, откуда слышались крики избиваемых муллы и Назара-бая.
6
В Бухаре во дворе медресе Мир-Араб [83]Стр. 137. Мир-Араб — одно из самых крупных Бухарских медресе, построенное в XVI в., в котором учился и некоторое время жил Садриддин Айни.
собрались муллы, они вели разговор о вакуфных землях медресе.
В стороне от них, но внимательно вслушиваясь в их разговор, сидел круглолицый, круглобородый Назар-бай и похудевший и поникший мулла Науруз.
Разговор шел о вакуфных землях медресе и о жалобе арендатора Назара-бая, который, стеная и крича, рассказал о том, как его отколотили крестьяне, работавшие на землях медресе.
Один из мулл сказал:
— Пять лет назад вакуфные земли нашего медресе давали пятьдесят тысяч тенег в год. Теперь доход достиг двухсот тысяч в год. Одни лишь земли, арендованные Назаром-баем, дают пятьдесят тысяч тенег.
Другой мулла развил его мысль:
— Если урожай на наших землях будет так и дальше расти, лет через десять — пятнадцать наше медресе станет получать огромные доходы, как эмирская казна.
— Самый удачный арендатор у нас Ариф-рангубар. [84]Стр. 138. Ариф-рангубар — Рангубар значит «касильщик».
Он каждый год берет у нас аренду, и плату от него мы получаем раньше всех, после его взноса стоимость аренды резко повышается.
— Как понимать ваше выражение «удачный арендатор»?
— Ариф-рангубар любит поживиться. Это же известно всем.
— Да, каждый год Ариф весной в начале полевых работ берет у нас землю. А если приходит другой и дает больше, Ариф получает с нас неустойку и уходит. Никто не видел, чтобы он оставлял аренду за собой.
— Самый решительный и оборотистый арендатор у нас — это Шариф-Кичири! — сказал третий мулла, но когда он хотел развить и доказать эту мысль, Назар-бай закричал:
— Господа!
Когда все замолчали, Назар-бай сказал:
— Сперва обсудите мое заявление, затем можете говорить о чем угодно.
— Какое именно?
— Я же вам говорил и повторяю. Ваши крестьяне меня избили, изругали, не дали моей доли и выгнали. Вы обязаны восстановить мое достоинство и постановить, чтобы там без всяких разговоров, по одному моему подсчету, давали мне урожай. Если вы этого не сможете сделать, верните мне мои одиннадцать тысяч тенег с пятью тысячами тенег неустойки. А потом что хотите, то и делайте, — отдавайте хоть Арифу, хоть Шарифу. Ваше дело!
— Когда вы давали нам одиннадцать тысяч тенег наличными? — спросил мулла, сидевший в стороне, и добавил: — Из вашей аренды я получил свою долю как владелец кельи. Вашу аренду тогда исчисляли как одну тысячу тенег.
Прежде чем Назар-бай успел ответить, имам, распоряжавшийся вакуфными имуществами медресе, сказал мулле:
— Вы, брат, еще не знаете порядка аренды. Вы лишь первый год содержите у нас келью и пользуетесь вакфом.
— Объясните, пожалуйста, каков этот порядок, — ответил мулла мутавалли [85]Мутавалли попечитель имущества, принадлежавшего медресе.
, заметно сердясь. — Я заплатил за келью двадцать тысяч чистеньких, беленьких, серебряных тенег, чистым серебром, чеканенным в нашей священной Бухаре. Я купил у вас в медресе келью в надежде на ваш богатый вакф. Вы мне и скажите, какую пользу в этом году я получу от этого вакфа? Сейчас я подсчитал: если доходы медресе от вакфа достигли двухсот тысяч тенег, мне причитается около тысячи. Разве не так?
— Чтобы вам было понятно, я скажу, как сдавалась эта земля в аренду. Землю, арендованную Назаром-баем, мы в феврале сдали Арифу-рангубару за десять тысяч тенег. Ариф обязался внести тысячу тенег наличными, а тысяча тенег — неустойка. Остальные восемь тысяч тенег он обязался внести тремя долями в течение года. Внесенная тысяча шла на случай неустойки со стороны Арифа.
— А что такое неустойка? — спросил мулла, прервав имама.
— А то, что эту сумму, хотя мы и не получили, считаем полученной, — ответил имам.
