Сальваторе улыбался, но ему совсем не хотелось, чтобы Харли разглядела за его ядовитой улыбкой собственнический инстинкт.
И все-таки она станет продолжательницей рода. Все преграды рухнули, и даже сама Харли не собиралась препятствовать этому. Однако Сальваторе не вчера родился и понимал, что еще ничего не закончено.
Возможно, он не понимал до конца всех колебаний Харли, но одно он знал точно: сейчас ей необходимо подсказать нужное направление — и рассчитывал на свое обаяние.
— Ты знаешь меня, — сказал Сальваторе, кладя свою ладонь чуть выше ее груди, — сердцем.
Однако Харли упрямо покачала головой:
— Все это как-то слишком скоро…
Сальваторе проследил взглядом изгиб ее грудей. Сейчас, когда она была настроена отстаивать свою независимость, спорить смысла не было. Рано или поздно она все примет без уговоров. А до тех пор они просто могут вместе проводить время.
— Что ж, я могу и не торопиться, — пообещал Сальваторе и приподнял ее грудь ладонями, сложенными в чашу. Он застонал, чувствуя, как воздух заполняется ароматом ее возбуждения. — Подождем столько, сколько ты пожелаешь.
Глаза Харли подернулись страстью, но лицо оставалось хитрым. Она подозревала, что Сальваторе опять попытается ее обмануть.
— Сальваторе…
— Харли, мы только что спаслись от целой армии демонов, — сказал он, нежно лаская кожу вокруг сосков. — Неужели мы не заслужили нескольких часов удовольствия? А насчет неприятностей уверяю тебя — впереди они будут.
Харли задрожала от страсти, выгибая спину от удовольствия.
— Когда ты рядом, неприятностей искать не приходится. Они находятся сами.
— Жестоко с твоей стороны, — посетовал Сальваторе, лаская соски губами.
— Кое-кто думает, что он неуязвим, — пробормотала Харли, погружая пальцы в густые волосы Сальваторе. Теперь она уже сама подставляла под его губы то один сосок, то другой, наслаждаясь ощущениями.
Сальваторе слегка куснул чуть смуглую кожу:
— С тобой — да.
— Ты… — Слова Харли потонули в стоне, когда язык Сальваторе облизал ее набухший сосок. — Ты даже сейчас непереносим!
Такого вызова не стерпел даже волк, сидевший внутри Сальваторе, который без предупреждения перекатил Харли на спину и покрыл ее своим большим телом, вжимая в матрас.
— Непереносим?
— Эй!
— Теперь моя очередь быть сверху.
Харли была безумно красива. Ее волосы золотистым дождем раскинулись по подушке, щеки пылали румянцем, а в глазах горело такое желание, от которого у Сальваторе захватило дух.
— Только не привыкай к этому, — посоветовала она.
— Посмотрим, — сказал Сальваторе.
Ее губы шевельнулись для продолжения спора, но слова остались на языке, когда Сальваторе вошел в ее влажные глубины. Вместо них она издала низкий стон удовольствия.
— Есть еще очень много возможностей и позиций, — предупредил Сальваторе.
Харли впилась ногтями в его мерно двигавшуюся спину, но эти «раны» только добавляли ему удовольствия. Его бедра двигались в неторопливом темпе, а губы теребили груди и соски.
— Да, — выдыхала Харли, обхватывая длинными ногами его талию. — Только не останавливайся.
Наверное, не было силы ни на небе, ни на земле, которая могла бы заставить Сальваторе остановиться, когда Харли встречала его толчки своими голодными движениями.
Шепча ласковые слова, Сальваторе наклонился и спрятал лицо в изгибе ее шеи. Казалось, он клеймил ее чувствами. Теперь она навечно становилась частью его сути.
Чувствуя приближение оргазма, Сальваторе прикусил нежную кожу ее шеи, обхватил ее бедра руками и завершил дело несколькими быстрыми толчками. Его тело наполнилось безудержной радостью. Именно такой секс бывает с одной-единственной — чувственный, волнующий и дикий.
В следующее мгновение оргазм испытала Харли, вонзая ногти в спину Сальваторе и сотрясаясь от дрожи.
Когда все закончилось, он не сразу разжал объятия, а затем, шумно вздохнув, без сил скатился с нее и лег рядом, положив на ее бедро руку.
— Ты до сих пор считаешь так? — спросил Сальваторе.
— О чем ты?
— О том, что ты считаешь меня невыносимым.
В ответ Харли фыркнула и повернула голову, встречая дразнящий пристальный взгляд Сальваторе.
— То, что я считаю кого-то непереносимым, не делает его хуже, — сказала она.
— И что ты находишь во мне непереносимым? — спросил Сальваторе, проводя пальцем по изгибу ее спины.
