После завтрака Уолтер отправился в свою комнату. Услышав в саду обрывки разговора, он выглянул в окно и увидел Милдред и ее деда в компании двоих незнакомых мужчин и женщины. Они стояли кружком на аккуратно подстриженной лужайке и оживленно беседовали.

Итак, гости прибыли, понял Уолтер, и странное беспокойство охватило его.

Это больше не мой дом, и я не имею никакого права обижаться на Милдред за то, что она кого-то принимает, пытался успокоить он себя. Она вправе приглашать других мужчин. И все же его разбирало любопытство, кто это такие, и что они здесь делают, тем более что все поведение этих людей говорило о том, что они впервые попали в Стоунхилл.

Он с любопытством наблюдал за ними несколько минут, раздражаясь на то, что действует, как любопытная школьница, подглядывающая за взрослыми, а потом усилием воли заставил себя отойти от окна. Тот мужчина, что помоложе, был, несомненно, весьма привлекателен, и Уолтеру показалось, что Милдред не сводит с него глаз.

Вместо того чтобы следить за ней, лучше подумай о своем будущем, приказал себе Уолтер. Ведь не можешь же ты прятаться здесь вечно, – когда-нибудь придется вернуться домой.

В волнении он ходил взад-вперед по комнате, словно тигр по клетке, не в силах переключиться на другие мысли.

Нужно успокоиться и снова прокрутить в голове весь тот день, буквально по минутам! Я должен найти какой-то выход из ситуации. Это моя проблема, только моя, и уж во всяком случае, не Милдред.

Голоса стали приближаться, и, проклиная свое любопытство, он не удержался и вновь подошел к окну, осторожно выглянув из-за шторы. Не хватает только, чтобы Милдред заподозрила его в шпионстве!

Вся компания поднималась по ступеням террасы, закончив прогулку по парку, и гости на все лады расписывали увиденные красоты: озеро, розарий, аллею с древними вязами…

На этот раз Уолтеру удалось рассмотреть их лучше. Тому мужчине, что постарше, было явно за сорок, а может быть, и чуть больше. Женщина – примерно того же возраста, так что, скорее всего, это супружеская пара. Значит, молодой человек приглашен, чтобы составить компанию Милдред, решил Уолтер. Что ж, он подозревал это с самого начала.

Хозяйка и ее спутник поднялись по каменным ступеням вслед за пожилой парой. Молодой человек откровенно ухаживал за Милдред и явно мечтал остаться с ней наедине. Во всяком случае, когда дама повернулась к нему с каким-то вопросом, его лицо исказила недовольная гримаса.

Уолтеру показалось, что Милдред выглядит несколько озабоченной, и он расстроился, подумав, что это из-за него. Пусть она решает свою судьбу сама, я не хочу быть ей помехой, вздохнул он.

За годы, прошедшие после их развода, он так и не смог забыть о бывшей жене, и, хотя у него были кратковременные связи с женщинами, он не стремился жениться снова.

Огонек надежды, который он постоянно пытался погасить, все еще тлел в его душе. Уолтер до сих пор не мог поверить, что их разрыв с Милдред окончателен, и надеялся, что когда-нибудь она поймет свою ошибку.

Но время шло, а все оставалось без изменений. Для нее главным всегда было поместье и заботы о нем, а когда произошла трагедия с ребенком, она полностью ушла в эти проблемы. А Уолтер, устав от своего положения приживала и тяготясь несостоятельностью в качестве предполагаемого отца, решил, что тоже нуждается в своем деле, работе, независимости как личности, наконец.

Беременность Милдред продолжалась недолго, и когда все закончилось, она не искала сочувствия у мужа, – наоборот, ему показалось, что она во всем винит его. Да так оно и было, с горечью вздохнул Уолтер. Отвергнув его дружеское участие, она обвинила его в эгоизме и предательстве, в том, что он ставит свои интересы выше интересов семьи.

Увы, он вынужден был смириться с тем, что Милдред с готовностью поверила в самое худшее, что ей рассказал о нем дед, хотя был уверен, что на самом деле ни в чем не виноват.

Уолтер горько усмехнулся. Появление претендента на руку Милдред всколыхнуло в нем печальные воспоминания, которые он все эти годы пытался выбросить из головы.

Его не воодушевляло столкновение с ее гостями, и он понимал, что она вряд ли захочет представлять его им.

Вероятно, мне все-таки стоит уехать, ни с кем не попрощавшись? – размышлял Уолтер. Но кто-нибудь может услышать шум автомобиля и поинтересоваться, что происходит.

Легкая усмешка коснулась его губ.

Было бы забавно увидеть Милдред в этот момент и послушать, как она будет выкручиваться… конечно, если этот молодой человек ей дорог. Что она придумает, чтобы объяснить, почему ее бывший муж остановился в Стоунхилле?..

Услышав стук в дверь, он неохотно обернулся, в душе надеясь, что это не Милдред пришла с просьбой присоединиться к ее компании.

К счастью, на пороге показалась всего-навсего миссис Робинс. Войдя в комнату, она взглянула на Уолтера с явным смущением.

– Я пришла спросить, когда подать вам ланч, мистер Ферраби, – произнесла она. – Я накрыла стол в маленькой гостиной, как распорядилась ее светлость.

Взглянув на экономку, Уолтер понял, что она чувствует себя неловко, и мягко попросил:

– Вы не могли бы принести все сюда?

