Северные окрестности Монмуссо разительно отличались от южных. Дорога то и дело пересекала русла пересохших рек и овраги, поросшие чахлой растительностью.
Но Алисия, сидевшая на заднем сиденье лимузина, не обращала внимания на пейзаж. Во-первых, уже темнело; во-вторых, она продолжала колебаться, стоило ли приезжать сюда. Если ее отвергнут еще раз, она этого просто не вынесет. Однако когда месье Жозеф объяснил, что произошло, она не могла думать ни о чем, кроме Люсьена. Известие о том, что он вошел в загон к норовистому быку, привела ее в ужас. Это было не похоже на Люсьена. Он всегда предупреждал Бертрана, что с животными нужна осторожность. По словам Жозефа, Шарль тоже уговаривал его не приближаться к этому чудовищу. Почему он это сделал? Жозеф считал, что его сын вошел в загон просто по рассеянности. Животное тут же бросилось на него, пропоров Люсьену руку и оставив страшный шрам на бедре. При одной мысли об этом Алисию бросило в дрожь. Рваные раны вызывают обильное кровотечение, и месье Жозеф признался, что весь пол загона был залит кровью его сына. Лишь четверо мужчин смогли оттащить от него разъяренное чудовище, после чего быка пришлось пристрелить.
Когда вертолет доставил Люсьена в ту же марсельскую больницу, пациентом которой недавно был его отец, он был без сознания. Ему понадобилось переливание крови; к счастью, рог не порвал артерию на ноге. Однако Люсьен потерял много крови, и несколько дней его состояние внушало большие опасения.
Почему она ничего об этом не знала? Почему ей никто не позвонил? Почему никто не предупредил, что человеку, которого она никогда не переставала любить, грозит смерть? Ей сообщили об этом только сейчас. Гордые де Грасси были вынуждены смириться и обратиться к ней, И то лишь потому, что его физическое состояние нормализовалось, но моральное оставляло желать лучшего.
– Кажется, он… потерял интерес к окружающему, – с явным огорчением сказал ей Жозеф. – Сколько времени прошло с тех пор? Две недели? Как минимум. Его раны хорошо заживают. В конце концов, у нас такие травмы не редкость.
Алисия промолчала. Она не собиралась соваться в чужой монастырь со своим уставом.
– Ему давно следовало бы встать на ноги, – с несчастным видом продолжал Жозеф. – У него столько дел! Он знает, что мне одному со всем не справиться, но не хочет разговаривать ни со мной, ни с Бертраном.
Почему они решили, что Люсьен будет говорить с ней? Месье Жозеф не стал этого объяснять. Он даже не упомянул о том, как на случившееся среагировал Бертран. Просто сказал, что мальчик остался с бабушкой, вот и все.
Странно. Ведь Люсьену так нравилось проводить время с сыном…
Но когда она сказала об этом Жозефу, тот замялся.
– Он никого не хочет видеть, – наконец неохотно сказал старик. – Кроме Пьера. Приедете, сами увидите.
А вдруг Люсьен не захочет видеть и ее? Что тогда? Де Грасси снова отправят ее в Англию? Едва ли у них будет выбор. Да она и сама не хотела бы оставаться в Монмуссо…
Лимузин спустился в долину, и Алисия поняла, что они приближаются к месту назначения. Впереди горели огни. Пора было будить старика, дремавшего всю дорогу. В этом нет ничего странного. Месье Жозеф измучен. Подобная поездка могла бы свалить с ног и более здорового человека.
Алисия не ожидала, что они вылетят во Францию в тот же день. Получив ее согласие во время ланча, он тут же позвонил в аэропорт. Оказалось, что там их ждал частный самолет. Алисия успела лишь позвонить отцу, коротко объяснила случившееся и попросила его связаться с Диком Уэллером.
Едва машина проехала в ворота, как Жозеф открыл глаза. Перед ними возвышалось странное темное здание, и у нее сжалось сердце от дурного предчувствия. Что это? Где они? Почему Жозеф привез ее сюда?
Тем временем старик выпрямился и начал растирать онемевшие конечности. Увидев взгляд Алисии, он удивленно спросил:
– Что-то не так?
– Где мы? – с дрожью в голосе спросила она. – Это не Монмуссо.
