Из легкой дремоты Дарси выманил аппетитный запах еды. Растирая щеки руками, она села на кровати и обнаружила, что в дверях переминается Леве с подносом в руках.

— Леве! — Она сонно посмотрела на окно, за которым все еще была ночь. — Который сейчас час?

— Самое начало четвертого.

Это означало, что Дарси проспала всего два часа. Неудивительно, что у нее такое чувство, будто мозги заклинило на первой передаче, а глаза царапает так, словно по ним прошлись наждаком.

Тряхнув головой, она с трудом заставила себя сформулировать хотя бы одну связную мысль.

— Стикс не вернулся?

Крошечный химер махнул своими изящными крыльями.

— Пока нет. Но Аспид позвонил всего несколько минут назад и сказал, что им удалось отследить главу клана до какого-то домишки в западной части города. Они должны вернуться до рассвета.

— А! — Дарси постаралась отогнать нелепое беспокойство, которое поднялось в ней с новой силой. Господи! — Этот поднос — для меня?

— Да.

Дарси улыбнулась, встала с кровати и потянулась, разминая одеревеневшие мышцы.

— Спасибо. Пахнет просто чудесно.

Как это ни странно, демон продолжал мяться на пороге.

— Можно войти?

— Конечно. — Дарси нахмурилась, не понимая, что случилось. — Ты же знаешь, что тебе не обязательно спрашивать у меня разрешения!

Леве скорчил недовольную гримасу. Довольно интересное зрелище.

— Вообще-то обязательно.

— Да?

— Мне не велено тебя беспокоить.

Дарси снова тряхнула головой, недоумевая: что же случилось с крошечным демоном? Бог свидетель: он был не из тех, кто не решается бесцеремонно вломиться туда, куда ему вздумалось попасть!

Он был неуязвим для оскорблений, совершенно лишен манер и толстокож как… ну, как химер!

— Ты меня никогда не беспокоишь, Леве, — растерянно проговорила она.

— Скажи это мистеру Тирану и Деспоту!

— Стиксу?

— Sacre bleu! Никогда не сталкивался с таким самодуром. — Химер довольно удачно передразнил Стикса: — Дарси голодна. Дарси устала. Дарси нельзя беспокоить. Дарси нужно оберегать. Дарси…

Тихо засмеявшись, Дарси вскинула руку:

— Хватит-хватит! Я все поняла.

— И это было только начало списка. Он даже потребовал перевезти сюда домоправительницу Аспида, чтобы она приготовила твои любимые блюда.

Со слабой улыбкой Дарси посмотрела на ожидающий ее поднос. Быть независимой, конечно, хорошо и прекрасно, но она не могла отрицать, что испытала теплую радость, ощутив заботу Стикса.

Вокруг нее никогда раньше не хлопотали — так почему бы ей этим не насладиться?

— Я согласна, что Стикс бывает немного деспотичен, но его нельзя в этом винить. Он привык приказывать.

— А я еще как могу его винить! — тут же возразил Леве. — И мне казалось, что ты тоже считаешь его невыносимым.

Дарси пожала плечами:

— Ну да. Как все мужчины, он бывает порой таким тупым, что женщине приходится прибегать к решительным мерам, чтобы показать, что она думает.

— Если послушать Аспида… — Леве вдруг замолчал и, запрокинув голову, принюхался. А потом, без всякого предупреждения, рванулся вперед. — Sacre bleu!

Скорее изумленная, чем испуганная, Дарси инстинктивно попятилась. Маленький химер крепко схватил ее за руку.

— Что ты делаешь? — спросила она.

— Вы связаны узами! — Леве приподнял рукав ее толстовки, открыв алую татуировку, появившуюся на предплечье. Он принюхался еще раз. — Или, если говорить точнее, Стикс связан узами! Обряд пока не завершен.

Господи! Будет ли теперь в ее жизни хоть один день, когда ее не станут обнюхивать?

— Похоже, что так, — пробормотала Дарси.

Отступив назад, Леве воззрился на нее с очень странным выражением:

— Ты воспринимаешь это очень спокойно. А ты действительно понимаешь, что произошло?

Дарси с трудом подавила желание истерически расхохотаться.

Понимает ли она, что произошло?

Господи, нет, конечно!

