– Я тебя не понимаю. Почему ты не сообщила в полицию?
– Потому что не сообщила. – У Камиллы раскалывалась голова, ей хотелось одного – чтобы мать не смотрела на нее такими глазами, будто она совершила что-то ужасное. – Это всего лишь кожаный портфель. Не стоит поднимать шум.
– Позволь напомнить тебе, что этот портфель купили мы с отцом, – сухо промолвила мать. – А ты заявляешь, что оставила его в метро и даже не сообщила о пропаже.
Камилла сняла жакет и швырнула его на стул.
– Повторяю: я обнаружила пропажу, когда уже вышла из метро. – Она обвела сумрачным взглядом кафе, которое было безлюдно, если не считать нескольких подростков, сидевших за столиком в эркере. – Как бы там ни было, я благодарна тебе за помощь. Много было народу?
– Да, в обед. – Мать была непреклонна. – По правде сказать, я рассчитывала, что ты к этому времени вернешься. Скоро пять!
– Знаю. Прости. – Камилла была готова к подобному приему. – Но ты же знаешь, автобусы забиты битком, а такси поймать просто невозможно.
– Три часа? Я надеялась, в два ты уже будешь здесь. Ну, самое позднее – в три. Чем ты занималась все это время? Ты договорилась о деле?
– Э-э… нет. – Изворачиваться не было смысла. Рано или поздно мать все узнает. – Они хотят национальную кухню. Японскую. Суши, темпура и все такое. Я не умею такое готовить.
Миссис Гордон недоверчиво воззрилась на дочь.
– А когда они приглашали тебя на эту беседу, они не могли предупредить?
– Видимо нет. – Камилла почувствовала, как щеки ее заливает румянец стыда. Боже, как ей ненавистны все эти уловки! Она совсем не умеет врать. Она вообще ничего не умеет, кроме как попадать в дурацкие ситуации.
Миссис Гордон фыркнула.
– И тебе потребовалось шесть часов, чтобы это выяснить?
– Я только на дорогу потратила часа три, – снова попыталась оправдаться Камилла, хоть в этом она была недалека от истины. – Ты же знаешь, какие в это время пробки. Поэтому я и не взяла машину.
– Все равно…
– Ну… – Камилла облизала губы и вспомнила, что забыла наложить помаду. Когда она выскочила из офиса Хью Стентона, то пребывала в таком смятенном состоянии, что не сразу сообразила, где находится. – Мне пришлось ждать. Потом предложили кофе, поговорили…
– О чем, если не секрет?
– Так, о разном. – Камилла пожала плечами и открыла кассу, сделав вид, что проверяет наличность. – О погоде, о том, какое будет лето в этом году.
– Угу. – В голосе миссис Гордон сквозило недоверие. – Сдается мне, ты попусту потратила свое время. И мое. Надеюсь, у тебя не войдет это в привычку.
– Нет, обещаю. – Камилла с грохотом задвинула ящик кассы. На шум из конторки выбежала Сэнди, которая наверняка все слышала.
Миссис Гордон вопросительно вскинула брови.
– Что ты хочешь этим сказать?
– Я решила отказаться от этой затеи. Пожалуй, ты права. У меня нет ни опыта, ни умения.
– Но я думала, ты уже выполняла какие-то заказы?
– Один раз, – с тяжелым сердцем промолвила Камилла. Она поняла, что без аспирина ей не обойтись: голова раскалывалась. – В субботу вечером. Кэрри дала кому-то мой телефон, и меня попросили устроить ужин. Но я больше не принимаю заявок. У меня просто нет времени. И не хочу лишней ответственности.
Том обрадовался, услышав новость. Миссис Гордон не терпелось поделиться с кем-нибудь, и, когда он вечером явился к ним, она первым делом выложила ему все. Камилла все еще мучилась головной болью и была не в том настроении, чтобы разделить его радость. Не следовало ей говорить матери, устало думала она. Надо было просто прекратить принимать заказы на доставку, тогда ей не пришлось бы выслушивать шумные восклицания Тома и матери, которые твердили одно и то же – что, мол, они всегда были против и предупреждали ее. Не пришлось бы строить хорошую мину, когда ей так тошно.