— Почему? — вздрогнул новый арендатор кельи. — Почему мы должны неполученную сумму считать полученной?
— Потому что, если придет кто-нибудь другой и даст за аренду дороже, Ариф выпадает из дела. Чтоб он не остался с пустыми руками, этой тысячью мы возмещаем ему расходы по составлению договора у судьи и затраты, сделанные им в медресе при заключении сделки.
— Какие затраты?
— Благотворительность и угощение.
— Так, я понял.
— В марте пришел Шариф-Кичири и взял вакуфную землю за пятнадцать тысяч. Две с половиной он внес наличными, а полторы считались неустойкой. Получив от Шарифа эти деньги, две тысячи мы отдали Арифу. Одна тысяча — это возврат его наличных денег, а другая — это обусловленная неустойка. А пятьсот тенег мы распределили между теми, кто получает доход от вакфа.
— Это я тоже понял. Одну тысячу бросили на ветер.
— Считайте, что деньги выброшены на ветер, — ответил имам и продолжал: — В апреле пришел Хаджи [86]Стр. 139. Хаджи — лицо, совершившее хадж — паломничество в священный город Мекку.
Курбан и предложил за эту землю двадцать пять тысяч, при условии, что он вносит четыре с половиной тысячи наличными, а две считаются неустойкой. Тогда четыре тысячи мы отдали Шарифу, а пятьсот мы распределили по медресе.
— На ветер полетело уже две тысячи с половиной.
— В июне, — невозмутимо продолжал имам, — пришел Камал-бай и поднял аренду до тридцати пяти тысяч. Семь дал наличными, а три — в счет неустойки. Из них шесть тысяч пятьсот тенег мы отдали Хаджи Курбану, а пятьсот распределили между собой.
— Вылетело уже четыре с половиной тысячи.
— В июле, в день фасха, пришел вот этот человек, Назар-бай, и взял аренду за пятьдесят тысяч. Он внес наличными одиннадцать тысяч тенег, а пять — как неустойку. Десять тысяч из них мы отдали Камалу-баю, а тысячу распределили по кельям. Тогда вы и получили долго своей кельи.
— И вышло, что семь с половиной тысяч тенег вылетели в трубу. Иначе говоря, одна шестая всей аренды ушла на неустойку. Я не понял, что такое «день фасха»?
— День фасха — это последний день, когда можно отказываться от одного арендатора для другого арендатора, — объяснил имам. — Фасх — это день, к которому может созреть пшеница, и, значит, новый арендатор мог бы выбить готовый урожай из рук своего предшественника.
Владелец кельи засмеялся:
— Хорошо, что хоть есть такой фасх, а не то арендаторы выбивали б друг друга и дальше и этот человек получил бы пять тысяч неустойки, и в таком случае неустойка по этой земле достигла бы четверти всей аренды.
— Я эти пять тысяч и сейчас получу! — заявил Назар-бай.
— Нет, не можете, — ответил с гневом один из мулл. — Землю вы сами бросили. Кто же вам обязан давать неустойку?
Настоятель не согласился с этим муллой.
— Так нельзя относиться к человеку, который, отдав себя на растерзание, с высохшей земли, с «голодных силачей» собирает нам пятьдесят тысяч. Так нельзя к нему относиться.
Увидав, что настоятель медресе защищает его, Назар-бай ободрился.
— Если считать, что вы что-то там соберете на основе закона, так надо прямо сказать: с этих земель вы не соберете и двадцати тысяч. Только самопожертвование таких людей, как я, даст вам пятьдесят тысяч.
Настоятель задумался.
— Надо найти средство, чтобы крестьяне безоговорочно внесли нам все, что с них причитается — вакуфную долю.
— Надо собрать учащихся всех медресе и с их помощью избить крестьян, как ослов, — предложил молодой мулла.
Другой мулла предложил:
— Это не дело. Надо их привести к казию и сделать им там внушение.
Еще один мулла добавил:
— После внушения палкой или ремнем их надо еще оштрафовать. Это будет им похлеще ремня или палки.
Мулла Науруз явно заинтересовался этим спором и вытянул шею, чтобы яснее слышать предложения мулл.