– До palais отсюда рукой подать, – пожав плечами, ответил Жозеф. – Вернувшись из больницы, Люсьен решил поправляться у себя в доме. Сказал, что компания ему не требуется.
Алисия захлопала глазами.
– Так это дом Люсьена?
– Да, – нетерпеливо ответил Жозеф. – А теперь позвольте откланяться.
– Что? – поразилась Алисия. – Вы бросаете меня здесь? Одну?
– Одна вы не останетесь. Здесь Люсьен. И Пьер. Пьер позаботится о том, чтобы у вас было все необходимое.
– Но…
– Алисия, я полагаюсь на вас. Поверьте, я не стал бы просить вас о помощи, если бы у меня был другой выход.
Едва машина остановилась, как дверь открылась и на капот лимузина упал луч света. В проеме стоял Пьер, явно ждавший их. Его лицо было таким же взволнованным, как и у хозяина. Алисия бросила еще один неуверенный взгляд на месье Жозефа, затем оперлась о руку шофера и вышла из автомобиля.
Пьер спустился по ступенькам.
– Добро пожаловать, мадам, – тепло улыбнувшись, сказал он. – Где ваши вещи?
– Я без вещей, Пьер, – ответила Алисия и повернулась к лимузину. – До свидания, месье, – по-французски пробормотала она.
– До завтра, Алисия, – ответил ей Жозеф.
Жан захлопнул дверь, сел за руль, и машина тронулась. Алисия посмотрела ей вслед, а потом снова уставилась на дом. Она чувствовала себя усталой и беспомощной. Почему старик решил, что она сможет добиться успеха там, где он сам потерпел поражение?
– Входите, мадам, – мягко сказал Пьер. Потом пропустил ее вперед и запер тяжелую дверь. – Как доехали?
– Нормально, – кивнула Алисия и неуверенно осмотрелась. Они стояли в просторном вестибюле. На верхние этажи вела резная лестница с коваными чугунными перилами. По обе стороны лестницы висели огромные зеркала, и в их глубине отражалась огромная ваза с алыми орхидеями. – Я… где Люсьен?
– Хотите есть, мадам? – не ответив на ее вопрос, спросил Пьер. – Софи оставила вам немного… как это?.. Закусить, да?
– Софи?
Пьер развел руками.
– Она… горничная, мадам. – Он показал на арку рядом с лестницей. – Пожалуйста.
Алисия на мгновение замешкалась, а затем решительно сказала:
– Люсьен. – До еды ей не было никакого дела. – Сначала я хочу увидеть его.
– Мадам…
Судя по всему, Пьер колебался. Хотя он был вынужден смириться с решением месье Жозефа, но явно сомневался в его разумности.
– Зачем? – холодно спросил чей-то до боли знакомый голос.
Алисия подняла голову и увидела Люсьена, следившего за ними с верхней площадки.
Она ожидала совсем другого приема. Судя по враждебному тону Люсьена, он ничего не знал о намерениях отца. При мысли о том, что Люсьен откажется с ней разговаривать, у Алисии пересохло во рту.
И все же кто-то обязан с ним поговорить. Какими бы ни были мотивы месье Жозефа, старик не преувеличивал: Лицо Люсьена посерело. За три недели он очень похудел; белый вязаный свитер и легкие брюки висели на нем как на вешалке.
– Я… как ты себя чувствуешь? – неловко спросила она, пытаясь не выказывать своих чувств.
Губы Люсьена сжались в ниточку.
– Что ты здесь делаешь, Алисия? – Его длинные пальцы крепко сжали чугунные перила. – Как ты сюда попала? Кто сказал тебе, что я здесь?
– Какое это имеет значение? – Алисия закусила нижнюю губу, покосилась на Пьера, а потом подняла взгляд. – Гм… мы можем поговорить?
– Перестань! – саркастически ответил Люсьен. – Сомневаюсь, что нам есть о чем говорить. – Он сделал паузу. – Должно быть, тебя привез отец. – Он скривил губы. – Неужели он окончательно потерял надежду?
Оскорбление заставило Алисию сморщиться, но она продолжала стоять на своем.
– Да, – ответила она. – Меня привез твой отец. Но если бы я не захотела приехать, то не приняла бы его предложения.
– Как это мило!
Тон Люсьена был ледяным, и Пьер решил, что его присутствие неуместно.
