Лео оказался верен своему слову.
Вышагивая по периметру спальни, Кэсси тщетно пыталась убедить себя, что стрелять в родного брата неразумно.
На вчерашнем пикнике, весь минувший день, вечер и сегодняшний день Кэсси находилась под неусыпным надзором Лео и Кристиана. А когда братья вдруг куда-то исчезали, пропадал и Реджи. Между тем мисс Беллингем успешно вела завоевательную кампанию. Правда, пока Реджи отвечал ей равнодушием, но лишь мертвец не воспылал бы страстью от жеманных поз и взглядов мисс Прелесть. И Кэсси ничего не могла поделать, кроме как напоминать себе, что в чувствах Реджи она уверена. Но побыть с ним наедине ей никак не удавалось в отличие от мисс Беллингем.
Зато когда все мужчины уезжали на охоту или еще куда-нибудь и братья переставали маячить у нее за спиной, Кэсси хватало времени поработать над эскизами для дома Реджи. И всласть поболтать с Гвен.
Сегодня перед ужином Реджи лично одобрил эскизы. Разумеется, одобрение было высказано не в интимной обстановке, а в присутствии его матери, сестры и почти всех прочих гостей Гвен.
Мисс Беллингем эскизами не заинтересовалась. Странно, подумала Кэсси, в этом чувствовалось что-то Тревожное. А мистер Драммонд не поскупился на похвалы, и Кэсси чуть не разрыдалась от досады, когда поняла, что братья и ухом не повели бы, даже если бы она у них на виду утащила мистера Драммонда в постель. Очевидно, Лео и Кристиан считали, что угрозу для добродетели Кэсси представляет только Реджи, но никак не Драммонд, не лорд Таунсенд и никто из неженатых джентльменов. У Кэсси даже мелькнула мысль, что братьям наскучило ждать, когда она наконец выйдет замуж, и они решили поторопить события, но каким-то диковинным способом.
Кристиану приходилось не только опекать сестру, но и самому искать защиты. Люси следовала за ним неотступно, как тень, хотя Кэсси могла отдать девушке должное: действовала она умно и тонко. Человек, не посвященный в планы Люси выйти за Кристиана замуж, ни за что бы не догадался, какие цели она преследует.
Прекрасно помня о юном возрасте поклонницы, Кристиан не только не поощрял ее, наоборот, избегал и старался ни в коем случае не скомпрометировать. Но Кэсси заметила, что он поглядывает на Люси со странной смесью ужаса и заинтересованности, и поняла, что брат неравнодушен к преследовательнице.
Реджи тоже заметил уловки Люси, и если Кэсси не удавалось обменяться с ним ни единым словом наедине, она часто видела, как Реджи пристально следит за сестрой, бормоча: «Ох уж эти мне уроки».
А лорд Беллингем потерял голову от любви и потому не замечал, что Люси не видит вокруг никого, кроме Кристиана. Время от времени, впрочем, она поощряла юного лорда кокетливой улыбкой, лукавым взглядом, смешком или еще чем-нибудь, давая ему понять, что он лучший мужчина в мире. Кэсси уже убедилась, что в дополнительных уроках Люси не нуждается.
К сожалению, просить Люси о помощи было невозможно, а она явно знала способ выскальзывать из гостиных никем не замеченной, где-то скрываться, а потом тайком возвращаться обратно. Но и у Кэсси родился удачный план.
В дверь постучали.
Она бросилась к двери и распахнула ее. — Ну что ты так долго?
— Ты же сама сказала — надо дождаться, когда все разойдутся по спальням. — Делия с любопытством огляделась. В такой поздний час она была облачена лишь в ночную рубашку и скромный пеньюар. — Кроме того, у меня есть муж, и я сочла своим долгом подождать, когда он уснет.
— Я уже думала, ты вообще не придешь.
— Нет, пропустить мимо ушей твою страстную мольбу я не смогла. Так что стряслось?