— Чтобы с них взыскать, надо, чтоб у них что-нибудь было. А у них ничего нет. Они голы, негодяи! — сказал Науруз. — Надо получить разрешение богословов и забросать их камнями, как богоотступников!
— Это пустые слова, — возразил кто-то из мулл. — Камнями ни наш живот, ни наш карман не наполняется. Нужна действенная мера.
— Какая же?
— Действенная мера, чтобы деньги за эту землю заблестели у нас здесь.
— Что же это такое? — заинтересовался настоятель.
— Я же отчетливо сказал: «Нужна действенная мера», — и предлагаю считать: действенная мера суть та, вследствие которой деньги за эту землю заблестят у нас здесь.
— Это тоже пустые слова, — рассердился настоятель, ожидавший услышать что-то толковое.
— Не принимаю! — воскликнул мулла. — Мои слова можно было бы считать пустыми лишь в случае, если бы в них не было определенного смысла.
Другой мулла, владевший в Мир-Арабе многими кельями и получавший с них доход, поддержал это риторическое выступление:
— Человек, предлагающий найти действенную меру, в результате коей наши деньги за землю будут добыты, — не пустослов.
— Возможность еще не есть действительность, — ответил другой мулла, желая взять сторону настоятеля. — Например, сказочная огромная птица Анка относится к числу возможностей, однако в действительности ее никто не видел.
Один из учеников медресе шепнул другому:
— Этот человек мой репетитор, он преподаватель второй степени. Ученики вначале обучаются у него и только затем имеют право обучаться у старшего преподавателя. Он очень искусный спорщик. Он сам говорил, что однажды в эмирском дворце он переспорил нескольких ученых мулл.
— Мой репетитор ученее твоего учителя. Когда он в келье дает урок, его голос слышен на улице. Даже неграмотные прохожие останавливаются с удивлением и говорят: «Видно, это очень ученый человек, если поучает столь громко».
My даррис [87]Стр. 141. Мударрис — старший преподаватель медресе. Обычно в каждом медресе (за исключением самых крупных) был один мударрис.
Мир-Араба молча сидел в стороне, перебирая четки и что-то бормоча себе под нос. Теперь он вмешался в разговор:
— Послушаем, что придумал настоятель медресе.
— А что может придумать этот невежда? — сказал самоуверенный мулла, владевший многими кельями.
— Сиди тихо, невежа, — одернул его мударрис.
— Почему тихо? Если вы из вакфа этого медресе получаете долю только за то, что преподаете, то я получаю за мои кельи, купленные мною за золото.
— Тихо, тихо! — зашумели ученики, словно готовясь полюбоваться петушиным боем.
Мударрис попросил настоятеля:
— Просим вас изложить ваше мнение.
— Происшедшее, — сказал настоятель, — касается не только нашего арендатора Назара-бая. Оно касается не только нашего медресе. Оно касается всех, кто работает на вакуфных землях. Оно касается всех, получающих доход от вакфа.
Имам вставил:
— Оно касается и казия, верховного судьи священной Бухары нашей, ибо с вакуфных земель он получает доход за то, что своей печатью скрепляет все сделки по вакуфным имуществам.
— Правильно, — поддержал имама другой мулла. — Просим настоятеля объяснить, получал ли верховный судья с этой пятидесятитысячной аренды двести пятьдесят тенег из расчета пяти тенег с каждой тысячи?
— Он получил больше, — сказал имам и пояснил: — Эта аренда пять раз оформлялась, пять раз писались бумаги, и пять раз он ставил на них свою печать. Это составит шестьсот семьдесят пять тенег.
Мулла, недавно купивший келью, засмеялся:
— Ясно, для чего главный казий столько раз допустил смену арендаторов, сменял аренду арендой, неустойку неустойкой и зачем от так оттягивал день фасха.
Настоятель обиделся:
— Вы так придирчивы ко мне, словно все эти деньги ушли из вашего кармана. Ведь все это взимается с крестьян! — И продолжал: — Если мы к этому делу отнесемся легко, то и другие вакуфные крестьяне прогонят наших арендаторов. Мы взыскиваем с них одну десятую. Но у нас есть и такие земли, с которых мы берем треть и даже половину. Положение крестьян, работающих на них, конечно, еще хуже.
Какой-то босоногий ученик объяснил:
— С этой земли крестьяне тоже платят не одну, а четыре десятых: нам одну десятую да по эмирскому налогу три десятых.