С того момента как в бар вошел Сальваторе, ее жизнь превратилась в туманную полосу недоумений и смятения.

Вампиры, оборотни, демоны…

Боже!

— Не совсем, — с виноватой улыбкой призналась она. — Стикс утверждает, что он чем-то со мной связан.

— Чем-то? Он совершенно точно привязан к тебе до скончания веков! — Химер медленно покачал головой. — Mon Dieu! Кто бы мог подумать, что этот бессердечный ублюдок вообще способен привязаться к женщине?

Дарси одарила своего собеседника испепеляющим взглядом. По крайней мере она хотела надеяться, что у нее получился испепеляющий взгляд. Она никогда толком не знала, что это такое, но в любовных романах такой взгляд обычно оказывался очень действенным.

— Вовсе он не бессердечный! На самом деле у него такое щедрое и верное сердце, каких я в жизни не встречала.

Ее страстные слова заставили Леве изумленно заморгать.

— Придется поверить тебе на слово, поскольку он определенно не демонстрирует этого нам, жалким созданиям.

— Это просто потому, что он не привык выказывать свои чувства.

— Да что ты говоришь! — проворчал Леве.

Почему все упорно относятся к Стиксу так, словно он — Дарт Вейдер мира демонов?

Он всю свою жизнь посвятил защите тех, за которых считает себя ответственным. Господи, да им следовало бы осыпать его благодарностями и хвалами!

Леве решительно прекратил их спор и снова переключил внимание на ее руку. Через несколько секунд он вдруг принялся хохотать.

Дарси нахмурилась:

— Что тебя так насмешило?

— Я только что понял, что ты захомутала самого сильного демона в мире. Не знаю, поздравлять ли тебя или выражать свои соболезнования!

Если на то пошло, Дарси и сама этого не знала. Пока она постоянно переключалась с чистого ужаса на блаженную радость.

Не слишком приятные колебания настроения.

— Я вовсе его не захомутала! — запротестовала она.

— Еще как захомутала-то! — Ухмылка Леве стала почти торжествующей. — И это чудесно! Женщины-вампиры много столетий пытались заставить Стикса отказаться от добровольного воздержания. Они будут скрипеть клыками от ярости, когда узнают, что он нашел себе пару!

— Великолепно! — Дарси усмехнулась. Если Леве зашел, чтобы ее утешать, то он по-крупному облажался. — Только этого мне и не хватает! Чтобы на меня набросилась стая разъяренных вампирш!

— О нет! — Прозрачные крылья резко затрепетали, заставив чудесную раскраску замерцать в слабом свете. — Нет такого вампира, живого или мертвого, который посмеет причинить вред подруге своего Анассо. Они могут тебя проклинать, но погибнут, чтобы тебя защитить.

Ладно, это звучит лучше. По крайней мере чуть лучше.

— Может быть. Но как ты сам сказал… обряд не завершен, — честно напомнила ему Дарси. — Ничего еще не решено.

Леве нахмурил свой шишковатый лоб.

— Для тебя, может, и не решено, но для Стикса все решено окончательно. Метка на твоей руке доказывает, что он до конца жизни привязан к тебе. Для вампиров ты теперь королева.

Королева? Это она-то?

Ну, это просто беда! Для всей расы вампиров.

Тряхнув головой, Дарси беспокойно прошлась по комнате.

— Все происходит слишком быстро, — проворчала она. — Чересчур быстро.

— Ты не веришь в любовь с первого взгляда?

Было время, когда она не поверила бы этой чуши. Она вообще не была уверена в том, что настоящая любовь существует.

Для Дарси она была сказкой, точно такой же, как вампиры и оборотни. Как она могла поверить в существование того, что никогда не видела?

Теперь Дарси верила.

И в демонов, и в любовь.

Но в любовь с первого взгляда?

О да.

К сожалению, Дарси пока никак не могла поверить в формулу «И они жили долго и счастливо».

— Пожалуй, верю. А ты, Леве? Химеры влюбляются?

К глубочайшему изумлению Дарси, на уродливой мордочке появилось выражение печали.

— О да. Мы такие же, как большинство демонов. У нас всего одна пара — и навечно.