Кэсси выглянула в холл и ничуть не удивилась, заметив, что дверь комнаты Лео приоткрыта. Поморщившись, она юркнула к себе, закрыла дверь и прислонилась к ней спиной.
— Мне нужна твоя помощь. Делия подняла бровь.
— С мистером Драммондом или лордом Беркли?
— С Реджи, разумеется, — возмутилась Кэсси. — Мистер Драммонд мне безразличен, хотя он и очень славный.
Делия усмехнулась:
— Само совершенство.
— Но не для меня.
— Верю. — Делия оглядела сестру. — В последние дни нам было некогда даже перемолвиться словом. Как идет охота на лорда, далекого от идеала?
— Кошмарно, Делия. — Кэсси снова принялась вышагивать по комнате.
— Да? А я думала, что у вас все наладилось. Как он смотрит на тебя!
Кэсси замерла и обернулась.
— Похоже, это замечают решительно все, кроме меня. Да что в них такого, в этих взглядах? Или в том, как я смотрю на него?
— Кэсси, дорогая, мы говорим о разных вещах. — Делия прошлась по комнате и присела на кровать. — Так что у тебя с его сиятельством?
— Не с Реджи — я уверена, что небезразлична ему. Скорее всего он даже любит меня, хотя где не признался. Честно говоря, это меня безумно раздражает.
— А я думала, именно поэтому ты считаешь его неотразимым.
— Пожалуй… Нет, не совсем так, но все-таки он был бы не столь интересен, окажись он…
— Идеальным, — иронически подсказала Делия.
— Вот именно. — Кэсси решительно кивнула. — Вот мистер Драммонд — совершенство, я не нахожу в нем ни единого изъяна, и все-таки меня к нему совсем не тянет.
— Ну само собой!
— Пожалуйста, обойдись без самодовольных усмешек. Не надо лишний раз повторять, что ты была права, а я ошибалась насчет лорда Идеала.
— Как скажешь. Убедить тебя не составило труда.
— Странно вышло, верно? — оживилась Кэсси. — Идеальный мужчина начисто лишен притягательности, а вызывающий досаду неотразим!
— Любовь удивительна, сестричка. — Некоторое время Делия наблюдала за расхаживающей по комнате сестрой, потом вздохнула: — Так в чем заключается твое затруднение?
— Во всем виноват Лео. — Кэсси рухнула на постель рядом с сестрой. — Он не спускает с меня глаз, как овчарка с непутевой овечки.
— Он всю жизнь следит за тобой. И Кристиан с Дрю тоже.
— Да, слава Богу, Дрю здесь сейчас нет. Но мне предостаточно Лео и Кристиана. — Кэсси рассеянно пощипывала покрывало. — Я была бы готова примириться с этим, если бы не одно обстоятельство…»
— Какое?
— Очень простое. — Кэсси спрыгнула с постели и вышла на середину комнаты. — Завтра мы возвращаемся в Лондон, а сегодня мне обязательно нужно повидаться с Реджи.
— В таком виде? — Делия укоризненно оглядела ночную рубашку и пеньюар сестры.
— Я должна кое-что ему вернуть. — Порывшись в сумочке, Кэсси вытянула из нее за край длинный белый лоскут ткани. — Вот это.
У Делии раскрылись глаза.
— Его галстук?
— Да. — Кэсси бросила галстук сестре и вытащила из-под кровати какой-то темный ком. — И вот это. — Она встряхнула ком, и он оказался сюртуком.
— А еще что? — настороженно осведомилась Делия. — Рубашку? Бриджи?
— Не болтай чепухи. — Кэсси покачала головой. — Как он мог вернуться к себе без бриджей?
— Ах да! О чем я только думала? — притворно засокрушалась Делия. — Каким же образом у тебя оказались галстук и сюртук Беркли? Или мне лучше об этом не знать?
— Лучше не знать. Но если я промолчу, ты начнешь допытываться, потом разозлишься, и я не смогу тебе довериться.
