Джо сунул ноги в легкие кроссовки и завязал шнурки. Потом встал. В свитере, фланелевой сорочке и джинсах он чувствовал себя намного лучше.

— Где ты спрятал этот скелет?

— Бросил его в шкаф.

Паркер сидел на краешке кровати Алекса и мрачно смотрел на друга. Потом, понизив голос почти до шепота, спросил, указывая глазами на стенку:

— Ты думаешь, эта идиотская шутка может иметь какое-то значение?

— Для нее явно имеет, — шепнул Джо. — Но сомневаюсь, что это как-то связано со смертью Грейс Мэплтон. Хотя, кто его знает? Там, где не знаешь решения, все возможно.

— Напротив, — пробормотал Паркер. — Ничего невозможно. Пока что мы располагаем двумя неоспоримыми фактами. Первый: никто посторонний не проник в замок. Второй является дополнением первого: никто из присутствующих в замке не мог убить Грейс Мэплтон. Ты со мной согласен?

— Если это преступление не совершил дух Евы де Вер, как было предсказано, — я с тобой не согласен. Потому что Грейс мертва, и к двум твоим неоспоримым фактам мы должны добавить еще и третий: она не совершила самоубийство.

Паркер вздохнул.

— Да, полагаю, ей было бы трудновато лечь на спину и вонзить себе в сердце меч такой длины.

— Но эти три неоспоримых факта… — Джо потянулся за табаком и трубкой, лежащими на столе, — противоречат друг другу. Не говоря уже о том, что я не верю в привидения.

— Я тоже, — Паркер снова пожал плечами. — Но примерно через три часа замок станет доступным, забрезжит рассвет, и я окажусь лицом к лицу со своими дорогими коллегами из полиции графства Девон. Я сам их вызвал. И что я скажу? Что я был здесь все время и горю желанием обеспечить стопроцентное алиби всем, кого они могли бы заподозрить? Это значит, я должен сказать, что они, конечно, могут отвезти в морг тело убитой, но я исключаю существование убийцы, это я-то — заместитель шефа криминальных расследований столичной полиции!

Алекс невольно улыбнулся.

— Действительно, твои коллеги из графства Девон будут несколько озадачены. Но сидя тут и размышляя над их реакцией на твои слова, мы немногого чего достигнем. Надо поговорить со всеми, кто здесь находится. Быть может, кто-то что-нибудь заметил, но не отдает себе отчета в том, что это имеет значение? Может, кто-то знает то, чего мы не знаем? Может…

Паркер поднял руку и медленно опустил ее, будто желая остановить поток слов, которые сейчас прозвучат.

— Джо, если мы допустим (а я уверен — тут мы правы), что ни Дороти Ормсби, ни миссис Уорделл не могли убить Грейс Мэплтон, а я сам, буквально перед этим, видел ее живой, и никто кроме этих двух женщин не вышел из столовой после меня, то кто же мог ее убить? Никто!

— Пошли! — негромко сказал Джо, указывая на дверь.

— Куда?

— В ее комнату.

Из лежащей на столе связки ключей Джо выбрал один и отделил от остальных.

— Четверка… Должно быть этот, если номер твоей комнаты — третий.

Они вышли. Джо запер дверь своей комнаты и спрятал ключ в карман.

Стараясь ступать как можно тише, они миновали комнату Паркера, свернули направо и остановились у первой же двери. Алекс осторожно вложил ключ номер четыре в скважину. Ключ повернулся в замке совершенно бесшумно. Джо нажал дверную ручку, и они вошли.

— А кто живет за стеной? Кварендон?

Паркер подтвердил кивком головы.

Комната была продолговатой. Напротив находилось окно, а под ним тянулся длинный стол, на котором стояли компьютер, монитор и принтер, немного дальше — электрическая пишущая машинка, а за ней — аккуратно уложенные, стоящие вертикально, поддерживаемые стальными ухватами, папки с рукописями, поднос с письмами, а в самом углу — большая ваза, полная свежих красных роз. К столу придвинуто легкое вращающееся кресло.

