Ближе к полуночи Дарси проснулась со странным чувством дезориентации. Нет, это была не просто дезориентация.

В голове стояла какая-то бесформенная тяжесть, словно ее туго набили ватой.

Странно, это не может быть похмельем. Дарси вообще не пьет (что довольно забавно, если учесть работу за барной стойкой). И у нее нет ощущения, будто она подхватила какой-нибудь гадкий вирус.

Может, дело в крови, которую она дает Стиксу: начинает сказываться донорство?

Донимаемая головной болью и неотвязным ощущением неопределенных, но близких неприятностей, Дарси спустилась на первый этаж.

Конечно же, ей просто нужны сытный перекус и глоток свежего воздуха.

И может быть, пара поцелуев вампира.

От одной этой мысли разогрелась кровь, а на губах появилась слабая улыбка, которой Дарси и одарила знакомую фигуру, бесшумно выскользнувшую из тени под лестницей.

— Добрый вечер, Деанджело.

Демон адресовал Дарси быстрый поклон. Хотя, казалось бы, вампиры неплохо приспосабливались к тем огромным переменам, которые им приходится видеть с ходом столетий, они все еще сохраняли следы старомодных манер.

— Леди Дарси.

Леди! Она растерянно пригладила короткий ежик волос. Как же!

— Вы не видели Леве или Стикса?

Демон устремил на нее взгляд из-под глубоко надвинутого капюшона:

— Насколько я знаю, они отправились к Аспиду.

Волна разочарования плеснулась в душе, но Дарси ее безжалостно отмела.

Господи! Она попала в настоящую страну сказок!

— Ясно. — Дарси изобразила бледную улыбку. — Обед готов?

— Он приготовлен и дожидается вас на кухне.

— Отлично.

Последовал новый изящный поклон.

— Если вам нужно что-нибудь еще, только скажите.

Дарси прошла мимо вампира и направилась на кухню.

Вороны ее не пугали, но порой в их присутствии она чувствовала робость. Она не привыкла, чтобы вокруг нее было столько народу — будь то смертные или демоны. Иногда она чувствовала себя странной подопытной, за которой внимательно наблюдает стадо ученых.

Даже не видя вампиров, она ощущала, как их взгляды следуют за ней по пятам.

Но, войдя на кухню и обнаружив на столе овощную запеканку и большую вазу со свежими фруктами, Дарси признала, что тут есть и некоторые плюсы.

Она села за стол и приготовилась насладиться вкусной едой. Однако накатил настолько сильный приступ головокружения, что Дарси чуть не рухнула на пол.

Какого черта?

Она подняла руки и сильно сжала виски. Вместе с головокружением пришло болезненно-острое ощущение дежа-вю.

Это было совершенно непонятно. Как будто какое-то воспоминание пыталось пробиться на поверхность — но это было не ее собственное воспоминание, а чужое.

Там было что-то… Да — Леве. Химер стоял посреди кухни и держал в руках конверт. А она протягивала за ним руку…

Что было в конверте?

Фотографии!

На снимках была она сама. И кто-то еще.

Голова запульсировала мощной болью.

— Вот сукин сын! — прошипела Дарси, дрожа от ярости.

Еще на подходе к уединенному особняку Стикс понял, что что-то случилось.

Проезжая через высокие кованые ворота, он ошутил напряженную дрожь своих Воронов. С визгом остановив «ягуар» у дверей особняка, Стикс выскочил из машины и ринулся в дом.

Первое, что встретило его там, — это характерная вонь от дыма.

Что за черт!

В доме полыхал огонь. И совсем недавно.

Не замедляя стремительных шагов, Стикс прошел по темному холлу в гостиную, где обнаружил Деанджело и еще двух Воронов.

При появлении предводителя они повернули к нему встревоженные лица. Неприятное предчувствие заставило больно сжаться сердце.

Если у вампира встревоженный вид — значит, произошло нечто по-настоящему ужасное.

— Что случилось?

— Господин! — Деанджело низко поклонился. — Боюсь, что мы вас подвели.