— Замкнутый круг. — Делия вздохнула. — Кэсси, неужели ты… и ты решилась…
— Могла бы решиться, — пожала плечами Кэсси, снова садясь на постель, — но не стала. По крайней мере черту не переступила.
— Черту? — Делия повысила голос. — Что ты несешь, какую еще черту?
Кэсси презрительно фыркнула.
— Как тебе известно, Лео поселили в соседней комнате. Трудно, знаешь ли, утратить невинность, когда твой брат за стенкой прислушивается к каждому шороху!
— Боже милостивый, — застонала Делия. — Так я и знала!
Кэсси усмехнулась:
— Да, следовало сразу догадаться.
— Значит, Лео следит, чтобы ты не… вернее, чтобы тебя…
— Днем и ночью, и я ему этого никогда не прощу. — Кэсси взяла сестру за руки. — Поэтому мне и нужна твоя помощь.
— Чтобы увидеться с Беркли?
Кэсси кивнула.
— Вчера и сегодня Лео оставил свою дверь приоткрытой — наверняка чтобы следить за дверью моей спальни.
— Невероятно, что он до этого додумался, — пробормотала Делия.
Кэсси придвинулась к ней.
— Он ждет, что ты уйдешь к себе.
— Что? — растерялась Делия, и вдруг ее осенило. — О нет! — Она попыталась отдернуть руки, но Кэсси не дала. — Ни в коем случае!
— Это же настоящее приключение!
— Для тебя — да.
— Вспомни, как давно мы в последний раз менялись местами. Ты забыла, как мы веселились?
— Нет-нет, это не для меня. Я непременно чем-нибудь выдам себя. И потом, я замужняя дама. — Делия строго нахмурилась. — О Господи, я окончательно превратилась в ханжу! Нет, я и сейчас порой развлекаюсь, но не так. С Тони мы…
— Не трудись объяснять, — перебила Кэсси. — Я все понимаю.
— Да? — Делия озадаченно подняла брови. — Что именно ты понимаешь?
— Точно так же я развлекалась позавчера ночью. — Кэсси гордо улыбнулась.
— Но я не об этом! — Делия покачала головой. — Нет, я не стану помогать тебе.
— Ну пожалуйста! Это же так просто! Мы поменяемся одеждой, вот и все. Отдай мне свой пеньюар. А потом я снова проскользну обратно… но, с другой стороны, зачем мне проскальзывать? Притворяясь тобой, я просто могу войти. — Кэсси торжествующе усмехнулась.
— А если тебя кто-нибудь увидит?
— Все подумают, что я — это ты.
— И правда. — Делия прищурилась. — И что скажут люди, если увидят, как я вхожу в комнату Беркли? Нас сочтут… нет, об этом я не желаю даже слышать.
Кэсси поспешила развеять опасения сестры:
— Я буду очень осторожна! Уже поздно, все спят. Никто не бродит по коридорам.
— Но я же здесь, у тебя, — напомнила Делия.
— Послушай, я просто отнесу ему вещи, немного поболтаю и вернусь!
Делия внимательно посмотрела в глаза сестре и покачала головой:
— Нет, никуда ты не пойдешь.
— Увидим! — Кэсси ненадолго задумалась. — Ты не помнишь, сколько раз я притворялась тобой, пока ты развлекалась брачными играми с мужем?
— Никакими играми я не развлекалась. Кэсси приподняла бровь.
— Вообще-то несколько раз, — нехотя призналась Делия. — Но я к тому времени была уже вдовой, опытной женщиной, и…
Кэсси скрестила руки на груди.
— Ну, не то чтобы чересчур опытной… — пошла на попятный Делия. — И все-таки это не одно и то же, Кэсси. — Она посмотрела на сестру в упор. — Если кто-нибудь заподозрит, что ты побывала в комнате Беркли одна, да еще поздно ночью, ты пропала. От твоей былой репутации не останется и следа, вспыхнет страшный скандал. Поверь, в этом нет ничего забавного.