– Прошу прощения, месье, – пробормотал он, и Люсьен небрежно махнул рукой. Дворецкий поклонился и исчез за дверью в дальнем конце вестибюля. Кажется, он считает, что Алисия даром тратит время.
– Люсьен… – начала она, но де Грасси-младший тут же прервал ее.
– Нет, – мрачно промолвил он. – Нам нечего сказать друг другу. Я не знаю, с помощью каких сказок отец убедил тебя вернуться в Монмуссо, но он явно преувеличил. Как видишь, я жив и здоров.
– В самом деле? – Потные пальцы Алисии прилипли к лямке рюкзака. – Я знаю, что ты был болен.
– Не сомневаюсь, – насмешливо фыркнул Люсьен. – Отец пойдет на все, лишь бы настоять на своем. – Внезапно его голос дрогнул. – Уходи, Алисия. У меня нет желания разговаривать с тобой.
Или нет сил, с тревогой подумала Алисия. О Боже, ничего удивительного, что его отец совсем отчаялся. Он потерял надежду достучаться до сына. Но с чего он взял, что это удастся ей, Алисии?
Тем временем Люсьен повернулся и ушел.
Алисия поставила рюкзак на стол и неуверенно осмотрелась. Справа находится комната, на которую указал Пьер, когда говорил, что горничная оставила ей еду. Но есть Алисии не хотелось. Конечно, можно поискать Пьера. Он наверняка где-то поблизости и ждет распоряжения отвезти ее либо в palais, либо в аэропорт. Но уехать она не может. Почему-то месье Жозеф считает, что она может повлиять на Люсьена. Необходимо попытаться еще раз.
Она сделала глубокий вдох, взялась за перила и начала подниматься по лестнице. Путь освещали крошечные лампочки в потолке; на первой лестничной площадке стоял внушительный торшер. Ступеньки вели на третий этаж, но она помнила, что Люсьен туда не поднимался. Он пересек площадку и исчез в одном из парных коридоров. Она немного поколебалась и выбрала левый.
Этот коридор освещался лампами, которые подсвечивали висевшие на стенах картины. То были не мрачные старинные портреты, украшавшие коридоры Монмуссо, а современные пейзажи, на одном из которых был изображен palais.
Но Алисия знала, что пользуется картинами как возможностью отвлечься. Толстые подошвы ее ботинок скрипели по мозаичному полу, хлопковая юбка до лодыжек и футболка, надетые утром на работу, разительно не сочетались с этой обстановкой. Нужно было заехать домой и переодеться, ни с того ни с сего подумала она. Но де Грасси-старший заразил ее своей тревогой за судьбу сына.
В конце коридора виднелась распахнутая настежь двустворчатая дверь. Алисия быстро прошла по яркому ковру, краски которого приглушал полумрак, и остановилась у входа в просторную гостиную. На бледно окрашенных стенах висели гобелены ручной работы; по бокам от камина из белого камня стояли пухлые бежевые диваны и кожаные кресла. На диванах, креслах и даже на огромном ковре с бахромой валялось множество подушек. Именно подушки придавали этой комнате тепло, уют и неповторимость.
Однако взгляд Алисии привлек мужчина, стоявший на балконе. Как и лестница, комната была освещена несколькими светильниками; в высоких окнах виднелось звездное небо, которое напоминало темное покрывало, украшенное серебряным полумесяцем.
Люсьен не видел ее. Он считал, что Алисия еще внизу, что она готовится к отъезду. Может быть, балкон выходит на фасад? Но надеяться на это глупо. Даже если Люсьен собрался проследить за ее отъездом, это вовсе не значит, что он хочет, чтобы она осталась.
Алисия не знала, как ей быть. То, что она посмела войти сюда, может быть расценено как непозволительная вольность. Он не приглашал ее. Наоборот, ясно дал понять, что ей здесь нечего делать. Так почему же она не хочет смириться с поражением?
Потому что не может.
Как бы больно ей ни было, она обязана попытаться поговорить с ним. Привести его в чувство, упрямо подумала Алисия. Если его депрессия имеет отношение к Бертрану, к тому, что она столько лет скрывала от него сына, нужно что-то с этим сделать. Даже если для этого придется надолго оставить мальчика в Монмуссо.