Дарси, кажется, задела беднягу за живое. Как погано! Она не хотела причинить маленькому демону боль. Она ведь видит, что ему всю жизнь приходится терпеть оскорбления и насмешки.

— Ты сказал «большинство демонов», — негромко проговорила Дарси, рассчитывая отвлечь его от неприятных мыслей и одновременно побольше узнать о том мире, в который ее так внезапно зашвырнуло. — А как насчет оборотней?

Как она и надеялась, крошечное лицо моментально прояснилось, а на губах снова появилась улыбка.

— А! Надо признать, тут ты меня прищучила.

— Для них вечной любви не существует?

— Много столетий назад чистокровки время от времени имели моногамные союзы, но, будем говорить прямо, они готовы на все, лишь бы заиметь детей. — Леве забавно подергал бровями. — Сейчас большинство веров славятся своими сексуальными аппетитами. Особенно самки, которые могут иметь одновременно дюжину возлюбленных или даже больше.

— Фу!

Дарси содрогнулась от отвращения, а Леве пожал плечами:

— Страх вымирания — сильнейшее возбуждающее средство, малышка. Произвести на свет помет важнее, чем найти истинную любовь.

Дарси поморщилась. Какая гадость! Она не ханжа, но мысль о дюжине любовников ее нисколько не привлекала.

— Значит, когда Сальваторе утверждал, что намерен сделать меня своей супругой, он просто врал?

Леве выпучил глаза:

— Он так и сказал?

— Да.

Наступила тишина, а потом Леве начал радостно хохотать:

— Sacre bleu! Теперь понятно, почему Длинный Зуб так дергается. С вампирами всегда трудно иметь дело, но когда они связывают себя узами, то превращаются в настоящих психов. А если тут ошивается еще один мужчина… Да поможет Господь тому, кто встанет у вампира на пути! Он сначала убьет, а потом уже будет задавать вопросы.

Дарси инстинктивно перевела взгляд на окно. Странное беспокойство снова угнездилось под сердцем.

Подойдя к ней, Леве ласково похлопал ее по руке. Кожа у него была грубой и толстой, но прикосновение дарило желанное утешение.

— Чтобы повредить Стиксу, мало обычного вампира, будь он хоть трижды храбрецом. — Он затрепетал крыльями. — Уж поверь мне. Я видел его в деле.

Дарси заставила себя вспомнить, как смотрела на тренировку Стикса. Он был похож на нежданную смерть в кожаных брюках.

Однако этот образ почему-то совершенно не умерил ее беспокойства.

— Может быть, но у меня дурное предчувствие.

Леве нахмурился:

— У тебя есть дар предвидения?

Дарси вернулась к окну и прижала ладонь к холодному стеклу.

— Я же сказала — у меня просто дурное предчувствие.

Было совсем не трудно проследить ренегата-вампира по темным улицам Чикаго. Десмонд оставил за собой след из мертвых адских псов, фей и двух бесенят. Чуть сложнее оказалось не потерять его след в пригороде и дойти до фермы, которая оказалась неожиданно близко от логова Аспида.

Вглядываясь в густую темноту, Стикс изучал двухэтажный дом, знававший лучшие времена. Белая краска наполовину облупилась, крыша просела, и половины ставен уже не было на месте. Даже стекла в окнах были либо треснувшими, либо и вовсе выбитыми.

Собственное логово Стикса на берегах Миссисипи тоже не попало бы на страницы глянцевого журнала «Красивая жизнь». Что уж там — не дотянуло бы и до страниц «Сводим концы с концами».

Тревожило Стикса другое — им с Аспидом не только удалось без труда выследить главу клана, но и подобраться вплотную к его дому, так и не встретив ни единого охранника.

Мрачно размышляя по поводу этого вызывающего беспокойство факта, Стикс продолжал смотреть на дом.

— Глава клана внутри?

— Да. — Аспид пожал плечами. Его глаза пылали в предвкушении стычки. Воин всегда остается воином. — Он с еще двумя вампирами забаррикадировался в подвале.

Стикс нахмурился. Его собственную жажду крови умеряло ощущение какой-то серьезной неправильности.

— Всего с двумя? — резко переспросил он.

— Да. И оба почти не владеют силой, — подтвердил Аспид.

Стикс стиснул руки и мрачно посмотрел на дом:

— Мне это не нравится.