Беспокойство сменилось невыносимым воющим страхом.

— Дарси? С ней что-то случилось?

— Нет, мой господин, но она… скрылась, — сообщил вампир с явным отвращением к самому себе.

Одно слепящее мгновение Стикс испытывал только глубочайшее облегчение. Дарси цела и невредима.

Он может вынести все — лишь бы только с ней ничего не случилось.

Вороны смотрели на него со стоическим выражением раскаяния. Стиксу потребовалось огромное усилие, чтобы успокоить свой разум.

В конце концов ему удалось ухватиться за какие-то относительно связные мысли.

Совершенно очевидно, что его попытка стереть воспоминания оказалась неудачной. Желудок скрутило от недобрых предчувствий.

Проклятие! Надо было учесть, что Дарси не простая смертная. Ведь существует множество демонов, которые не поддаются магнетизму вампира. Если ей удалось все вспомнить, тогда она не просто исчезла, а с большой степенью вероятности уже начала разыскивать Сальваторе.

Проклятие!

— Как? — коротко спросил Стикс.

Его резкий тон заставил всех присутствующих вампиров поежиться.

— Она устроила пожар на кухне и, пока мы были заняты им, по туннелям ушла из дома, — признался Деанджело.

Теперь стало понятно, почему в доме так пахнет дымом.

— Очень умно, — неохотно признал Стикс. — Ей удалось найти верный способ.

Деанджело раздраженно оскалил клыки.

— Это не настолько хитро, чтобы мы обманулись. Мне нет прощения.

Стикс отмахнулся от его мрачного заявления.

— Сколько она уже отсутствует?

— Меньше двух часов.

— Двух часов?!

— Пожар начался вскоре после полуночи, но мы заметили отсутствие леди Дарси только несколько мгновений назад.

Ледяное лезвие страха полоснуло по сердцу. Два часа? Это слишком много.

— Проклятие! Сейчас она может быть где угодно!

— Вы отправитесь ее искать?

Стикс раздраженно подумал, не сошел ли с ума его заместитель. Даже все демоны ада не помешают ему отправиться на поиски Дарси Смит!

«Но конечно, тебе нужно быть осторожным», — еле слышное предостережение прозвучало на самом краю сознания.

Стикс ни минуты не сомневался в том, что веры ведут постоянное наблюдение за особняком и прилегающей территорией. Но если Дарси сумела уйти незаметно, он не собирается сообщать им правду.

При удаче он сумеет выследить эту невозможную беглянку и вернет ее раньше, чем она найдет способ связаться с Сальваторе.

При удаче!

Стикс с трудом удержался, чтобы не взвыть от досады.

Он — вампир, который всегда полагается на холодную логику и безупречное претворение в жизнь продуманных планов. Он не верит в судьбу и переменчивую удачу.

Это было так — до сегодняшней ночи.

Да смилуются над ним боги!

Такси подвезло Дарси к обветшалому складу в запущенной промышленной зоне.

Район был не из лучших. Если говорить правду, то он был темным, грязным и пугающе пустынным. Но тихое тиканье счетчика не оставляло ей большого выбора. На ее скромном запасе наличных далеко не уедешь.

Тем не менее склад на юге Маренго был не самым плохим местом для того, чтобы подождать Джину, которая должна привезти ее вещи.

Здесь Дарси вряд ли станут искать.

Не самый удачный план, но у нее нет в запасе дюжины других, которые были бы лучше.

Она понимала, что у нее будет один-единственный шанс скрыться от Стикса. У нее не было времени на сложные построения и безотказные схемы. Она устроила пожар, помолилась и как можно быстрее побежала в туннель.

Уже то, что ей удалось поймать такси и уехать так далеко, было настоящим чудом.

Обхватив себя руками, чтобы хоть немного защититься от мороза, Дарси топала ногами и всматривалась в густые тени.

Спустя чуть ли не целую вечность, она услышала знакомое тарахтение Джининой развалюхи и побежала к той боковой двери, где назначила приятельнице встречу.

— Дарси? Святые угодники, это и правда ты!