О Боже, какая же она дура! А вдруг Люсьен и его отец составили хитроумный заговор, чтобы получить власть над ее сыном?
Однако она тут же отвергла эту мысль. Никакого заговора не было. Люсьен выглядит совсем больным. Неужели его травмы были такими тяжелыми? Неужели он так и не поделится с ней?
– Ступай, Пьер, – по-французски сказал Люсьен.
Он принял ее за дворецкого. Нужно назвать себя.
– Это я, – негромко сказала она.
Люсьен резко повернулся и покачнулся. Алисия тут же устремилась вперед и обхватила его за талию.
– К тебе это относится тоже, – резко ответил он.
Алисия шумно выдохнула.
– Это не очень-то вежливо. Я всегда думала, что французы гордятся своей учтивостью. Впрочем, вам, де Грасси, законы не писаны.
Глаза Люсьена были прикрыты веками, и Алисия не могла понять их выражение, но его ноздри раздулись.
– Пусть будет так, – спустя мгновение сказал он. – Теперь ты уедешь?
Алисия покачала головой.
– Не могу.
– Почему? Пьер вызовет тебе Жана. Или, если предпочитаешь, такси. Здесь у нас есть телефоны.
– Люсьен…
Он тяжело вздохнул, отпустил перила балкона и вернулся в гостиную.
– Ты решила настоять на своем, верно? – угрюмо спросил он. – Почему? Почему ты здесь? Какое тебе дело до того, что я получил пустяковую травму и несколько дней провел в больнице?
– Это не было пустяковой травмой! – тут же возразила Алисия, но Люсьен только покачал головой.
– Было. – Он закатал рукав свитера и показал шрам на предплечье. – Вот, смотри, все прошло. У Шарля за долгие годы накопилось множество таких отметин, но его родные не впадают в панику от одного вида крови.
При мысли о том, какую боль вытерпел Люсьен, пока до него не добралась «скорая помощь», у Алисии сжалось сердце.
– Это… это не единственная твоя рана, – возразила она. – Я знаю, что тебе делали переливание крови.
– О Боже! – Люсьен прислонился к дивану, и у Алисии сложилось впечатление, что иначе он рухнул бы на пол. – Алисия, я не собираюсь показывать тебе другие повреждения. – Он саркастически фыркнул. – Похоже, старик заманил тебя в ловушку, заставив почувствовать свою вину.
– Нет. – Она против воли прижалась к нему, хотя заметила, что это движение заставило его напрячься. – Ох, Люсьен, я так испугалась за тебя!
– Что? – У него искривились губы. – И это говорит женщина, которая предпочла убежать от меня, лишь бы не признаваться в своем маленьком обмане? Алисия, впредь будь осторожнее. Вино может развязать язык любому.
– Я никуда не убегала! – сердито возразила Алисия. – Ты сам сбежал от меня!
– Я? – Люсьен мгновение смотрел на нее, а потом покачал головой. – Нет, Алисия, я не убегал. Да, признаю: когда ты сказала, что Бертран мой сын, я обрадовался необходимости поехать в Марсель за отцом. Мне требовалось какое-то время, чтобы привыкнуть к этой мысли. Но я никуда не убегал.
Алисия вздрогнула.
– А восемь лет назад? – Ее лицо исказилось от боли.
– Восемь лет назад, – горько повторил он. – Ты никогда не позволишь мне забыть об этом, правда, малышка? – Выражение было ласковым, но в голосе Люсьена не осталось и намека на нежность. – Помнишь, однажды ты спросила меня, что я сказал Жюлю? Как ни странно, ничего. – Он покачал головой. – Алисия, я совершил ошибку. Ужасную ошибку. Признаю это. И буду расплачиваться за нее вечно.
– Ты так не думаешь…
Люсьен наклонил голову и устало пригладил волосы. Она машинально отметила, что ему пора стричься. Потом он поднял голову и посмотрел ей в глаза.
– Думаю, – ответил он. – Но говорить об этом – значит тешить твое самолюбие. – Тон Люсьена стал резким. – Если бы отец не сказал тебе о несчастном случае, ты сюда не приехала бы. Что он тебе наплел? Намекнул, что я на пороге смерти? Не вижу другой причины, которая могла бы привести тебя сюда.