— А что тут может не нравиться? — возмутился Аспид, который явно мечтал о хорошей схватке. — Забравшись под землю, они сами себя загнали в ловушку.

— Или подготовили ловушку.

Аспид замер и устремил на Стикса прищуренные глаза:

— Ты что-то почувствовал?

— Нет, ничего.

— И?

— И это меня тревожит.

— А, ну конечно! — Вампир картинно поднял брови. — Вполне логично предположить, что раз ты не ощущаешь никаких подвохов, значит, они готовятся!

— Совершенно верно.

— Дьявольщина! Мне следовало оставить тебя с Данте. Вампиров, которые только что связали себя узами, надо запирать, чтобы спасти им рассудок.

Стикс не стал реагировать на столь презрительный отзыв о его способностях. Он никогда не рвался использовать мышцы, если мозги могли оказаться полезнее.

Что было очень не по-демонски.

Повернув голову, Стикс обжег друга пристальным взглядом:

— А тебе не кажется подозрительным, что опытный глава клана оказывается настолько глуп, чтобы ворваться в город, устроить беспорядок, а потом, вместо того чтобы оставить город или сразу же дать нам бой, демонстративно закрыться на достаточно удаленной ферме, не обеспечив себе поддержки?

Аспид неохотно заставил себя обдумать сказанное Стиксом.

— Чересчур просто?

— Ты сам сделал бы такую глупость?

Его спутник раздраженно рыкнул:

— Черт подери! Неужели нельзя обойтись без этой проклятой логики?

— Нельзя.

— Вот дерьмо! — Тряхнув головой, Аспид снова посмотрел на безмолвный дом. — И что ты хочешь сделать?

— Думаю, что было бы разумно вызвать подкрепление и уже потом идти дальше.

Кивнув, Аспид вытащил из кармана сотовый телефон и открыл его.

— Черт!

Стикс нахмурился:

— В чем дело?

— Аккумулятор сдох.

— Он был заряжен, когда ты выходил из дома?

— Да. — Аспид вернул бесполезный телефон в карман. — Но сила вампира часто влияет на современную технику.

Это правда. Когда предыдущий Анассо выходил из себя, он отключал целые электрические сети, да и Стиксу редко удавалось оказаться в комнате с телевизором, чтобы тот не начинал стремительно переключать каналы. Не было ничего странного в том, что вампир высасывает заряд из аккумулятора.

Однако мысль о том, что они лишены возможности вызвать помощь, заставила инстинкты Стикса напрячься еще сильнее.

— Мне это не нравится, — пробормотал он.

— И что теперь? — поинтересовался Аспид.

Логика требовала, чтобы они вернулись в Чикаго и тщательнее оценили эту странную ситуацию. Было бы крайне глупо броситься в ловушку просто потому, что им не хватило терпения.

А что, если Десмонд сможет улизнуть и натворить новых бед? А что, если он распространит свои убийства на вампиров? Тогда Стиксу придется объявить войну кланов.

И сам окажется между противоборствующими сторонами.

Будь все проклято!

Он мрачно обдумывал альтернативы. Не то чтобы их было много.

Он не собирался заходить в дом, не узнав, что находится внутри.

Единственный шанс — это выгнать Десмонда и его спутников наружу.

— Мы попытаемся захлопнуть ловушку так, чтобы самим в нее не попасть, — сказал он наконец.

Аспид всмотрелся в его яростное лицо:

— У тебя есть план.

— По правде говоря, я собираюсь использовать план Дарси.

— И что это означает?

— Она продемонстрировала, что лучший способ отвлечь вампира — устроить у него в доме пожар.

— А! — Аспид поморщился. — Пожар определенно привлечет их внимание, но это никак нельзя назвать лучшим способом приобрести друзей и оказать влияние на вампиров.

— Мне не нужно приобретать друзей. — Голос Стикса стал буквально леденящим. — Я здесь для того, чтобы добиться исполнения законов.

— Слова, достойные настоящего Анассо, — с легкой улыбкой откликнулся Аспид.

Стикс бросил на друга мрачный взгляд:

— Если ты немного подумаешь, Аспид, то вспомнишь, что сам был в числе тех, кто заставил меня занять это положение.

— Только потому, что мне не хотелось взваливать эту работу на себя.