По крайней мере, она могла, сославшись на головную боль, не участвовать в разговоре. Под тем же предлогом она отказалась сходить с Томом в паб. Нет, она, конечно, хочет побыть с ним вдвоем. Это правда? – спросила она себя. Разумеется, правда. Вот только ее мучили угрызения совести. У нее было такое чувство, как будто она изменила ему, и ей требовалось время, чтобы примириться с самой собой и со своими поступками.
Беда в том, что ей никак не удавалось выкинуть из головы события дня. Да и не удивительно. Женщинам, которых пытались изнасиловать, часто бывает необходима помощь психиатра. Вот только в ее случае едва ли можно говорить о попытке изнасилования, с мрачной усмешкой подумала она. Разве что классифицировать случившееся как попытку насилия? Да, верно. Но ей же не грозила настоящая опасность. Лишиться невинности или что-нибудь в этом роде. Боже правый, если бы он только знал, что она еще девственница, он бы, наверное, обходил ее за милю. Видимо, ей просто не повезло, что он этого не знал.
Видимо?
Ногти ее впились в ладони. В том-то и беда. У нее было какое-то странное, двойственное отношение к тому, что с ней приключилось. И больше всего ее тревожило то обстоятельство, что его действия находили живой отклик в ее душе. О да, она утешала себя сознанием того, что, как только у нее появился малейший шанс, ее и след простыл. Она улепетывала из его офиса не чуя под собой ног. Одному Богу известно, что подумала его секретарша.
Камилла вздохнула. Все было напрасно. Сколько бы она ни обманывала себя, факт оставался фактом: больше всего ее взволновали не обстоятельства ее постыдного бегства, а то, что этому бегству предшествовало. Даже теперь, спустя несколько часов, она почти физически ощущала тепло его тела, вкус его поцелуя. Приняв душ, она остановилась перед зеркалом. Сознание собственной сексуальности поразило ее как гром среди ясного неба. С Томом все было иначе, и до сих пор она считала, что это ощущение приходит лишь тогда, когда полностью познаешь другого человека. Познаешь в библейском смысле слова. Но это было не так. Когда она поцеловала Хью Стентона – а сколько бы она ни отнекивалась, она сделала именно это, – ее словно прорвало, и пламени, охватившему их обоих, было невозможно противостоять. Она вдруг поймала себя на том, что жаждет продолжения – жаждет его ласк, жаждет, чтобы он делал с ней то, чего она никогда не позволяла Тому. Был даже момент, когда она готова была умолять его, чтобы он швырнул ее на пол и…
Ее проняла дрожь. Том, сидевший рядом на подлокотнике кресла, обнял ее за плечи.
– Эй, да ты вся дрожишь! – воскликнул он. – Должно быть, поэтому у тебя и голова болит. Сейчас вовсю гуляет грипп.
Камилла смерила его суровым взглядом. Знал бы он, чем заняты сейчас ее мысли. Что бы он сказал, например, если бы она поведала ему, о чем думает? Как бы отреагировал, узнав, что ей хотелось бы, чтобы теперь вместо его руки на ее плече лежала рука другого? Что, глядя на его бледную кисть с мясистыми, покрытыми бесцветными волосками пальцами, она невольно сравнивает ее с другой рукой, смуглой, практически лишенной волосяного покрова, с длинными, сильными и цепкими пальцами, которые так красиво смотрелись на ее кремовой блузке?
Камилле стало тошно от этих мыслей, и она самой себе показалась отвратительной. Боже, как она может так думать! Какой стыд! Должно быть, она сошла с ума. Этот человек едва не овладел ею, а она рассуждает о том, что он сделал, как о само собой разумеющемся. Сравнивает этого… этого мерзавца со своим женихом, с Томом. Как можно сравнивать Хью Стентона с Томом? Ее следовало бы высечь за подобные мысли.