– Я хотела видеть тебя! – вырвалось у Алисии. – А ты прекрасно знаешь, почему я улетела в Англию! Ты не присутствовал при моей беседе с твоим отцом, но знал, о чем пойдет речь. Ты хотел, чтобы Бертран остался здесь. Только это, и больше ничего. Так было еще до того, как ты узнал, что он твой сын. Разве я могла увезти Бертрана в Англию, если для твоего отца это было единственной возможностью узнать внука? Люсьен, я не бессердечная. Кроме того, – она испустила тяжелый вздох, – Бертран сам хотел этого.
– Тогда почему ты не осталась с ним?
– У меня есть работа! – тут же воскликнула Алисия. – Я не могу задерживаться только потому, что мне так хочется!
– Но твой отпуск еще не закончился, – возразил Люсьен, оттолкнувшись от дивана. – У тебя не хватило смелости даже на то, чтобы попрощаться со мной.
– Тебя здесь не было, – принялась оправдываться Алисия. – Мне сказали, что ты уехал в Марсель по делам отца. Я ждала. Честное слово. – Тут у Люсьена вытянулось лицо. – Но шел день за днем, а ты не возвращался.
– Я почти верю тебе.
– Почти? – воскликнула она. – Это правда!
– Тогда почему ты сказала Бертрану, что вернуться к собственному отцу для тебя важнее, чем ждать моего возвращения?
– Я… я этого не говорила… – И все же нечто подобное она сказала. Нечто такое, что заставило Бертрана начать оправдывать ее. Последствия были катастрофическими.
– Но потом ты передумала, – горько промолвил Люсьен. – И сказала Бертрану, что больше не хочешь меня видеть. Зачем отрицать?
– Потому что это неправда! – порывисто бросила Алисия. – О Боже, Люсьен, неужели ты мог поверить этому? После того… после того как я сказала тебе…
– Что Бертран мой сын? – Его тон был резким. – Что я не только соблазнил тебя, но и заставил семь лет заботиться о моем ребенке?
– Все было не так, – возразила Алисия. – Как ты думаешь, почему я сказала тебе об этом? Не потому, что была должна. А потому, что хотела.
– Хотела помучить меня?
– Нет! – Алисия долго смотрела в смуглое лицо Люсьена, потом приняла решение, шагнула вперед и прильнула к его губам. – Вот… вот почему, – срывающимся голосом добавила она. – Теперь ты мне поверишь?
Но Люсьен не пошевелился.
– Думаю, ты пожалеешь о своей порывистости, – хрипло произнес он. – Однако я вынужден признать, что у тебя есть совесть. Только и всего.
Алисия покачала головой.
– Ты ошибаешься.
– Серьезно? – Люсьен тяжело вздохнул. – Что ты хочешь этим сказать? Что случившееся восемь лет назад имеет для тебя значение?
Алисия замешкалась.
– Ты сам знаешь, что это так.
– Правда? – Он отвернулся и тихо добавил: – Однако это не помешало тебе выйти за моего брата.
– Да, – кивнула она.
Лицо Люсьена исказилось.
– Как ты могла?
Алисия на мгновение закрыла глаза.
– Я пыталась сказать Жюлю, что не могу выйти за него. Честное слово, – без всякого выражения промолвила она. – Но он не хотел слушать. Сказал, что, если я откажу ему, это будет для него унижением и докажет тебе и всем остальным членам семьи, будто я хотела выйти за него только из-за его богатства. – Она подняла веки и увидела, что Люсьен следит за ней темными немигающими глазами. – Это правда. Неужели ты не можешь понять, что я чувствовала? Люсьен, мне было девятнадцать лет. Я была в шоке. А ты… ты уехал. Я не знала, что делать.
– Ты должна была ненавидеть меня, – резко ответил он.
– Ты не понимаешь, – снова сказала она. – Жюль любил меня. А я его. Я еще не знала, что ношу твоего ребенка. И просто хотела поступить правильно. Я… я поклялась себе, что буду ему хорошей женой, и… и так оно и было бы. Но потом произошел несчастный случай. Жюль так и не узнал о том, что было между нами. Наверное, я надеялась, что он этого и не узнает. Но что это случится не так. Совсем не так.
– А если бы мы встретились снова? – горько спросил Люсьен, заставив ее отвернуться.