– Сюда? – Миссис Робинс оживилась. – Да, – обрадованно сказала она. – Конечно, могу… но леди Милдред сказала, что вы собирались спуститься вниз…

– Нет, я лучше поем здесь, – возразил Уолтер.

Он решил, что использует время с пользой, еще раз обдумав свое положение.

Хорошо было бы позвонить Дэвиду, размышлял он. Тот, наверное, беспокоится, гадая, куда я отправился, и нужно объяснить ему, где я нахожусь.

Но Милдред просила не делать из поместья никаких звонков, вспомнил Уолтер. Конечно, она была права: чем меньше людей будут осведомлены о моем местонахождении, тем лучше.

– Что вам принести? – спросила миссис Робинс.

– Просто легкий ланч, пожалуйста, – ответил он. – Я, как правило, ограничиваюсь сэндвичами.

Экономка удалилась, пожимая плечами. Уолтер понимал, что ее удивляет, почему молодой здоровый мужчина ест так мало, но с тех пор, как его заподозрили в краже, он напрочь потерял аппетит.

Вскоре горничная, по-видимому, новенькая, постучав в дверь, принесла ему ланч. Она вкатила в комнату столик на колесиках, аккуратно расстелила накрахмаленную белоснежную скатерть и начала неторопливо расставлять тарелки с салатом, куриным бульоном и бараньей котлетой. На десерт полагался малиновый пудинг.

Ну и прислуга в этом доме! – усмехнулся Уолтер. Он уже забыл о том, что, несмотря на всю свою вьшколенность, миссис Робинс имела собственные представления о том, как должны питаться господа, и, проигнорировав просьбу гостя, приготовила ему ланч на свое усмотрение.

И она, как всегда, оказалась права. Все пахло так вкусно, что Уолтер неожиданно для себя с аппетитом принялся за еду. Бульон оказался нежным и ароматным, котлета с мятным желе манила поджаристой корочкой, а малиновый пудинг таял во рту.

Покончив с едой, он почувствовал себя намного лучше.

Вряд ли у Милдред и ее гостей более вкусный ланч, подумал Уолтер. Он взглянул на часы и прикинул, сколько еще может продлиться визит. Интересно, не затянется ли все это до чая?

Он надеялся, что, проводив гостей. Милдред выполнит его просьбу и съездит в Саммерхаус позвонить Дэвиду.

Или мне лучше отправиться в деревню и сделать это самому? – подумал он и осторожно выглянул в окно. Но смогу ли я выбраться из замка незамеченным? Беда в том, что он совершенно не представлял, где стоит его автомобиль. Раньше Лейтон попросил у него ключи и, скорее всего, уже отогнал машину в гараж.

Без сомнения, это был приказ Милдред. Она не хотела, чтобы маленькая спортивная машина привлекла чье-либо внимание, – это могло бы вызвать много вопросов у ее гостей.

Уолтер нахмурился. Конечно, он мог бы пойти в деревню пешком – она была не так уж далеко от поместья, самое большее, в паре миль. К тому же он помнил, что можно сократить расстояние, воспользовавшись старой проселочной дорогой, которая выходила прямо к церкви. Телефон-автомат находился возле магазина, который располагался в старом одноэтажном доме с черепичной крышей. Это здание, как и древние тополя, росшие рядом, стояло здесь, наверное, когда ни Милдред, ни его самого еще и на свете-то не было.

Лучше отправиться туда сейчас же, решил Уолтер, чем ждать еще неизвестно сколько. Тем более что небо было чистым, без единого облачка, ничто не предвещало дождя, и ему хотелось поскорее выйти на воздух.

Он открыл дверь спальни и выглянул в коридор. Сначала Уолтер решил было выкатить столик наружу, прежде чем уйти, но потом снова вспомнил о том, что здесь это не принято, и оставил все как есть. Он быстро прошел по коридору, направляясь к черной лестнице. Когда-то давно по ней сновали няни и гувернантки, подумал он, так как на втором этаже размещались детские. В те дни семьи были большими, а персонал не просил повышения зарплаты. Уолтер помнил, как Милдред рассказывала ему, что, когда она была маленькой, в доме жили двенадцать слуг.

Он начал спускаться вниз и вдруг услышал голоса мужчины и женщины. Ему показалось, что они раздаются из нижнего холла. Скорее всего, это Лейтон беседует с одной из горничных или миссис Робинс, решил Уолтер, а когда в следующую секунду понял свою ошибку, было уже слишком поздно. Он увидел, как молодой гость Милдред, выйдя из-за угла, шагнул на лестницу.

При виде Уолтера молодой человек замер. Возможно, Милдред, которая шла следом за ним, развлекала своего гостя легендами, связанными с историей поместья, подумал Уолтер и усмехнулся: похоже, этот парень принял меня за привидение! В Стоунхилле поощрялись подобные разговоры, потому что чем больше таинственных историй окружали поместье, тем обильнее становился поток посетителей.

– Черт, вы напугали меня! – пробормотал юноша и обернулся к Милдред. – Вы же говорили, что наверху никто не живет!

– Не живет… – эхом откликнулась она, неодобрительно поглядывая на Уолтера.

– Я просто друг семьи, – торопливо произнес тот, проходя мимо них. – Хелло, Милдред. Я иду в деревню. Надеюсь, увидимся позже.