Тем не менее она с облегчением вздохнула, когда Том заявил, что уходит. Она неважно выглядит, сказал он. Ей надо пораньше лечь спать.
Камилла последовала его совету, но уснуть не могла. Она беспокойно ворочалась с боку на бок, то ей было жарко, то, наоборот, холодно, в зависимости от того, какое направление принимали ее мысли. Напрасно она занималась самобичеванием – она ничего не могла с собой поделать, Хью Стентон не выходил у нее из головы.
Несколько дней прошли спокойно. Камилла, которая ждала, что Хью вот-вот снова объявится в кафе, не знала, радоваться ей или плакать. Ее мучила неопределенность, она на что-то надеялась, чего-то боялась, то ее одолевали дурные предчувствия, то она пребывала в эйфории. Она не могла дождаться субботы. Ей хотелось, чтобы этот ужин наконец остался в прошлом и она снова могла вернуться к спокойной, размеренной жизни.
Но она напрасно беспокоилась. Ужин прошел без сучка без задоринки. Устраивала его подруга Кэрри Мейсон, и все приглашенные – восемь человек – не уставали расточать похвалы в адрес Камиллы. Она даже пожалела, что так поспешно приняла решение бросить эту затею. В тот день она могла бы получить еще несколько верных заказов. По дороге домой Камилла вынуждена была признать, что вела себя довольно глупо. Но где-то в глубине души она надеялась, что на ужине будет Хью и тогда она – не без тайного удовлетворения – скажет ему о своем решении. Удовольствие небольшое, но таким образом она рассчитывала дать ему понять, что она думает о нем и о его друзьях.
Только теперь она поняла, какими бесплодными были ее надежды. Слишком серьезно воспринимала она то, что для него было всего лишь игрой. Она сама обвинила его в этом, и он не возражал. Так почему же она вообразила, что он захочет продолжения, особенно после безобразной сцены, которая произошла между ними в его офисе? Если это и вправду был его офис. Впрочем, какая теперь разница?
У нее не было ответов – одни вопросы. Мысли ее путались. Это были противоречивые мысли.
Хью не собирается разыскивать ее, и она должна быть благодарна ему.
Потрясение поджидало ее в понедельник, когда она вышла из кафе. На улице ее встретил Хью. Наконец потеплело, и Камилла, чувствуя, как ласкают плечи лучи вечернего солнца, уже пожалела, что надела мешковатый, до бедер, свитер. Однако ей предстояла встреча с Томом, и она боялась, что к вечеру похолодает. Она лишь краем глаза заметила мужчину, стоявшего у стены между кафе и газетной лавкой. Вечером здесь всегда было многолюдно: неподалеку находилась автобусная остановка, а напротив автостоянка. Только когда он направился прямиком к ней, она удостоила его взглядом.
– Привет, – сказал он. Одну руку он держал в кармане темно-синей вельветовой куртки, в другой сжимал портфель, который она уронила в его офисе неделю назад.
– Привет, – проронила она в ответ, но в голосе ее почему-то не прозвучало той неприязни, которую она к нему питала. – Зачем вы пришли?
Хью пожал плечами.
– Должно быть, хотел увидеть. – Он поднял портфель. – И вернуть вот это.
– Вы не очень-то торопились. Впрочем, спасибо.
– Не за что. – Хью посмотрел по сторонам. – Ты одна?
Камилла вскинула голову.
– А что?
– Та девушка… не помню, как ее?..
– Вы имеете в виду Сэнди?
– Ну да, Сэнди. Разве она не с тобой?
– Как видите, нет. – Камилла насторожилась. – Она уходит раньше. А что? Зачем вам понадобилась Сэнди?
– Ревнуешь? – Хью лениво усмехнулся.