— Большое тебе спасибо.

— Всегда рад помочь. — Аспид снова сосредоточил внимание на доме, и его лицо стало совершенно серьезным. — А при тебе, случайно, нет зажигалки или коробка спичек?

— Они мне не понадобятся. Достаточно узнать, в каком месте к дому подведено электричество.

— Ну, это просто. — Не колеблясь, Аспид одним движением поднялся на ноги и направился к задней стене дома. — Сюда.

Вампиры абсолютно бесшумно двигались сквозь холодный ночной воздух. Только феи и, возможно, бесенята могли двигаться столь же скрытно.

Не потревожив и снежинки, друзья преодолели небольшое расстояние, отделявшее их от заднего двора.

Удача в кои-то веки оказалась на стороне Стикса: он легко нашел дверцу шкафчика с предохранителями, укрепленного рядом с крыльцом черного хода.

— Отойди! — предупредил он Аспида, почувствовав, как под его руками начинает нагреваться металл.

Аспиду хватило ума не задавать лишних вопросов: он отступил от задымившегося шкафчика. Стикс не способен был сотворить огонь, но легко мог раскалить провода так, чтобы они расплавились.

Сосредоточившись на шкафчике у себя под руками, Стикс не обращал внимания на то, что его окружало. По крайней мере до тех пор, пока не почувствовал, как Аспид резко оборачивается.

— Стикс! — очень тихо предостерег он.

Стикс неохотно опустил руки и повернулся на звук приближающегося автомобиля. У фермы показался микроавтобус, из которого быстро выпрыгнули шесть вампиров.

— Черт! — пробормотал он, догадавшись, что глава клана, очевидно, приказал своим слугам оставаться далеко от дома. По крайней мере до тех пор, пока Стикс и Аспид не попадут в ловушку. А это была именно ловушка, мрачно признал Стикс. Сомнений больше не оставалось. — Я останусь и задержу их. А ты должен отправиться за помощью.

Аспид тихо зашипел.

— Одному тебе от них не отбиться.

— Даже для нас двоих их слишком много, — возразил Стикс, который уже почувствовал, что глава клана и двое его спутников идут по дому. — Единственная надежда — что ты сможешь вернуться со своим кланом. До твоего логова близко.

— Тогда отправляйся ты, а я останусь! — упрямо возразил Аспид.

Прекрасно зная, что друг будет спорить до тех пор, пока их обоих не поймают и не пробьют кольями, Стикс властно бросил:

— Это была не просьба, Аспид. Я отдал тебе приказ.

Секунду Аспид боролся со своей непомерной гордыней.

— Проклятие! Терпеть не могу, когда ты напоминаешь, что стоишь выше меня!

Стикс крепко стиснул ему руку:

— Иди.

— Если ты позволишь себя убить, я буду страшно зол.

— Ты это уже говорил, — сухо отозвался Стикс.

Дождавшись, чтобы Аспид растаял в тени, Стикс медленно выпрямился и вышел из-за куста. Он не хотел, чтобы какой-нибудь излишне предприимчивый вампир обошел вокруг дома и обнаружил Аспида прежде, чем тот успеет скрыться.

Как только Стикс шагнул вперед, все внимание вампиров сосредоточилось на его большой фигуре. Они подняли арбалеты и нацелили их прямо ему в сердце.

Дивно.

Он никогда не рассчитывал стать популярным в среде вампиров. Они не относились к тем существам, которые преклоняются перед своим повелителем или окружают его заботами. Скорее, им свойствен был менталитет «вампир вампиру волк».

Тем не менее редко случалось такое, чтобы вампир посмел угрожать самому существованию Анассо.

«Этот фокус будет стоить чертовски дорого!» — со вспышкой ярости признал Стикс.

Выпрямившись во весь рост, он неспешно сбросил плащ, открыв массивный меч, закрепленный у него на спине.

Этот меч внушал страх всему миру.

— Я — Стикс, ваш Анассо! — проговорил он голосом, который разнесся по всему двору. — Положите свое оружие и предстаньте перед судом!

На мгновение вампиры смутились. Однако тут задняя дверь распахнулась — и на крыльце появились те три вампира, которые прятались в доме.