— Сиди тихо, степняк! — одернул его мударрис. Настоятель говорил:
— С этих крестьян могут взять пример и другие. И получится беда для всех вакуфных земель.
— Это общие соображения. Укажите нам действенную меру! — крикнул владелец многих келий.
— Надо мне, мударрису и еще нескольким крупным владельцам вакфов пойти к главному казию и кушбеги, рассказать обо всем и объяснить, сколь важно все происшедшее. Они издадут приказ за двумя печатями и пошлют его на имя чархакима в Шафрикан с таким непреклонным, решительным и смелым чиновником, который приведет эти печати в действие. Зачинщиков накажут, остальные подчинятся.
— От этого дела польза будет и главному казию, и всем четырем правителям туменя. Они, конечно, помогут, — сказал ученик, первый год владеющий своей кельей.
— Да. Им мы уплатим за печати к указу, а чиновникам — за услуги и беспокойство.
Подумав, имам прибавил:
— Очень хорошо будет сделать так: когда мы пойдем к главному казию и к кушбеги, ученики должны собраться и все вместе пойти к дверям суда и ко дворцу и шуметь, и кричать, и негодовать, чтобы у правителей не возникло сомнений, насколько важен этот случай, вызвавший такое волнение у мулл.
— Правильно! — сказал мударрис. Мулла Науруз спросил:
— Вы соблюдаете свои выгоды и выгоды Назара-бая. А что будет с моим требованием?
— Вы жалуетесь на обычное оскорбление. Оно дает вам право потащить оскорбителей к казию туменя и восстановить свою честь.
— Оскорбление, нанесенное мне, — это не обычное оскорбление! Оно оскорбляет духовное лицо. А оскорбление духовного лица оскорбляет всех богословов, а оскорбление богословов является оскорблением шариата, а оскорбление шариата является оскорблением бога и пророка его, а оскорбление бога и пророка его является богоотступничеством. А наказанием для богоотступника и неверного является казнь повешением и побиением камнями. Об этом подана моя жалоба вам.
Назар-бай, покряхтывая, не смог сдержать улыбки.
— Вы не такое уж высокое духовное лицо, чтобы оскорбителей ваших приравнивать к оскорбителям богословов.
— А почему? Я несколько лет лизал пол медресе, учился, прислуживал учителям, вошел в круг тех, кто носит такую вот чалму.
— Но вы-то ведь неграмотны.
Возражая Назару-баю, муллы загудели со всех сторон:
— Поскольку он жил в медресе, он мулла…
— Чтоб быть муллой, грамотность необязательна, иначе многим из нас пришлось бы перестать быть муллами!
— Не всякий грамотей может стать муллой, иначе индус Бай Урджи тоже будет муллой, он хорошо знает мусульманскую грамоту, а он не только не мулла, но и не мусульманин.
— Какой вред мулле от неграмотности? Наш пророк тоже был неграмотен!
Мударрис не без труда установил тишину. Установив тишину, он спросил муллу Науруза:
— На кого вы жалуетесь?
— На крестьян, «голодных силачей» Дехнау Абдулладжана, — ответил он.
— Разве они все били вас? — переспросил мударрис.
— Нет, не все. Но если б у них был случай, каждый из них бил бы меня. Даже убил бы каждый.
— Значит, наказать вы хотите их всех?
— Да, господин, забросать камнями.
— Так не делается, — сказал мударрис. — Если всех их забросаем камнями, то кто же будет обрабатывать вакуфные и остальные земли и кто будет кормить нас с вами?
— Простите. Об этом я еще не подумал.
— Назовите несколько человек. Они будут строго наказаны, чтоб не ели того, что полагается нам, и отдавали вам то, что вам нужно, не присваивали себе вакуфную долю.
— В таком случае я назову самых плохих. Пишите. Писарь взял бумагу и перо.
— Пишите! Первый — это Гулам-Хайдар.
— В чем его вина?
— Он вор.
Какой-то человек, которого здесь не знали, но увенчанный такой же чалмой, как у всех окружающих, подошел и спросил:
— Вы говорите о Гулам-Хайдаре из Дехнау?
— Да. Из Махаллы, которая относится к Дехнау Абдулладжану, — ответил мулла Науруз.