Камилла порывисто отвернулась. Ему не удастся и на сей раз одурачить ее. Каковы бы ни были его планы, она знать об этом не хочет.
– Эй, Кэм…
Не обращая на него внимания, Камилла стояла у края тротуара, дожидаясь, когда проедут машины, чтобы перейти на противоположную сторону улицы.
– Кэм, нам надо поговорить, – сказал он, беря ее за руку.
– Нам не о чем говорить. – Камилла раздраженно отмахнулась. – Я подумала, что вы пришли извиниться, но, по всей видимости, ошиблась.
– Извиниться? – Было ясно, что подобная идея как-то не приходила ему в голову. – Ладно. Если ты этого хочешь. – Он поморщился. – Приношу свои извинения.
Камилла вспыхнула.
– Вы говорите это, чтобы успокоить меня!
– Как угодно. – Его взгляд скользнул по ее губам. – Не уходи.
У Камиллы перехватило дыхание.
– Я спешу, – пролепетала она, но он лишь крепче сжал ее руку и привлек к себе, так что она плечом уперлась ему в грудь. Куртка на нем была расстегнута, и Камилла чувствовала исходившее из-под тонкой хлопковой рубашки тепло.
– Ну же, Кэм. – От его дыхания шевелилась прядь волос у нее на лбу. – Последние шесть дней я только о тебе и думаю. А ты? Ты думала обо мне… хотя бы чуть-чуть?
– Отпустите же меня наконец.
– А ты не убежишь?
Камилла закусила нижнюю губу и медленно кивнула. Хью освободил ее руку, и она отошла от него на шаг. Отдышавшись, она промолвила:
– Вам не следовало приходить. Вы напрасно теряете время!
– Знаю-знаю. – В уголках его губ заиграла улыбка. – Ты не готовишь национальные блюда.
Камилла едва не задохнулась от негодования.
– Вы когда-нибудь бываете серьезным?
Хью помрачнел.
– Я пытаюсь.
– О Боже! – Камилла отвела от него взгляд. – Мистер Стентон…
– Хью.
– Мистер Стентон! – Она покачала головой. – Что вам от меня нужно?
– Давай где-нибудь присядем, и я тебе расскажу.
– Нет! – Камилла была непреклонна. – Пора положить этому конец!
– Считаешь, пора?
– Да. Я не желаю говорить с вами.
– Я тебе не верю.
Разговор затягивался. Мимо сновали машины, и в любой из них мог оказаться Том или кто-то еще из ее знакомых. Что она им скажет? С кем она разговаривает?
– Послушайте, есть у вас хоть капелька совести?
Хью равнодушно пожал плечами.
– А что?
– А то, что я помолвлена и скоро выхожу замуж! – выпалила она в сердцах. – Да, я понимаю, у вас все иначе, в вашем мире, но у нас так принято: если девушка помолвлена с одним, она не заводит шашни с другим!
Хью вскинул брови.
– А с чего ты взяла, что у нас иначе?
– Потому что… – Камилла смешалась. – Потому что я видела вас.
– Видела меня? – В глазах Хью отразилось недоумение. – И что же?
– Видела вас… с другой женщиной. С мисс Рейнолдс. Я видела вас вместе.
– Да? – Похоже, он все еще не понимал, куда она клонит. – И что же ты видела?
Камилла почувствовала, как краска приливает к лицу.
– Не имеет значения.
– Думаю, имеет.
– Ах, ради Бога! – Камилла судорожно мяла в руках портфель. – Скажем, вы не чужие друг другу.
– Это верно, не чужие. – Хью угрюмо потупился. – Когда-то Линда даже хотела выйти за меня замуж. Этого достаточно?
У Камиллы екнуло сердце.
– Что ж, понимаю.
– Сомневаюсь. – Хью сделал шаг ей навстречу. – Слушай, мне надо выпить. Составь мне компанию.
Камилла до боли прикусила губу.
– Я не пью за рулем.
– Выпьешь лимонаду.