– Я… не могу ответить на этот вопрос, – срывающимся голосом произнесла Алисия и спотыкаясь пошла к двери.
Но так и не добралась до нее. Не успела она сделать и трех шагов, как Люсьен схватил, ее сзади и прижал спиной к себе. Потом он наклонил голову, прижался губами к ее шее, и Алисия ощутила прикосновение его небритой щеки.
– Прости, – простонал он. – Я так виноват перед тобой. Ты простишь меня?
Алисия закинула голову, прижалась к плечу Люсьена и обхватила руками его руки.
– Тут… тут нечего прощать.
– Есть, – возразил он, поворачивая Алисию лицом к себе и обнимая ее ладонями за щеки. – Я был глупцом. Высокомерным глупцом. Я не имел права требовать от тебя объяснений, если мое собственное поведение не выдерживало никакой критики.
– Ох, Люсьен…
В глазах Алисии стояли слезы, но он не позволил ей утешить себя.
– Дай мне закончить, – сказал он, и Алисия ощутила, что его бросило в дрожь. – Я говорил тебе, что восемь лет назад, совершил ужасную ошибку. Так оно и было. Но ошибка заключалась не в том, что я лег с тобой в постель. – Он провел пальцами по ее щекам. – А в том, что я отпустил тебя.
Алисия уставилась на него.
– Люсьен…
– Это правда. Именно это я имел в виду, когда говорил, что расплачиваюсь за эту ошибку до сих пор. – У него искривились губы. – О, я пытался отрицать это. Пытался забыть и продолжать жить, но это не помогало. Я так и не женился и до получения письма Бертрана не верил, что снова увижу тебя.
– Люсьен…
– Нет, выслушай меня, малышка. Я хочу сказать, что почувствовал, когда увидел тебя в Сент-Обене. До тех пор я надеялся, что у меня есть другая причина сопротивляться попыткам отца найти мне жену. Но когда я увидел тебя, увидел пламя в твоих глазах… – Он судорожно вздохнул. – О Боже, Алисия, ты должна была знать, что я чувствовал!
– Нет. – Она покачала головой. – Я видела только одно: твое потрясение при виде Бертрана.
– Ах! – Он наклонил голову и прижался лбом к ее лбу. – Да, это было потрясение. И причина моей лютой зависти.
– Зависти?
– Я думал, что Бертран сын Жюля, – сухо напомнил он. – Я был эгоистом и пожалел, что этот ребенок не мой.
Алисия подняла руки и положила их на плечи Люсьена.
– Он твой, – просто сказала она. – Теперь ты это знаешь.
– Да, знаю. – Он сделал паузу. – Но когда я вернулся из Марселя и узнал, что ты улетела… – Он резко отвернулся. – Извини, но мне нужно сесть…
– Ох, Люсьен! – Внезапно обо всем догадавшись, Алисия обняла его за талию и повела к ближайшему дивану. Потом усадила Люсьена, опустилась рядом и прижалась к нему бедром.
– Извини, – снова сказал Люсьен, когда Алисия погладила его по влажному лбу. – Наверное, ты считаешь меня ни на что не годным.
– Разве любовь – это преступление? – нежно спросила она и, наклонившись, поцеловала его в губы. – Ох, Люсьен, почему ты так долго молчал?
– Я хотел сказать. – В темных глазах Люсьена горела страсть. Силы возвращались к нему с каждой секундой. Он обнял Алисию за плечи и прижал к груди. – Но когда я вернулся из Марселя, тебя уже не было.
– Но ведь есть телефоны, – напомнила ему она.
Люсьен крепко зажмурился, как будто заново вспоминал свои мучения.
– Есть, – подтвердил он. – Но дело в том, что я горд и не хотел снова подвергать себя унижению.
– Снова?
– Да. После нашего разговора в коридоре и у тебя в спальне я не мог смириться с тем, что ты продолжаешь сомневаться в моих чувствах. А когда я вернулся и Бертран передал мне твои слова… Отец говорил, что пытался убедить тебя остаться до конца отпуска, но что ты твердо решила лететь.
– Этого не было.
– Теперь я это знаю. – Люсьен скорчил гримасу. – И понимаю, почему он отослал меня по своим делам, не дав закончить мои собственные. Я знал, что должен был поговорить с тобой, но убедил себя, что успею сделать это, когда вернусь. Однако тебя уже не было, и после этого моя жизнь пошла вкривь и вкось.