Харли улыбнулась с притворной сладостью:
— Ношение «смит-и-вессона».
— Это делает меня более сексуальным, — ответил Сальваторе.
Глаза Харли расширились от удивления, и комнату заполнил ее отрывистый смех.
— Ты что, всегда думаешь о сексуальности?
И тогда на сердце у Сальваторе стало удивительно тепло.
— Нет, только когда ты рядом, — в тон ответил он.
— О, как предсказуемы мужчины!
Сальваторе почувствовал, что снова готов к бою.
— Мужчина — да, но волк всегда непредсказуем… — Внезапно Сальваторе замолчал, чувствуя, как похолодел воздух в комнате.
— Что это? — спросила Харли обеспокоенно.
— Вампиры зашевелились.
— А это что — плохо?
— Я должен поговорить со Стиксом.
— О чем?
Сальваторе пожал плечами. Содержанием своих разговоров с Анассо он не собирался делиться ни с кем и уж тем более с Харли.
— У нас с ним есть незаконченные дела.
Харли в недоумении подняла брови:
— А ты не можешь быть более определенным?
Сальваторе легко, больше для отвлечения, чмокнул Харли в щеку.
— Давай лучше поговорим о тебе.
— Обо мне?
— Что ты планируешь делать?
Сальваторе почувствовал, как напряглись мышцы Харли. Похоже, он действительно раздражал ее своей предсказуемостью.
Разве роль мужчины в отношениях с женщиной не сводится к тому, чтобы паниковать при ее сакраментальном «давай поговорим серьезно»?
— Сегодня вечером? — спросила Харли, прикидываясь, что не поняла. — Попкорн и кино в постели — неплохой выбор?
Для Сальваторе он был бы просто чудесным. Ему-то как раз надо было разрешить пару дел, и каждое из них требовало отсутствия в течение нескольких дней. Сальваторе хотел удостовериться, что за время его отсутствия Харли не встрянет ни в какую авантюру.
— Харли, ты прекрасно понимаешь, о чем я спрашиваю, — мягко упрекнул ее Сальваторе.
— Понимаю, но ответа не знаю.
— Короче, тебе придется остаться здесь со своей сестрой. Возможно, на несколько дней.
— А ты? — разочарованно спросила Харли и с обиженным лицом уперлась ладонью в грудь Сальваторе.
— Это мои дела, — ответил с улыбкой Сальваторе. Он был удивлен столь быстрому согласию, поскольку знал о ее неприязни к вампирам.
«Ничего, за день или два я закончу свои дела. Вот тогда уделю этой упрямице все свое время».
Сальваторе чмокнул Харли в подставленную щеку и кончик носа:
— Я не собираюсь держать тебя взаперти в своем логове. По крайней мере пока.
Харли нахмурилась:
— И что, ты отпустишь меня, куда я захочу?
Отпустить? Черта с два!
— Делай как знаешь. Ты не моя пленница, — просто ответил Сальваторе.
Харли подозрительно сузила глаза, подумав: «Не глупо, совсем не глупо».
— Это ведь какая-то уловка, так?
— Никаких уловок.
— И тебя не беспокоит, что твоя, можно сказать, женщина собирается уйти от тебя?
— Я думаю, что в свое время и ты, и я поймем это, — ответил Сальваторе, встал с кровати и поднял на руки Харли. — А пока мне нужен душ.
Харли смотрела со все большим удивлением. Ванная комната здесь была такая, что в ней мог вымыться целый полк. Сальваторе с Харли на руках прошел по мраморному полу к душевой кабине и, опустив ее, принюхался.
— Что ты делаешь?! — спросила она.
Сальваторе не ответил, наслаждаясь острым ароматом ее возбуждения. Она могла твердить о том, что они не пара, но запах не обманывал. Его не скроешь за улыбкой.
Включив над головой горячую воду, Сальваторе стал водить губами по шелковистой щеке Харли и гладить ее груди. Они были тяжелыми и приятно ложились в его ладони.
— Ты же не думаешь, что я сам смогу вымыть себе спину, — сказал он. — К тому же у меня есть ты.
Харли шаловливо улыбнулась и запустила руку в шевелюру Сальваторе. Он наклонился и был вознагражден поцелуем, в котором читалась вся ее страсть. Мгновение спустя они прижались друг к другу, и Сальваторе легко вошел в нее.
— Вот зачем тебе я, — поняла Харли, обнимая Сальваторе за шею и обхватывая ногами бедра. Увидев его несколько удивленный взгляд, она подбодрила его: — Неплохо, Джулиани.