— Делия, я прекрасно понимаю, чем рискую. Пожалуй, даже лучше, чем ты думаешь. — Она сделала паузу, собираясь с мыслями. — Если моя репутация погибнет, дамы, которые прежде приглашали меня менять отделку и обстановку, больше не захотят иметь со мной дела. — Она тяжело вздохнула. — О моем деле, времяпрепровождении и так далее придется забыть раз и навсегда. Я убеждена, что Реджи неравнодушен ко мне и готов жениться, и тем не менее любая оплошность грозит мне перспективой до конца дней остаться эксцентричной мисс Эффингтон или даже чудаковатой тетушкой Кассандрой.
Делия сочувственно прикусила губу.
— И ты на это согласна? Кэсси пожала плечами:
— Если понадобится. Разве у меня есть выбор?
— Но если ты сегодня навестишь Беркли, ты можешь потерять все сразу, — тихо предупредила Делия.
— Или обрести целый мир, — грустно улыбнулась Кэсси. — Сердце я уже потеряла.
Делия долго смотрела на сестру, потом нехотя поднялась:
— Иди сюда, помоги мне снять пеньюар. Чем скорее ты уйдешь отсюда, тем раньше вернешься.
Кэсси просияла:
— Я знала, что на тебя можно положиться!
— Возвращайся не позже чем через час, — приказала Делия.
— Разве мне хватит часа? — с невинным видом осведомилась Кэсси. — Для серьезного разговора?
Делия стиснула зубы.
— Ты хотела просто отдать галстук и переброситься парой слов.
Кэсси подавила усмешку.
— Да, но еще мне надо вернуть сюртук и сказать нечто важное.
— Поэтому я и отпускаю тебя на целый час, — вздохнула Делия. — Ну хорошо, на два часа. Будем надеяться, мой муж не проснется и не хватится меня.
— А он будет тебя искать?
— Понятия не имею. Мне еще не случалось удирать от него среди ночи, чтобы обмануть родного брата и поменяться местами с сестрой, которая тайком бегает на свидания к известному всему свету повесе, — проворчала Делия.
— Обещаю тебе, больше ничего подобного не повторится. Но «бегает на свидания» — это звучит заманчиво. Изысканно и в то же время пикантно, ты не находишь?
— Почти так же заманчиво, как слово «катастрофа», высказалась Делия. — Сама не верю, что согласилась тебе помочь! Мама меня убьет. И Лео. И даже Тони.
— Вздор! Твой муж нас поймет. А что до мамы и Лео, они ни о чем не узнают, поскольку попадаться с поличным я не намерена. Конечно, если ты не хочешь провести здесь всю ночь…
— Ни за что! — перебила Делия, и Кэсси с трудом удержалась, чтобы не перечислить все былые выходки Делии, по сравнению с которыми ее сегодняшнее свидание выглядело детской шалостью.
Чтобы переодеться, сестрам понадобилось несколько секунд.
Кэсси подхватила вещи Реджи и бросилась к двери.
— Пожелай мне удачи!
— И не только удачи, — откликнулась Делия. — Умоляю, будь осторожна! Побереги мою репутацию! Я знаю, ты уже приняла решение и тебя ничем не переубедить, но, пожалуйста, будь благоразумна — отдай вещи и уходи!
— Так я и сделаю, — солгала Кэсси. Перед уходом она порывисто обняла сестру. — Ты считаешь, что я совершаю ужасную ошибку?
— Меня беспокоит и многое другое, — грустно призналась Делия. — Надеюсь, до ошибок дело не дойдет. Но я слишком хорошо знаю тебя и помню, что прежде ты никогда не влюблялась. Значит, теперь ты влюблена и сегодняшнее свидание неизбежно. Последствия могут быть непредсказуемыми, но… на твоем месте я бы поступила точно так же.
— И правильно, — кивнула Кэсси.