Алисия застонала.
– Должно быть, он раскаялся.
– О да! – саркастически ответил Люсьен. – Он никогда бы не полетел за тобой, если бы не чувствовал своей ответственности за случившееся.
– Он сказал, что ты вошел в загон, где держали свирепого быка. И намекнул, что ты сделал это нарочно.
Люсьен прикоснулся к ее щеке.
– Это было настоящее безумие.
– Тогда зачем ты это сделал?
– Я не подумал об этом, – с сердцем ответил он. – Мой ум был занят другим. Нет, я сделал это не нарочно, но после твоего отъезда мне было на все наплевать.
– Ох, Люсьен!
– Ну вот… – горько улыбнувшись, сказал он, – это я сам поймал тебя в ловушку и заставил ощутить чувство вины. Что ты на это скажешь?
Алисия смотрела на его губы и вспоминала, как нежно они прикасались к ее коже.
– А что я должна сказать? – наконец спросила она.
Люсьен со стоном откинулся на подушки и привлек ее к себе. Его губы нашли рот Алисии и прильнули к нему так страстно, что о сопротивлении не могло быть и речи. Алисия негромко вскрикнула и отдалась на волю этим волшебным губам…
***
Спустя три недели Люсьен и Алисия обвенчались в маленькой церкви поместья Монмуссо. Хотя Алисия была счастлива, она невольно сравнивала эту свадьбу и церемонию ее гражданского бракосочетания с Жюлем. Теперь на ритуале присутствовала вся семья де Грасси. Конечно, на свадьбе была и Франсуаза. Если бы она не явилась на праздник, где собрались представители всех здешних знатных семейств, это сочли бы вопиющим нарушением этикета.
Дни, предшествовавшие свадьбе, были настоящим раем. Хотя родители ждали, что они вернутся в palais, но Люсьен и Алисия предпочли остаться в его доме. Сначала Алисия думала, что это будет увертюра к медовому месяцу, и обрадовалась, когда Люсьен решил, что они – конечно, вместе с Бертраном – будут жить там и после свадьбы.
Алисия была очень красивой невестой. Платье с высоким воротником и длинными рукавами делало ее трогательно беззащитной. Люсьен говорил, что она выглядит такой же девственницей, как восемь лет назад, и Алисии призналась, что с того вечера, когда она зачала Бертрана, у нее не было ни одного мужчины.
Люсьен испытал удовольствие от этого известия. Конечно, он никогда в этом не признался бы, но когда дело касалось Алисии, он становился бессовестным собственником.
Дик Уэллер ничуть не удивился, получив по факсу заявление Алисии об уходе с работы. Конечно, он огорчился, но воспринял это как должное. Босс пожелал ей всего хорошего и выразил надежду, что Алисия с мужем навестят его, когда будут в Лондоне.
Медовый месяц молодые решили провести в Таиланде. Люсьен заявил, что это идеальное место для любовников.
На свадьбе присутствовали отец и сестры Алисии. Люсьен уговорил тестя погостить в palais еще несколько дней. Сначала мистер Ормсби отказывался, но, когда приглашение поддержал месье Жозеф, старик растаял.
Алисия готовилась к отъезду в спальне, которую им выделили в palais. Тут в комнату вошел довольный муж, закрыл дверь и привалился к ней спиной.
Алисия, на которой были лишь кружевные трусики и лифчик, выглядела очень соблазнительно, и Люсьен не остался равнодушным к ее прелестям.
– Ты чудесно выглядишь. – Он шагнул к жене, снимая по дороге пиджак и расстегивая жилетку. – Иди сюда.
– Люсьен, это невозможно, – возразила Алисия. – У нас нет времени…
– На это у нас всегда найдется время, – хрипло сказал Люсьен, снял с нее лифчик и обхватил ладонями груди. – Ну что, хочешь, чтобы я остановился?
– О Боже… нет, – простонала она, сдаваясь. – А вдруг… кто-нибудь войдет?
– Мы женаты, – нежно напомнил ей он. – У нас есть сын. Не думаю, что кто-нибудь станет возражать, если мне захочется заняться любовью с собственной женой!