У другой стены стоял низкий топчан, покрытый цветастой накидкой, а между ним и ванной комнатой находился большой тройной шкаф, встроенный в нишу стены.

— Не вижу его, — прошептал Алекс. Он подошел к шкафу и открыл первую дверцу. — Платья. А, вот оно, — сказал он шепотом, протянул руку и вынул висящее на плечиках белое платье. — Когда мы входили сюда в первый раз, во время поисков нашего предполагаемого убийцы, я забыл о нем. Тогда важен был человек, который мог где-то прятаться… Грейс, выйдя из столовой, вбежала сюда и поменяла это платье на другое — с пятнами крови, которое разрисовал для нее Тайлер… Ты можешь просмотреть содержимое шкафа, Бен? А я попытаюсь бегло взглянуть на эти бумаги, — он положил руку на плечо друга. — Я знаю, что, скорее всего, мы ничего не найдем. Но ее убили, а это означает, что, если этого не сделал какой-то безумец, то это, должен быть тот, кто ее очень ненавидел, или рискнул возможностью провести остаток своих дней за решеткой, лишь бы от нее избавиться. У меня нет больших надежд, но, быть может, мы найдем хотя бы тень следа…

Он повернулся к столу и начал быстро просматривать папки с рукописями. В основном это были компьютерные распечатки. Он заглянул в первую по порядку рукопись… похоже на какой-то набросок детективного романа, сделанный кое-как, хаотично, с пробелами и повторяющимися в скобках словами «дополнить позже»…

Джо просмотрел несколько папок и глянул на поднос с письмами. Очевидно, Грейс вела корреспонденцию Аманды. К полученным письмам скрепками были прикреплены заметки с коротким содержанием ответов.

— Тс-с-с! — тихо произнес Паркер за его спиной.

Алекс обернулся.

— Я нашел конверт под бельем…

Они склонились над заклеенным конвертом.

Паркер вынул из кармана маленький перочинный ножик и разрезал конверт.

Внутри было несколько сложенных вчетверо листов бумаги для машинописи.

Джо начал читать:

«…не могу так больше жить, надо с этим покончить!»

На другом листе текст был длиннее:

«Человек может годами жить, смирившись с тайным стыдом, с позором, о котором никто никогда не узнает… Но наступает день, когда нужно заплатить за все. И вот я плачу!»

На третьем листе оказалось лишь несколько слов, но они были написаны так широко и размашисто, что занимали почти всю его поверхность:

«Не трус, но сильный избирает смерть в минуту унижения!»

— Пошли, — сказал Алекс. — Та груда бумаг может подождать, а это мы возьмем с собой. Но мне кажется, здесь не ее почерк. Хотя я могу и ошибаться.

Они заглянули в ванную комнату с флаконами и баночками, ровно расставленными на стеклянной полочке над умывальником.

— Очень аккуратная и педантичная была эта очаровательная мисс Мэплтон… — пробормотал Паркер. — А еще говорят, что красивые девушки неряшливы.

— Пойдем, — сказал Алекс. — Ты взял конверт? — Паркер кивнул. — Дай мне его на пару минут. — Джо сунул конверт в карман.

— Что теперь? — спросил Паркер. — Не припомню, чтобы когда-нибудь я был так растерян… Честно говоря, я совершенно не представляю, что мы сейчас должны делать или с кем поговорить, а тем более — о чем…

— Я думаю, у нас не остается ничего другого, как обратиться к человеку, с которым Грейс общалась в последнее время почти непрерывно — с ее работодателем. Аманда — тонкая и наблюдательная молодая женщина. Это за милю видно по ее книгам. Там всегда есть маленькие, очаровательные детали, эдакие подсмотренные будничные мелочи, которые… впрочем, это неважно. Я думаю, мы тихонько постучимся к ней.

— А разве она не у миссис Уорделл?

— Если она еще там, поговорим с кем-нибудь другим.