— Держитесь, трусливые ублюдки! Если он сбежит, я убью вас всех! — Вожак спустился по ступенькам и встал прямо перед Стиксом. Хотя Десмонд был на несколько дюймов ниже Стикса и почти вдвое меньше весил, на его худощавом лице играла насмешливая улыбка. — О, великий Анассо!

Стикс внимательно всмотрелся в бледно-зеленые глаза и узкое лицо, окруженное жидкими светлыми волосами.

Почти хрупкое сложение вампира ни на секунду его не обмануло. Противник владел такой силой, что у Стикса закололо кожу.

Не колеблясь, Стикс стремительно схватил нахального вампира за шею и вздернул над землей.

Остальные вампиры тревожно зашуршали, готовясь к бою.

— Ты вступил на опасную почву, — проговорил он убийственным тоном.

— А ты еще глупее, чем я ожидал, если решил, что мой клан не прикончит тебя на месте! — угрожающе парировал Десмонд. — Отпусти меня!

Презрительным взмахом руки Стикс отбросил вампира-предателя, с удовольствием заметив, что тот неловко пошатнулся, не сразу сумев восстановить равновесие и выпрямиться.

Десмонд медленно вытер руки о нежно-зеленую шелковую рубашку и наконец сумел снова вернуть на свои губы улыбку.

— Вообще-то ты первый нарушил закон, когда принял двух членов моего клана.

— Они подали прошение о покровительстве. И я предложил им убежище. Я имею на это право.

Его противник изумленно поднял брови:

— Имеешь право?

— Я — Анассо.

Зеленые глаза потемнели, и вампирская сила вихрем закружилась в воздухе:

— Это ты утверждаешь.

— Утверждаю? — Стикс стиснул опущенные руки в кулаки, чтобы снова не сжать ими шею этого самодовольного идиота. — Нет никаких сомнений в том, что я — предводитель вампиров.

— Однако как ты получил столь выдающееся положение? — Вампир торжествующе прищелкнул пальцами. — Ах да, вспомнил! Ты убил предыдущего Анассо. Очень предприимчиво с твоей стороны, надо сказать.

Это обвинение заставило Стикса напряженно выпрямиться. На самом деле смертельный удар предыдущему Анассо нанес Аспид, но Стикс никогда не отрицал собственной причастности к происшедшему. Он принял на себя всю вину за смерть вампира, которым восхищался и которого защищал в течение многих веков.

Вампира, который обезумел из-за своих извращенных пристрастий.

— Ты здесь для того, чтобы вернуть членов своего клана, или хочешь оспорить мои права на верховную власть?

Вампир ухмыльнулся:

— Сказать правду?

— Если ты на это способен.

— Я здесь для того, чтобы отнять у тебя так называемые права.

Стикс нахмурился. Проклятие! Он явился сюда, считая, что этот вампир просто демонстрирует силу в попытке вернуть обратно членов своего клана. Теперь же оказалось, что ситуация намного опаснее.

— Это что — шутка? — прорычал Стикс.

Нахально ухмыляясь, Десмонд посмотрел на возвышающегося рядом с ним громадного вампира:

— Джейкоб, я шучу?

Крупный вампир с сальными черными волосами и тусклыми карими глазами медленно покачал головой. Стиксу не надо было особо приглядываться, чтобы понять: воля этого вампира полностью сломлена.

Было время, когда считалось, что более сильные вампиры имеют полное право терзать и порабощать слабых. Глава клана правил с помощью террора, а подданные подчинялись ему.

В течение последних веков Стикс медленно и порой мучительно пытался изменить эти обычаи.

К сожалению, похоже было, что Десмонд придерживается старых правил и весь его клан страдает из-за его заносчивости.

— Нет, господин, — провозгласил слуга.

— Вот видишь? — насмешливо бросил Десмонд. — Никаких шуток!

Стикс смотрел на вампира с холодным презрением. Он не мог себе представить ничего более приятного, чем возможность вырвать горло этому мерзкому хвастуну. К сожалению, полдюжины наведенных арбалетов серьезно ограничивали возможности.

— И что ты хочешь сделать? — спросил Стикс. — Убить меня и занять мое место?

— Что-то в этом роде. Ведь ты сделал именно это. А я всегда предпочитаю учиться у мастеров.