Спустя минуту она уже шагала по сумеречному коридору. На столе на верхней площадке лестницы горела лампа, отбрасывая на пол лужицу света. Лестница разделяла два крыла дома. Комната Реджи находилась в западном крыле. Кэсси надеялась, что в отличие от Реджи найдет ее моментально.
Она подняла руку, чтобы постучать в дверь, но спохватилась. Нет, лучше войти без стука, не привлекая внимания. Она решительно взялась за ручку, призвала на помощь смелость и толкнула дверь. Внезапная мысль заставила ее замереть.
А если он не один? Загородные приемы славились свободой нравов, поздние визиты любовников были обычным явлением. А вдруг…
Глубоко вздохнув, она прогнала все сомнения прочь. Нет, Реджи не из таких, лицемер из него никудышный. Но если он и вправду так долго играл, лишь бы заманить ее в постель, ее сердце будет навсегда разбито. Чувствовать себя чудачкой — это еще полбеды, но безмозглой гусыней — гораздо хуже.
Кэсси прекрасно понимала, что делает, помнила, каковы ставки и последствия в этой игре. Несмотря на всю браваду, ей было страшновато. Но страх отступал перед другим, более сильным, чувством.
Она распрямила плечи, толкнула дверь, юркнула в комнату и бесшумно прикрыла дверь за собой. Направилась было к кровати, но вернулась, чтобы запереть дверь на ключ, — кто знает, кому придет в голову войти сюда вслед за ней? Что бы ни случилось в этой спальне, важно выскользнуть отсюда незаметно.
— Реджи! — срывающимся голосом позвала она. Слабый свет луны проникал в комнату через высокие окна с раздвинутыми шторами. Комната была просторна, постель имела гигантские размеры — такой Кэсси еще не видывала. В том, что это действительно спальня Реджи, она уже сомневалась, но в кровати кто-то спал. Слышалось ровное и глубокое дыхание.
Кэсси подступила ближе.
— Реджи…
Ответа опять не последовало.
У самой кровати она слегка повысила голос:
— Реджи!
И услышала сопение, стон, а затем разглядела распростертую на постели фигуру. Судя по всему, это и вправду был Реджи.
Но его крепкий сон вызывал досаду. Она пробралась сюда тайком, чтобы отдаться… точнее, отдать ему одежду, а заодно и поговорить — может, даже о своих чувствах, а он…
Нет, это неслыханно! Кэсси вдруг поняла, что явилась в чужую спальню, чтобы соблазнить ее хозяина. В прошлый раз она убедилась, что владеет навыками обольщения и умеет разжигать в мужчине страсть.
Бросив галстук и сюртук на постель, она склонилась над спящим. Постояв немного, она робко потянулась к его плечу.
— Реджи!
Голое плечо было гладким и горячим, жар его тела распространился по руке Кэсси. Она прерывисто вздохнула. Если ее возбуждает даже простое прикосновение, каково будет лечь рядом с ним? Обнять его и прижаться всем телом?
Она легонько провела пальцами по его руке. Он спал на спине, откинув одну руку, а вторую подложив под голову. В Кэсси взыграло любопытство. В эту минуту из-за облаков выглянула луна, в комнате стало светлее — а может, просто глаза привыкли к темноте. Одеяло приподнялось на широкой груди Реджи и соскользнуло до талии. Лицо разглядеть не удавалось, но Кэсси прекрасно помнила его.
Она провела пальцем по его плечу и дальше, до середины груди. По упругой плоти были рассеяны пружинистые волоски. Кэсси положила на грудь спящему всю ладонь.
Любопытно было наблюдать чужой сон, пусть даже в темной комнате. Касаться ничего не подозревающего человека. Слышать его глубокое дыхание. Чувствовать, как поднимается и опадает грудь, как пышет жаром кожа и бьется сердце.