Спустя час Харли отдыхала на кровати, уютно завернувшись в махровое одеяло и бесцельно переключая каналы на огромной «плазме», словно по волшебству оказавшейся за скользящей стенной панелью.
Под душем они провели примерно час, и кожа Харли приобрела розовый оттенок. Все было чудесно, однако, преследуемая странным беспокойством, она поспешила забраться на шелковое покрывало, приспособив за спиной груду подушек.
Как просто было бы списать все на преследования, обвалы, почти что объятия смерти, которые она пережила всего за несколько дней. Да и какая женщина не была бы после этого на нервах?
Или, скажем, ее могли нервировать незнакомая обстановка в доме, опасные демоны, которые сейчас могли принимать Харли за родную. Однако для Харли они были все такими же незнакомцами.
Словом, Харли не понимала, было ли все это истинными причинами, из-за которых она не могла расслабиться. А вдруг причина в Сальваторе? Вернее, в его отсутствии. С ним все иначе!
Сразу после их эротического душа Сальваторе надел один из изысканных костюмов и перетянул волосы кожаным шнурком. Несколько отстраненно поцеловав Харли, он помчался разыскивать Стикса, а Харли оставалось лишь наслаждаться еще одним тихим вечером.
Не этого ли она хотела? И почему же постель казалась ей сейчас отчаянно пустой, а вечер — утомительно скучным?
Сжав зубы, Харли нажала на одну из кнопок пульта дистанционного управления, но в ответ получила рекламные ролики, повторный показ «Зеленых просторов» и еще какие-то тупые молодежные сериалы, где на экране мелькали полуголые тела. Каналов было много, и оставалась надежда, что хотя бы по одному из них будет что-нибудь стоящее.
Она прошлась, наверное, по трети всех имевшихся каналов, когда в дверь тихонько постучали. Запах сестры Харли почувствовала сразу и, с радостью сбросив с себя одеяло, подбежала к двери:
— Дарси?
— Я принесла подарки, — сказала сестра по другую сторону толстой деревянной двери. — Я могу присоединиться к тебе?
— Конечно.
Харли распахнула дверь и замерла на месте. Дарси стояла перед маленькой тележкой, на которой стопкой лежали видеофильмы, а рядом с ними стояли ведро с попкорном и пара больших керамических кружек.
— Как ты узнала?! Сальваторе…
— Да, он упомянул о том, что ты хотела попкорн и фильм на вечер. Мы могли бы посмотреть вместе, если ты не возражаешь.
Она сверкнула очаровательной улыбкой и толкнула тележку вперед. Оказалось, что на Дарси не только тесный топ, но и столь же тесные и обтягивающие шорты.
— Кажется, я принесла все от «Крепкого орешка» до «Вам письмо», — улыбнулась она, поправляя заколку в светлых волосах.
— Тогда мне ближе «Крепкий орешек», — сказала Харли, стараясь опередить ее возражение. — О, горячий шоколад!
— Это моя слабость, — сообщила Дарси. Она уже прошла в комнату и устроилась на краю кровати, оглядывая старомодный деревянный бар. — Тут есть виски, если тебе вдруг захочется разогнать кровь.
— Когда рядом Сальваторе, лучше держать и тело, и ум в готовности, — сказала Харли, пристраиваясь рядом с сестрой.
Дарси секунду смотрела на Харли проницательным взглядом и кивнула:
— Умно замечено.
Харли поправила рукой все еще влажные локоны.
— Почему ты так смотришь на меня?
— Мне очень жаль, — вздохнула Дарси, — но в мире демонов секретов просто не существует.
— И что же у меня за тайна?
— Вы с Сальваторе завершили древний ритуал священного соития.
Харли прижала к лицу ладони, сгорая от смущения.
— Верно.
— Так что мои поздравления. Ты теперь королева варов.
Харли с недоверием покачала головой. Она до сих пор содрогалась от переживаний того ритуала и не могла до конца осознать произошедшее.
— Боже мой, во что я влезла?!
— Харли, ты не будешь против, если я немного разомнусь? — извиняющимся тоном произнесла Дарси.
— Это Сальваторе ушел разминаться, — попыталась пошутить Харли.
— Хорошо сказано, — сказала Дарси, упираясь локтями в коврик и вставая на голову. — Так что тебе не нравится?
— Все это, — пробормотала Харли.
— А ты не можешь быть более конкретной?
Харли на мгновение прикрыла глаза. Нет, это не было ошибкой. Она чувствовала присутствие Сальваторе. Он был этажом ниже и, похоже, расхаживал с нетерпением, которое Харли ощущала почти физически.
Наконец она подняла взгляд на Дарси:
— Понимаешь, я не хочу быть с Сальваторе, не говоря уже о том, чтобы быть королевой варов.
Губы Дарси вытянулись в жалобную трубочку.