— И ты действительно вообразил, что вампиры будут тебя слушаться просто потому, что ты провозгласишь себя Анассо?

— А почему же нет? — Десмонд сделал вид, будто любуется своими ногтями. — Ведь тебя они слушаются, не так ли?

Стикс позволил себе отрывисто и мрачно рассмеяться:

— Когда им этого хочется.

— Чепуха, мой господин. Ты чересчур скромничаешь. Твоя репутация известна всем. — Десмонд поднял взгляд, демонстрируя лихорадочно горящие зеленые глаза. Стикс уже заподозрил, что этот блеск вызван не простым честолюбием, а настоящим безумием. — А это значит, что вампир, которому удастся тебя убить, докажет всем, что он еще опаснее, еще безжалостнее. Что он — идеальный предводитель!

Точно: Десмонд явно сбрендил.

Стикс секунду обдумывал возможные варианты своих действий. Их было немного. Конечно, он мог затуманить мозги горстке вампиров или отключить их ударом своей силы — но не всех сразу. Противников было слишком много.

Похоже, единственная надежда — убедить бешеного вампира, что его смелый план осуществить просто невозможно.

Отлично.

— Ты просто смешон, — проговорил наконец Стикс с презрительной ухмылкой.

— Я смешон? — Худое лицо Десмонда исказилось от ярости, несмотря на все его старания казаться равнодушным к этому оскорблению. — Странно! Но ведь это не я сейчас оказался заложником, а?

Стикс пожал плечами:

— Можешь убить меня, если хочешь, но вампиры тебе подчиняться никогда не будут.

— Это почему еще? Для большинства твоих братьев один Анассо ничуть не лучше другого. Какая разница, как его зовут, если он заставляет всех соблюдать закон?

— Если это правда, тогда что помешает главе какого-то другого клана прийти и захватить этот пост такими же предательскими способами, какими это сделаешь ты?

— Я достаточно мудр, чтобы не запираться в сырых пещерах и не играть роль холодного таинственного аскета! — Десмонд бросил презрительный взгляд на мощную фигуру Стикса. — Смертные доказали, что не нужно быть добрым, умным или даже умелым правителем. Сколько шутов и идиотов сидело на тронах? Достаточно завоевать симпатии своего народа — и он будет следовать за тобой.

Стикс невольно расхохотался:

— И ты действительно считаешь, что сможешь среди демонов играть в политику смертных?

— Ну, кое-где придется внести изменения. — По тонким губам зазмеилась жестокая улыбка. — И конечно, я позабочусь о том, чтобы у меня было достаточно силовиков, они переубедят тех, кто усомнится в моем стиле руководства.

Он решил, что горстка громил обеспечит ему место Анассо?!

— Я ошибся. Ты не смешон. Ты глуп. — Стикс демонстративно наклонился, подчеркивая свое преимущество в росте, и сказал прямо на ухо своему противнику: — Ты умрешь в первый же месяц. Если не от рук преданного мне клана — значит, от рук моих Воронов. Они не успокоятся до тех пор, пока все вы не будете мертвы.

Десмонд поспешно отступил, не успев справиться с инстинктивным движением. Его лицо исказилось от раздражения, и он разгладил ладонями рубашку, пытаясь сделать вид, будто этого постыдного инцидента вообще не было.

— Да, должен признаться, Вороны меня тревожат. Они — опасные враги. Они не только хорошо обучены и нелепо преданны, но и никогда не позволят себе глупости напасть в яростной жажде мщения. О нет — они будут прятаться в тени и выбивать мой клан по одному.

Стикс холодно улыбнулся:

— Они будут преследовать тебя до конца времен.

— Да, это — проблема. Если только…

Стиксу не понравился довольный блеск, появившийся в зеленых глазах противника. Он знал, что сюрпризы на эту ночь еще не кончились.

— Если только что?

— Если только ты не будешь так любезен и не объявишь меня своим наследником, — насмешливо улыбаясь, заявил Десмонд. — Письменно, конечно. Тогда Вороны вынуждены будут принять мое возвышение. Возможно, я даже сделаю их своими личными телохранителями.

Стикс медленно покачал головой. Это не психоз. Вампир просто бредит!