Он спал раздетым или по крайней мере без ночной рубашки. Кэсси задумалась, есть ли на нем хоть какая-то одежда. От этой мысли по ее спине пробежала дрожь.» Рука соскользнула чуть ниже. Проверить предположение было легко, но на такую вольность Кэсси пока не отваживалась.
Но ведь Реджи ничего не узнает. А она никогда…
— Что ты делаешь?
Кэсси подскочила, чуть не умерев от страха. Кровь бросилась ей в лицо. Никогда в жизни ей не было так… совестно. Весь энтузиазм куда-то улетучился. Она отдернула руку, но Реджи перехватил ее.
— Кассандра!
Она пыталась вести себя как ни в чем не бывало. Будто он и не застал ее в собственной спальне. И не заметил, что она касается его голой груди.
— Что?
Последовала длинная пауза.
— Это сон?
— Да, — с облегчением подтвердила она. — Ты спишь, а я тебе снюсь.
Он кивнул, но ее руку не отпустил.
— Если я и правда сплю, я тебя никуда не отпущу, — хрипло заявил он.
Она с трудом сглотнула.
— Что?!
— Пока нет. — Он сел и притянул ее к себе. — А может, и вообще никогда.
И прежде чем она успела запротестовать, он сжал ее лицо в ладонях и поцеловал. Медлительный поцелуй лишил ее воли и растопил сердце.
Все сомнения развеялись.
— Зачем ты пришла? — прошептал он.
— Отдать одежду, которую ты забыл у меня, — задыхаясь, объяснила она.
— И все?
— Нет. — Она высвободилась и сползла с кровати.
— Кассандра!
— На тебе что-нибудь есть? — Она развязала пояс пеньюара, стараясь успокоить дрожащие пальцы, и сбросила его на пол. — Из одежды?
Он негромко засмеялся: — А почему ты спрашиваешь?
— Так есть или нет? — Она нерешительно попыталась снять через голову ночную рубашку. Стоит лечь с Реджи в постель, и обратного пути у нее не будет. Впереди разверзнется бездна, ее жизнь навсегда изменится.
Минуту он молчал.
— Ты слышал?
— Вы пришли соблазнить меня, мисс Эффингтон?
— Да, — вздохнула она.
— Ясно.
Зашуршало покрывало, темная фигура поднялась с постели и остановилась перед ней.
— А ты уверена, что хочешь этого? — хрипло и обольстительно осведомился он.
— Да, — выдохнула Кэсси.
Он стоял так близко, что она могла бы прислониться к нему — достаточно было слегка наклониться вперед.
— Так…
Он взялся обеими руками за ее ночную рубашку, и Кэсси вздрогнула от неожиданного прикосновения.
— Тогда разреши, я тебе помогу.
Быстрым движением он стащил с нее рубашку через голову и отбросил в сторону.
— А что касается твоего вопроса, — он привлек ее к себе, — нет, на мне нет ни единой нитки.
— Да, я… уже заметила.
Она прижималась к его широкой мускулистой груди. Жесткие волоски щекотали ей кожу. Животы соприкасались. Его возбужденное достоинство ткнулось ей между ног — оно оказалось неожиданно большим, горячим и внушающим почти суеверный страх.
Он прильнул к ее губам в неспешном поцелуе, обещающем неземные наслаждения. Блаженство, восторг — сию же минуту и всю жизнь. Все то, о чем она мечтала.
Острое и непреодолимое желание спиралью взвилось в ней, она обхватила его обеими руками и притянула к себе.
Запреты исчезли, будто их и не существовало. Поцелуи стали жадными, почти болезненными. Кэсси отвечала на них, ласкала его губами и языком, утоляла мучительный голод, которого раньше никогда не чувствовала.