Он начинал терять терпение. Камилла видела это по залегшим в уголках его рта складкам. Оставалось лишь ждать, когда ему надоест уламывать ее. Когда он, в конце концов, поймет, что она не шутит. Она не такая, как Линда Рейнолдс. У нее есть принципы. О Боже! Сколько пафоса!
– Кэм, прошу тебя.
Камилла чувствовала, что вот-вот сломается. Она должна сказать ему, чтобы он уходил. Должна доказать себе, что она осталась прежней, что ничего не изменилось. Но это было не так. Как бы ни старалась она убедить себя в обратном, все изменилось, и прежде всего она сама.
Каких бы принципов она ни придерживалась, факт оставался фактом: ей хотелось принять его приглашение. И она знала, что, если откажется, он никогда больше ни о чем не попросит. Это ее последний шанс. Собственно, а что такого, если она зайдет с ним в бар? В самом деле, он же не предлагает ей переспать с ним!
– Э-э… хорошо, – сказала она и тут же пожалела об этом. Ей вдруг пришло в голову, что стыдно принимать приглашение человека, который оказался таким бесчестным. Неужели она забыла, как он заманил ее к себе в офис? А как он себя вел?
– Вот и славно. – По его тону можно было понять, что он не привык, когда ему отказывают. – Машина за углом. На… Форест-стрит, кажется.
Камилла насторожилась.
– Машина? Мне показалось, вы пригласили меня выпить?
– Ну да.
– И что же?
Хью спрятал руки в карманы.
– Ты хочешь зайти в один из этих пабов? На Форест-стрит? – Он поморщился. – Что ж, как хочешь.
Камилла не хотела. Пабы в районе Маркет-сквер пользовались дурной репутацией. Не хватало, чтобы ее увидели в одном из них вместе с Хью Стентоном.
– Вы, наверное, знаете что-нибудь получше, – сказала она.
– Мне все равно. – Хью покачал головой. – Выбирай сама. Ты хорошо знаешь этот район.
– Лучше поедем куда-нибудь еще, – буркнула она.
На Форест-стрит образовалась пробка, и виной тому был черный «порше», стоявший наполовину на тротуаре, наполовину на двойной желтой линии, в связи с чем машинам, поворачивавшим на боковую улицу, приходилось выезжать на Полосу встречного движения.
– Кто же так оставляет?.. – с негодованием начала Камилла, но, увидев, что Хью направляется к машине, осеклась. – Как я сразу не догадалась!
Хью открыл дверцу, и она поспешно забралась внутрь. Какой-то водитель недвусмысленно грозил им кулаком, и она готова была сгореть со стыда. Оставалось надеяться, что ее не заметил какой-нибудь знакомый.
Хью повернул ключ зажигания и резко вывернул вправо. Камилла, которая чувствовала себя униженной, презрительно фыркнула. Что она здесь делает? – задавалась она вопросом. Ради удовлетворения какого-то импульсивного желания она готова пожертвовать всем, что было ей дорого.
– Это пошло, я понимаю, – заметил Хью, превратно истолковавший ее реакцию. – Но машина не моя. Вика. Моего… э-э… друга. Он любит символы своего благополучия. Я это ненавижу.
Камилла заметила, что юбка у нее задралась, почти полностью обнажив ноги, и принялась незаметно одергивать ее.
– Только не говорите, что у вас «остин» пятидесятого года, – буркнула она.
Хью, краем глаза не без любопытства наблюдавший за ее манипуляциями, отрывисто хохотнул.
– Ну не до такой же степени. Вообще ездить в Лондоне на машине это сущий ад. Тебе с твоим бизнесом это должно быть хорошо известно.
– Это уже не мой бизнес. Я этим больше не занимаюсь.
– Почему?
Хью, объезжавший участок, где велись строительные работы, вопросительно посмотрел на нее. Тут бы ей и рассказать, что это из-за него она приняла такое решение, но Камилла этого не сделала. В конце концов, при чем тут он? Она сама виновата в том, что оказалась такой наивной.