— Ты намереваешься меня убить, но рассчитываешь на то, что я перед смертью назову тебя наследником? — спросил он, не сдержав отрывистого смеха. — А люди еще говорят, что я заносчив!

Зеленые глаза гневно сузились.

— Я же не говорил, что ты будешь рад исполнить мой приказ. Но ты это сделаешь.

Стикс предостерегающе показал клыки. Он пожертвовал всем, чем дорожил, чтобы избавить вампиров от страдающего острым психозом безумца. Он не собирается передавать их в руки нового сумасшедшего.

Даже если это будет означать собственную гибель.

— Никогда.

— Вампиру следует знать, что никогда нельзя говорить «никогда». — Десмонд прищелкнул пальцами. — Джейкоб, принеси ручку и бумагу.

— Сию минуту, господин.

Массивный вампир неуклюже поклонился и, тяжело прошагав по ступенькам, скрылся в доме.

Стикс шагнул вперед и холодно усмехнулся, когда Десмонд снова попятился.

— Ты зря тратишь время, — прошипел он.

Десмонд раздраженно сверкнул глазами и снова изобразил улыбку.

— Не думаю. В конце концов, пусть я и не обладаю твоей силой, зато я очень-очень хитер. Я никогда не вступаю в открытый бой с противником, если у меня нет полной уверенности в победе. — Его улыбка стала шире. — В данном случае у меня есть страховка в виде хорошенькой блондинки, которая, похоже, тебе понравилась.

Стикс застыл, ощущая, как по телу прокатывается волна леденящего ужаса.

— Дарси? — выдохнул он.

— Такое чудесное имя!

Усилием воли справившись с приливом паники, Стикс заставил себя овладеть собой.

Нет. Это исключено. Стикс не мог сказать, как Десмонду удалось узнать о Дарси, но он никоим образом не мог бы заполучить ее в свои грязные лапы!

Это было всего лишь уловкой, желанием спровоцировать Стикса на какую-нибудь глупость.

— Да, и она в безопасности под защитой Феникса, — лениво проговорил Стикс. — Или в твои планы входит война с богиней?

— Нет, конечно! — Десмонд имеет нахальство усмехаться! — К счастью, ты позаботился о том, чтобы в таком ужасном повороте судьбы не было необходимости.

— Я… — Стикс, взбешенный одним только намеком на то, что мог бы каким-то образом подставить Дарси под угрозу, внезапно замер. Он с ужасом понял, откуда этот вампир мог узнать про Дарси. — Твои беглецы! — прохрипел Стикс, испытывая острое отвращение к себе.

— Совершенно верно, — издевательски протянул вампир, смерть которого была близка. — Поверив их нелепым рассказам и определив в дом к Данте, ты предоставил им идеальную возможность узнать все твои слабости. И конечно, идеальный случай захватить твою возлюбленную Дарси в плен.

Стикс медленно опустился на колени. Ледяная смертоносная ярость стремительно наполняла его.

Позже у него будет возможность наказать себя за то, что он так легко позволил своим врагам обмануть себя. Конечно, его ждут долгие годы мрачных мыслей, самобичевания и хладнокровно составленных планов, которые не позволят ему снова повторить подобную ошибку.

Однако сейчас он был во власти бешенства, которое не знало границ.

Единственным просчетом в тщательно составленном плане Десмонда стало то, что Стикс только что связал себя узами.

Он уже не был холодным, расчетливым Анассо, который рассмотрит положение с рассудительной отстраненностью. Тот Стикс сразу понял бы, что его обошли, переиграли и прижали к стенке.

А этот Стикс был бешеным зверем, который знал одно: его подруга в опасности и он убьет все и вся, что окажется у него на пути.

Ощутив, как грохочет у него в теле сила, Стикс посмотрел снизу вверх на Джейкоба, возвращающегося из дома с ручкой и бумагой, зажатыми в его мясистых руках.

Десмонд, не догадывающийся о том, что от гибели его отделяют считанные мгновения, улыбнулся, глядя на стоящего на коленях Стикса.

— Ну что ж, Стикс: похоже, дни твоего правления подошли к концу. У тебя будут последние слова?

Поднялся порывистый ветер, а земля начала содрогаться. Стикс медленно встал на ноги.

— Только одно. — Его рука потянулась к лицу противника, на котором начало появляться выражение изумления. — Умри.