Дарси настороженно обвела взглядом пустую стоянку, а потом втащила Джину на склад.

— Конечно, я. А кто же еще?

Джина пожала плечами:

— Я думала, ты погибла.

Дарси изумленно хлопнула ресницами:

— А с чего это ты решила, будто я погибла?

Худенькая Джина плюхнула на пол тяжелую сумку, которую принесла с собой.

— А как же! Ты бесследно исчезла с работы, не отвечала по мобильнику, тебя не оказалось дома, а в пиццерии, где ты работала на доставке, сказали, что ты не явилась на свои смены. И что мне оставалось думать?

— Ой! — Дарси даже в голову не приходило, что ее могут счесть погибшей. Вот черт! А как же работа? А квартира? Если она снова окажется на улице, то обязательно всадит в этого проклятого вампира кол! — Ты не сообщала в полицию?

Этот вопрос Джину удивил.

— Нет.

— Хоть и считала меня мертвой?

— Мертвая — это мертвая. — Джина пожала плечами. — Можно подумать, полиция смогла бы тебя оживить!

— Наверное, ты права, — грустно признала Дарси. Она не могла винить свою подругу за такое решение. Не все занятия Джины были законными. — Тебе удалось забрать мои деньги?

— Ага. Они были в шкафчике, как ты и сказала. — Джина опустилась на колени у кожаной сумки и открыла молнию. — Знаешь, я никогда не догадалась бы спрятать их в коробку с прокладками.

Дарси тихо рассмеялась, принимая от Джины купюру в пятьдесят долларов, которую всегда держала в каком-нибудь потайном месте.

— Даже у самых упорных воров аллергия на продукты женской гигиены. — Дарси спрятала деньги в карман. — А как насчет куртки?

— Принесла, хоть и не могу поверить, что ты наденешь эту гадость. — Джина вытащила потрепанную военную куртку, которая принадлежала одному из вышибал. Поморщившись, она протянула ее Дарси. — От нее разит, как от самого Барта. Фу!

— Да, запах очень колоритный, — признала Дарси, с трудом заставляя себя надеть тяжелую куртку.

От нее воняло сигаретным дымом, пивом и такими вещами, о которых даже думать не хотелось. Идеальный способ спрятать собственный запах. И несмотря на всю свою вонючесть, куртка была теплая.

— А еще я прихватила тебе поесть.

Порывшись в сумке, Джина извлекла оттуда коробку с батончиками мюсли.

— Спасибо.

— Ой, чуть не забыла. Помнишь того роскошного гангстера, который приходил в тот вечер, когда ты исчезла?

Дарси поморщилась. Помнит ли она? Весь вечер запечатлелся в ее памяти ярче, чем кадры голливудского фильма.

— Его забыть довольно сложно.

— Да уж. — Джина глубоко вздохнула. — Какой сладкий красавчик!

— Так к чему ты о нем вспомнила?

— Вчера или позавчера он заходил снова и оставил тебе вот это, — сообщила Джина и вложила Дарси в руку небольшой предмет.

— Он оставил сотовый телефон?

— Да. Сказал, что ты, может, захочешь ему позвонить. — Во взгляде Джины появилась зависть. — Довольно романтично, по-моему.

Дарси почувствовала тошноту. Несмотря на то, что она сбежала от Стикса с твердой решимостью найти этого оборотня, она не забыла ни странной собственнической манеры Сальваторе, ни многочисленных фотографий, которые Леве обнаружил у него в логове.

— Только если тебе нравятся психованные преследователи, — проворчала она.

— Эй, если он тебе не нужен, я с удовольствием возьму его себе, — обиженно заявила Джина.

— Поверь мне, Джина, тебе этот парень никак не нужен.

— Ну конечно! — Подруга возмущенно хмыкнула. — Зачем мне может понадобиться такой умопомрачительно шикарный здоровяк, который каким-то чудом не гей?

Вот черт! Дарси совершенно не хотелось, чтобы ее подруга связалась с безжалостными демонами. К сожалению, она не могла по-настоящему предупредить Джину обо всех опасностях, иначе та сочтет, что подружка окончательно рехнулась.