– Потому что могу встречаться со своим женихом только по вечерам, так как работа отнимает слишком много времени, – объяснила она. – А куда мы едем? Я не могу долго задерживаться.
Хью состроил кислую мину.
– Встречаешься со своим женихом?
– Да, если хотите.
Хью понимающе кивнул.
– Тогда, может быть, вот это подойдет? – Он указал на вывеску какого-то паба. – «Пеликан»! Подходящее название.
Камилла промолчала. Хью загнал машину на стоянку и, открыв дверцу, свесил длинные ноги на мостовую.
– Надеюсь, со скотчем у них все в порядке. Камилла, чтобы не дожидаться, пока он поможет ей, сама неловко выбралась из машины.
– Вам не следовало бы пить…
– Да-да, за рулем. Я знаю. Не беспокойся, му кардиа, я привык.
Камилла наморщила лоб.
– My… что?
– My кардиа, – повторил Хью. – Это по-гречески. Идем.
С этими словами он зашагал к двери. Камилла, растерянно моргнув, направилась за ним.
– По-гречески? – переспросила она. – Вы знаете греческий? Какой вы, однако, умный.
– Я здесь ни при чем. Просто у меня мать гречанка. – Он остановился в узком холле. – Бар или ресторан? Выбирай.
Камилла предоставила решать ему, но, когда они оказались сидящими в угловой кабинке прокуренного бара, пожалела об этом. Именно такое место он и должен был выбрать, с раздражением подумала она. Хью сел напротив, касаясь коленями ее ног, которые она поспешно поджала.
Она попросила минеральной воды, и Хью, хоть и поморщился, послушно исполнил ее просьбу. Себе он принес что-то пенное, и Камилла не могла подавить изумленного возгласа, когда он поставил бокал на стол.
– Внял твоему совету, – сказал он. – Твой жених пьет такое? Настоящий эль.
Камилла передернула плечами, ей не очень-то хотелось, чтобы ей напоминали о Томе, да еще в таком пренебрежительном тоне.
– Да, но мне кажется, что вам это совсем неинтересно.
– Напротив. – Пригубив бокал, он тыльной стороной ладони вытер губы. – Мне все про тебя интересно. Включая твоего жениха.
– Вам не стыдно? – невольно вырвалось у нее.
– Ни капельки, – с грустной улыбкой промолвил он. – Я уронил себя в твоих глазах?
Камилла предпочла промолчать, и после минутной паузы Хью мягко промолвил:
– Расскажи мне о себе. О том, что ты любишь. Кстати, кому принадлежит идея открыть кафе? Твоему жениху?
– Да, а что? – Камилла поджала губы. – Том во всем поддерживает меня.
– Если только это не связано со свободными вечерами.
– Что вы имеете в виду?
– Это он отговорил тебя заниматься доставкой продуктов, так ведь? А жаль, у меня есть для тебя заказ.
Камиллу так и подмывало сказать, что он, Хью Стентон, несет не меньшую ответственность, но это означало бы сыграть ему на руку.
– Еще один? – небрежным тоном спросила она.
Хью лишь хмыкнул. Потупив взор, он провел пальцем по запотевшему бокалу. Камилла невольно вспомнила, как этот самый палец скользил по ее трепетной шее. Она вздрогнула. Хью перехватил ее взгляд, и ей показалось, что он думает о том же самом.
– Какой он? – спросил Хью.
– Прошу прощения, – пролепетала Камилла, не в силах отвести от него глаз.
– Я о Томе, – подсказал ей Хью. – Ты счастлива с ним? Я имею в виду в постели. Мне почему-то кажется, что не очень.
– Да что вы знаете?..
– У меня такое ощущение, что ты совсем еще неопытна, – продолжал он как ни в чем не бывало. – И это наталкивает меня на мысль, что Том в этом деле отнюдь не профи. Вот, собственно, и все.