Наконец она высвободилась и подтолкнула его к постели, опрокинула на нее и бросилась следом. Она осыпала поцелуями его шею, грудь и живот, чувствуя, как широкие мужские ладони скользят по ее плечам, спине, ягодицам. Ей хотелось изучить его, запомнить, запечатлеть в памяти каждый неизведанный дюйм. Она провела рукой по его длинной ноге, оплетенной крепкими мышцами, улеглась поудобнее, чтобы продолжить увлекательное путешествие. Ее пальцы распластались по долине его живота, он судорожно втянул воздух и замер. Кэсси наслаждалась могуществом своих прикосновений, ее возбуждение нарастало. Ладонь сдвинулась ниже, мышцы под ней напряглись. Пошевелив пальцем густую поросль, она робко прикоснулась к мощному стволу. Реджи затаил дыхание, а она обхватила его всей ладонью и принялась осторожно поглаживать. Незнакомый предмет напоминал ей камень, обернутый шелком, — интригующий и манящий.
— Боже мой, Кассандра! — простонал он, притянул ее к себе и вместе с ней перекатился по постели.
Его достоинство уткнулось ей между ног. Приподнявшись, он покрыл поцелуями ее шею и грудь, подхватил ее обеими руками, обвел пальцами соски, и Кэсси застонала, потянувшись к нему. Он вобрал сосок в рот, пошевелил его языком, слегка прикусил, даря ей чистое наслаждение. И удивляясь тому, как полно завладела им страсть.
Расставив колени по обе стороны от ее ног, он снова наклонился над ней. Прохладный ночной воздух ласкал разгоряченную кожу. Реджи рисовал на ее груди и животе загадочные знаки, точно ставил свою печать, а она вздрагивала я стонала. Просунув руку между ее ног, он коснулся уже знакомого ему бугорка. Она затаила дыхание, приподнялась, но он удержал ее. Ощущения стремительно нарастали, становились почти невыносимыми.
Извиваясь под его рукой, она с нетерпением ждала продолжения. Неожиданно он отдернул руку и опустился между ее ног.
— Кассандра, — прошептал он, — первый опыт может оказаться болезненным…
— Ну и что! — Она засмеялась, подставляя ему губы. — Реджи, я хочу тебя. Сейчас же.
— Хорошо, — с дрожью в голосе отозвался он.
Медленно и осторожно он начал входить в нее. Она затаила дыхание. Ощущение заполненности было ни с чем не сравнимо. Наконец он уткнулся в незримую преграду, и Кэсси задумалась, что же будет дальше. Но ее размышления прервал резкий и точный удар, от острой боли она задохнулась. Он проник в нее, растянул собой, и она затрепетала, удивляясь, но не испытывая отвращения.
Некоторое время он лежал неподвижно, потом слегка отстранился и опять вернулся на место. Нет, в этом не было ничего неприятного. Кэсси слегка приподняла бедра навстречу ему. С каждым мгновением происходящее нравилось ей все больше.
Ритм его движений нарастал, она подстраивалась к ним. Он погружался в нее, она охватывала его собой, и так до бесконечности — все быстрее, быстрее. Вскоре они уже казались единым целым.
Оба забыли обо всем на свете. Кэсси не чувствовала ничего, кроме раскручивающейся в ней спирали желания. Тела горели, извечный танец продолжался — древний, бесконечный и совершенный.
Кэсси охотно ловила все оттенки ощущений, жаждала новых, требовала их. Наконец в ней будто лопнул тугой бутон, все тело содрогнулось, и она поняла, что и он достиг вершины блаженства.
По его телу прошла дрожь, она крепко обняла его. Их сердца колотились в унисон, случившееся казалось обоим удивительным, неповторимым, связавшим их навсегда.
Теперь Кэсси твердо знала: с этим человеком она не побоится спрыгнуть в пропасть. И полетит.
Спустя примерно час — точнее Кэсси не могла бы сказать, потому что потеряла счет времени, но видела по небу за окном, что близится рассвет, — она еще нежилась в его объятиях. Если бы не Делия, которая наверняка извелась от беспокойства, Кэсси и не подумала бы уходить отсюда.
— Завтра мы возвращаемся в Лондон. — Кэсси вздохнула, рисуя странные знаки на его груди.