— Не ты одна…
— Что? — не удивилась Харли.
— Мне кажется, этот разговор следовало начать пару дней назад, — странно покачав головой, сказала Дарси. — Ты не первая и не последняя женщина, которая…
— Сожалела? — вставила Харли.
— Да, сожалела, — почти весело подтвердила Дарси, — о том, что оказалась безвозвратно связана с мужчиной. Особенно если этот мужчина — высокомерный тиран.
— Ты говоришь о себе, так?
— На случай, если ты не заметила, — Стикс высокомерен и убежден в том, что послан в этот мир, чтобы командовать всем и вся, включая меня.
— Так почему же ты не сбежала?
— А я и сбежала.
Харли удивленно посмотрела на нее. Она видела, какими были отношения у нее со Стиксом теперь, и просто не могла в это поверить.
— Взяла и сбежала?
— Да, взяла и сбежала, — ответила Дарси, поморщившись, словно действительно вспоминала дни, о которых лишь потом смогла говорить со смехом. — Впрочем, мы со Стиксом оказались одного поля ягода, — добавила она.
— И ты возвратилась?
— Да, ведь расстояние ничего не меняет, — пожала плечами Дарси. — Мои обязательства перед Стиксом — это не просто древний обряд или современный обмен клятвами верности. Понимаешь, он стал частью меня. Теперь он везде, где я, — добавила она, приложив руку к сердцу.
Но слова, похоже, мало убедили Харли.
— И ты сдалась, позволив Стиксу командовать собой? — спросила она.
Дарси рассмеялась и упала на кровать. Ее смех запрыгал эхом под сводчатым потолком, сотрясая люстру.
— Исключительно в его фантазиях, — наконец смогла ответить она, садясь на кровать и утирая проступившие слезы.
— Если бы ты спросила об этом Стикса, он сказал бы, что это он стал частью меня и что без моего разрешения шагу не делает.
Харли нахмурилась. Этот огромный и страшный король вампиров спрашивает у кого-то разрешение…
— Я не верю.
— Дело в том, что мы научились идти на компромисс, — пояснила Дарси. — Признаю, что Стикс далеко не сразу признал за мной право на собственное мнение. Да и я неохотно смирилась с тем, что быть королем вампиров — не самое безопасное дело. — Она порывисто схватила руку Харли.
— Но это не значит, что между нами все гладко. Зато мы знаем, что любую ситуацию можно обсудить и найти устраивающее обоих решение.
— Сальваторе пойдет на компромисс, разве что когда рак на горе свиснет, — усмехнулась Харли.
— Поверь мне, он научится идти на компромисс хотя бы потому, что у него не будет выбора.
— Значит, ты просто не знаешь, что такое этот вар! — воскликнула Харли.
Тут Дарси с необычайно серьезным лицом наклонилась к ней:
— Я знаю точно, что все они озабочены не только тем, как сделать своих женщин счастливыми, но и тем, как их защитить. — Поймав глазами взгляд Харли, Дарси больше не отпускала его.
— Иногда, когда Стикс доводит меня своим желанием защитить, мне не остается ничего другого, как отступить.
Харли не сомневалась в искренности Дарси. Как же сильно ей хотелось поверить, что Сальваторе тоже можно приручить.
Ее сердце противно заныло. И причину она уже знала — Сальваторе Джулиани!
Даже мысль о том, что они когда-либо будут вместе, заставляла Харли усомниться в своей нормальности. Однако не меньшее сумасшествие вызывала и мысль, что Сальваторе когда-нибудь бросит ее. И выхода не было!
Чтобы развеять тревогу, Харли стала изучать стопку кинофильмов на тележке.
— На самом деле, — призналась она, — я всего лишь хочу на несколько часов забыть этого Сальваторе и наш… секс с ним.
Дарси посмотрела на нее, словно хотела заметить на ее лице это вечное желание иметь в партнерах сильного и богатого, однако увидела там лишь знаменитое упрямство Харли.
— Наверное, тут все просто, — сказала Дарси, беря одну из чашек с горячим шоколадом.
— Просто? — удивленно подняла брови Харли. — Почему ты говоришь об этом?
Она чувствовала себя так, словно пропустила что-то.
— Недавно я говорила с Сальваторе и он заметил, что уезжает, возможно, на несколько дней. Так что у нас с тобой будет много времени, чтобы познакомиться поближе. И никакой вар нас не побеспокоит.
— Уезжает? — тревожно спросила Харли, а в следующую секунду соскочила с кровати и бросилась к двери: Сальваторе ничего не сказал ей о том, что уедет из города.
Как и все мужчины, он планировал свои дела, не спрашивая ее мнения. А может быть, хотел бросить?