– В следующий раз советую вам подумать, прежде чем что-то сказать, – прошипела Камилла, хватая со стола стакан с минералкой. – Если не хотите, чтобы я плеснула это вам в физиономию.
Хью недоуменно пожал плечами.
– В таком случае что ты здесь со мной делаешь?
Камилла задохнулась от возмущения. И он еще спрашивает! Да он практически силой приволок ее сюда!
– Думаю, будет лучше, если вы отвезете меня обратно, – произнесла Камилла с дрожью в голосе, но когда она попыталась выбраться из кабинки, то наткнулась на его ногу.
– Только не надо снова этого, – устало промолвил он. – Ну хорошо. Это было непростительной глупостью с моей стороны. Я прошу прощения. Может, теперь ты успокоишься?
– Нет! – Ее глаза метали громы и молнии. – Я должна была понимать, что от такого типа не приходится ждать уважительного отношения. Вам, должно быть, доставляет удовольствие мучить меня!
Хью нахмурился.
– Знаешь, по-моему, нам обоим доставляет удовольствие нечто другое. – Не успела она глазом моргнуть, как он перебрался на ее сторону и закинул руку на спинку сиденья. Камилле хотелось провалиться сквозь землю. – Давай не будем притворяться, ладно? – Ладонь другой руки легла ей на щеку. Большим пальцем он провел по ее полураскрытым губам. – Знаешь, о чем я сейчас мечтаю?
Камилле стало трудно дышать. И, похоже, он об этом догадывается.
– Знаешь? – снова спросил он.
– Я должна идти, – пролепетала Камилла, опасливо покосившись в сторону стойки. Но бармен не обращал на них ни малейшего внимания.
– Нет, – сказал Хью. Наклонившись к ней, он коснулся языком чувствительной ямочки под мочкой уха. – Не притворяйся: ты хочешь остаться. – Он сжал мочку уха губами и слегка прикусил ее. – Просто тебя мучают угрызения совести, вот и все.
– Да, мучают. – Камилла ухватилась за эти слова как утопающий хватается за соломинку. – Не надо было мне с вами ехать. Я хочу, чтобы вы отвезли меня обратно.
Хью тяжело вздохнул и уронил руку ей на колени, где она держала сцепленные замком ладони. Она не могла позволить ему завладеть руками. Сбросив их с колен, она судорожно впилась ногтями в обивку банкетки.
Камилла почти физически ощущала на себе его взгляд, чувствовала тяжесть его руки на коленях. И еще она чувствовала, как увлажнилось укромное место у нее между ног и как там трепетно пульсирует какая-то жилка.
– Хорошо, я отвезу тебя, – сказал Хью, и Камилла в душе подивилась, почему это известие не принесло ей долгожданного успокоения. – Но сперва выслушай меня. В конце месяца, в субботу накануне Пасхи, у моего деда день рождения. Мать устраивает прием, и я сказал, что ты можешь ей помочь.
У Камиллы комок застрял в горле.
– У твоего деда? – воскликнула она неестественно высоким голосом, почти фальцетом.
Хью, склонив голову, с интересом наблюдал за ней.
– Именно. Будет человек пятьдесят. Семейное торжество. Что скажешь?
Камилла судорожно сглотнула.
– Но я не смогу приготовить на пятьдесят человек.
– Тебя об этом и не просят, – пробормотал Хью и, воспользовавшись замешательством Камиллы, коснулся языком ее разомкнутых губ. – Просто ей нужна помощница. Я сказал, что лучше, чем ты, не найти.
Камилла вздрогнула.
– Ты… вы сказали, что ваша мать гречанка, – заикаясь, пролепетала она, раздираемая самыми противоречивыми чувствами. С одной стороны, ей не терпелось положить всему этому конец, с другой – она готова была умолять, чтобы он наконец поцеловал ее по-настоящему. – А где живут ваша мать и дед?
– В Греции, разумеется, – ответил Хью, поднимая бокал. – Ну как? Договорились?