— Я его давно знаю. Он не только не может быть вором, но и воробья не обидит. Достойна ли такая бездоказательная клевета, рассчитанная на то, что здесь нет свидетелей?
— Может, Хайдар-Гулам? Почему Гулам? Он из рабов? — спросил смуглый мулла.
— Да, он из рабов, — ответил незнакомец.
— Чтобы утверждать воровство и злодейство рабов, ни доказательств, ни свидетелей не надо: все рабы воры и злодеи! — решительно заявил смуглый мулла, задавший вопрос.
— Гулам-Хайдар — не обычный вор, — добавил мулла Науруз. — Он вор вакуфного имущества и хозяйского имущества. Он украл ячмень с тока, вокруг коего мною были поставлены клейма.
Когда эта вина Гулам-Хайдара была записана, мударрис спросил:
— В чем еще его вина?
— Он начал, а остальные крестьяне поддержали его, когда кинулись меня бить, лежащего, как осла.
— Били тебя, как осла, да жаль, выжил! — пробормотал посторонний человек.
— Что еще? — спросил настоятель.
— Оскорблял богословов. Скверно отзывался о шариате. Когда и эту вину внесли в длинный список преступлений Гулам-Хайдара, мударрис спросил:
— Что он еще сделал?
— Остальные его преступления я позабыл. Теперь пишите следующего.
— Хорошо. Говорите.
— Другой — Сафар. Он тоже меня бил и тоже вор.
— Разве он тоже из рабов? — спросил незнакомец.
— Не из рабов, но хуже раба. Он босяк и негодяй. Главное занятие этих босяков — это кража вакуфных имуществ и ограбление своих хозяев.
— А кто этот заступник за крестьян? — спросил мударрис у настоятеля, указывая на незнакомца.
— В медресе живет один ученик, у которого своей кельи нет. Он живет, снимая у кого-нибудь келью. Я раз или два видел, что этот человек приходил к тому ученику.
— А кто пустил в медресе ученика, превратившего свою келью в притон для подстрекателей?
Мулла, владевший несколькими кельями, сказал:
— Имам хотел иметь учеников, но к нему никто не шел заниматься. Тогда он сдал келью с условием, что ее арендатор будет у него брать уроки.
— Господин! — встал ученик в большой чалме.
— Что скажешь? — спросил мударрис.
— Тот ученик, снимающий келью, мне кажется джадидом. [88]Стр. 145. Джадид — представитель националистического движения, выражавшего интересы зарождавшейся в начале XX в. среднеазиатской буржуазии. Программа джадидов не выходила за рамки ограниченных буржуазных реформ, в основном в области просвещения. Несмотря на это, в условиях Бухары джадидизм имел определенное прогрессивное значение. Он являлся единственным оппозиционным движением в эмирате и объединял многих передовых людей того времени. Некоторые же из джадидов, оказавшись под сильным влиянием пантюркизма, превратились впоследствии в ярых врагов советского строя.
Я несколько раз видел в его руках газету.
— Ого-го-го! Вона что-о! — отшатнулся мударрис.
— А этот человек тоже известный джадид, — его зовут Шакир-Гулам, — сказал другой ученик.
Этими словами он привел мударриса в ярость.
— Однажды я шел за ними следом, — продолжал ученик в большой чалме, — и слышал их разговор. Шакир-Гулам говорил: «Если б земли облагались одной податью — улпаном, [89]Улпан — вид земельной подати, существовавшей до Октябрьской революции в Туркестане. При улпане крестьянин каждый год за свою землю платил определенную сумму.
народ избавился бы от произвола всяких сборщиков и арендаторов».
— Схватите этого неверного и побейте его! — распорядился мударрис, вскакивая с места.
Муллы и ученики, вскочив со сжатыми кулаками, готовы были растерзать неверного, бросились туда, где сидел незнакомец по имени Шакир-Гулам. Услышав свое имя и то, что его назвали джадидом, он исчез.
Они его не нашли.
Мударрис, упустив из рук свою первую «дичь», пустил гончих на вторую — в келью ученика, замеченного в дружбе с Шакир-Гуламом.
Муллы и ученики с воем, криком, словно стая шакалов, толкая друг друга, кинулись бежать внутрь медресе. Собрание расстроилось.