— Ты мне не поверишь, если я просто скажу, что он — волк в дорогом костюме?

Джина нахмурилась:

— Как это понимать?

— Просто держись от него подальше. Он… опасен.

— О Боже! — Джина прижала ладошку ко рту. — Он — наркобарон, да?

Дарси решила, что эта ложь ничем не хуже других.

— Что-то вроде.

— Вот так всегда! — Джина досадливо фыркнула. — Все точно так, как говорит моя бабушка.

— А что она говорит?

— Если что-то кажется неправдоподобно хорошим…

Дарси невесело засмеялась.

— Да уж, мне ли не знать, сестренка, — пробормотала она, с болью вспоминая Стикса и то, как он бесцеремонно манипулировал ее воспоминаниями. Она стиснула мобильник. — Мне пора.

— Куда ты собираешься? — поинтересовалась Джина.

— Точно не знаю. — Она неубедительно улыбнулась. — Спасибо тебе, Джина. И пожалуйста, пообещай мне, что будешь осторожна.

— Я? — Ее приятельница демонстративно обвела взглядом жуткое помещение. — Это не я играю в прятки на мерзком складе.

— Просто пообещай мне, пожалуйста! — не отступила Дарси.

Она никогда не простит себе, если с Джиной что-то случится.

— Ладно-ладно. Я буду осторожна.

Пожав плечами, Джина повернулась и пошла к двери. Через несколько секунд Дарси услышала звук включенного мотора. А в следующее мгновение машина с ревом выехала со стоянки.

Оставшись одна, Дарси глубоко вздохнула и посмотрела на сотовый телефон, ощущая в животе свинцовую тяжесть страха.

Надо решаться.

Открыв телефон, она нашла в «контактах» единственный номер.

У нее появилась возможность связаться с Сальваторе.

Теперь оставалось только набраться решимости и сделать это.

Сальваторе сидел у себя в кабинете и просматривал толстую кипу сообщений, которые недавно пришли из Италии.

Наверное, весь мир демонов пришел бы в крайнее изумление, узнав, что на Сальваторе работает группа самых талантливых ученых и врачей мира. Они предпочитали отмахиваться от вервольфов, как от диких псов, не обладающих умом и знаниями. А как иначе они оправдали бы то, что держат оборотней в плену и угнетении?

Со временем они увидят, насколько ошибочными были их оценки, но только после того, как все его планы будут в полной готовности.

А для этого Сальваторе необходима Дарси Смит.

И тут с пугающей предопределенностью тишина была нарушена звонком сотового телефона.

Недовольно нахмурившись, Сальваторе механически взглянул на дисплей, чтобы узнать, кто посмел беспокоить его в такой час. И сердце пропустило удар, когда он увидел номер своего второго мобильника.

Того, который он оставил для Дарси.

Поспешно открыв телефон, он прижал трубку к уху и, быстро выйдя из комнаты, жестом подозвал Гесса, который дежурил у двери.

— Сага! — ласково проговорил Сальваторе. В трубке не отвечали, хотя его острый слух легко уловил взволнованное дыхание Дарси. — Я чувствую, что ты тут. Говори со мной, Дарси.

— Я… хочу встретиться, — наконец хрипло проговорила она.

Сальваторе пробежал один пролет и, не замедляя шага, преодолел следующий. Все его тело было наэлектризовано радостным волнением. Он ощутил тревожную опаску в голосе Дарси, но в нем присутствовало и еще что-то. Нотки гордого возмущения.

Несмотря на весь свой страх, она была твердо намерена встретиться.

Это могло означать только одно: химер показал ей фотографию, которую Сальваторе положил в сейф.

— Этого хочу и я, сага, но ты должна меня извинить: я бы предпочел, чтобы наша встреча прошла не в логове вампиров, а в каком-нибудь другом месте. — Лестница закончилась, и Сальваторе стремительно зашагал по обшарпанному вестибюлю. — Я буду рад, если ты присоединишься ко мне в моем собственном скромном жилище. Оно не такое элегантное, но могу обещать, что ты будешь здесь самой почетной гостьей.

— Нет. Я хочу, чтобы мы встретились в каком-нибудь людном месте. Там, где я буду чувствовать себя в безопасности.

Резкий тон не смутил Сальваторе. Дарси — женщина умная, так что ее подозрительность вполне оправданна.

Выйдя из здания, Сальваторе направился к стоящему наготове «хаммеру». Гесс так же быстро сел за руль и включил двигатель.

— Сколько раз мне нужно заверять тебя в том, что я никогда не причиню тебе зла, сага? — спросил Сальваторе, включая систему спутниковой навигации. Улыбка чуть тронула его губы: система слежения, которую он установил на телефоне, предназначавшемся для Дарси, начала работать. Она оказалась довольно далеко, на заброшенном складе к западу от города — но при этом не под защитой вампиров. — Для меня ты — самое важное, что есть в этом мире.

Он ясно почувствовал недоверие. И ломкий страх, который ее охватывал. Дарси чувствовала себя крайне уязвимой, и малейшего намека на угрозу будет достаточно для того, чтобы она обратилась в бегство.

— Так вы встретитесь со мной в каком-нибудь людном месте или нет? — нетерпеливо переспросила она.

— Я встречусь с тобой там, где ты пожелаешь, — мягко пообещал Сальваторе.

— И я хочу, чтобы вы пришли один.

Сальваторе бросило на дверцу машины: Гесс мчался по пустынным улицам с дикой скоростью.

— Право, сага, надо быть разумной. Откуда мне знать, что это не ловушка, которую устроил твой вампир? Я ведь все-таки не дурак!

— И я не дура. Я не допущу, чтобы меня окружила стая оборотней.

— Тогда нам надо найти компромисс. Я готов сделать все необходимое, чтобы…

Совершенно неожиданно она прервала его, тихо зарычав:

— Ах ты, сукин сын!

Сальваторе нахмурился:

— Вообще-то это так и есть, но почему ты так разозлилась?

— Ты уже здесь, так? Ты меня отследил!

У него в жилах застыла кровь.

— Там кто-то есть?

— Ты подключил что-то к телефону! Проклятие, Стикс был прав! Тебе нельзя доверять.

— Дарси, послушай меня! — Его хриплый голос был полон тревоги. — Кто бы ни был сейчас на складе, это не я и не кто-то из моей стаи!

— Да неужели? Тогда откуда ты узнал, что я на складе, Сальваторе? — тут же спросила Дарси. — Признайся, что ты за мной следил!

Сальваторе тихо рыкнул.

Если с Дарси что-нибудь случится…

— Вот черт! Да, телефон отслеживается моей стаей, но мы еще в нескольких кварталах от тебя, — признался он, одновременно пытаясь оценить, сколько времени нужно, чтобы добраться до склада. — Я не знаю, кто находится с тобой в здании, но тебе угрожает опасность.

— А почему я должна тебе верить? — Она судорожно втянула в себя воздух, услышав далекий вой. — Дерьмо!

Все инстинкты Сальваторе болезненно обострились, предупреждая об опасности. Он узнал этот вой. Так мог выть только оборотень.

— Послушай меня, сага. Тебе надо срочно уходить оттуда. Уходи немедленно!

В трубке слышалось ее хриплое дыхание.

— Это начинает напоминать отвратительный ужастик.

Сальваторе жестом приказал Гессу увеличить скорость.

— Что?

— Знаешь, там есть такой момент, когда полицейские сообщают няне, что звонки с угрозами идут из того же дома?

Сальваторе тряхнул головой, опасаясь, что Дарси от страха сошла с ума.

— Я не знаю этого фильма, но… — Он резко оборвал фразу: шум разрядов больно ударил по его чуткому уху. — Дарси!

Разряды прекратились, и телефон отключился. Отшвырнув трубку, Сальваторе с яростью посмотрел на сидящего рядом полукровку:

— Доставь меня на склад не позже чем через пятнадцать минут, или я съем твое сердце на завтрак!