— Знаю. — Он играл прядью ее волос. — Увы, у меня есть дела в Беркли-Парке. Я задержусь здесь еще на неделю.
— Ясно. — Несмотря на все старания, разочарование в ее голосе слышалось отчетливо.
Улыбнувшись, он прижал ее к себе.
— А ты успеешь до моего приезда закончить ремонт дома?
— Закончить? Да ведь я еще даже не начинала.
— Ну хотя бы одну комнату. За неделю с комнатой справишься?
Когда-то Кэсси обставила спальню Делии всего за три дня.
— Пожалуй, да, но тогда торговцы и работники запросят больше, чем обычно.
— Подумаешь! Значит, через неделю. В следующий четверг. — Он поцеловал ее в макушку. — Нам надо серьезно поговорить, а для этого понадобится заново обставленная гостиная — приготовленная для женщины, на которой я женюсь, — улыбнулся он.
— Ей наверняка понравится, — вежливо отозвалась Кэсси, стараясь не думать о том, что лежит в объятиях известного повесы, который только что отнял у нее честь.
В том, что он женится на ней, она не сомневалась. Каким бы ни был пресловутый лорд Беркли раньше, Кэсси с каждым днем убеждалась, что он уже изменился. Как и почему, она не знала и не желала знать.
Она часто ошибалась насчет его, но теперь твердо знала, что он не из тех мужчин, к которым она поначалу его причислила. Да, он любит ее. Они будут вместе до конца дней.
За свое будущее она могла бы поручиться.
Реджи скрестил руки и прислонился к колонне. На усыпанной гравием дорожке Гвен и Маркус прощались с Кассандрой и ее родными. Кассандра уезжала в обществе лорда и леди Сент-Стивенс в экипаже, а братья Эффингтон — верхом.
Реджи смотрел, как тронулась и начала удаляться карета. Расставаться с Кассандрой было нестерпимо больно, но необходимо. Мысль о похищении опять мелькнула у него в голове. Нет, это ни к чему. Вскоре они снова будут вместе. И уже никогда не расстанутся.
Кэсси долго смотрела на него в окно кареты, украдкой улыбаясь, мысленно продолжая разговор с ним, полный чудесных обещаний. Реджи с трудом удерживался, чтобы не расплыться в ухмылке безумца — удовлетворенного, счастливого и влюбленного. Карета скрылась за поворотом дороги, ведущей в Лондон.
А он уже с нетерпением ждал встречи.
Реджи не сомневался, что с делами Беркли-Парка разберется в считанные дни. К счастью, работа была утомительной, но несложной; неделя ему не понадобится.
Гвен прошла мимо него, возвращаясь в дом, помедлила и заглянула ему в глаза.
— Реджи, она мне нравится. Очень. Конечно, ты и без моего одобрения обойдешься, но я тебя понимаю.
— О Гвен! — Он поднес к губам ее руку. — Твое одобрение много значит для меня. Я выбрал лучшее, что мог, — после тебя.
Гвен закатила глаза.
— Ты неисправим, но любая женщина охотно составила бы твое счастье. — Она ласково улыбнулась. — Мисс Эффингтон замечательная, я желаю вам всех благ. — Она поцеловала его в щеку и ушла в дом.
Реджи долго смотрел вслед ей. Как ни странно, в таких женщин, как Гвен, он никогда не влюблялся — вероятно, не представлялось возможности. Но, как жена друга, она навсегда заняла место в его жизни и сердце.
— Насколько я понимаю, у тебя с мисс Эффингтон все хорошо? — осведомился Маркус.
— Лучше, — усмехнулся Реджи. — Она пока ни в чем не призналась, но она любит меня. Я знаю это так же твердо, как собственное имя.
— Значит, она предпочла идеалу тебя? Реджи просиял:
— Да, я так и знал. Маркус поднял бровь.
— Ну хорошо, просто надеялся. — Реджи покачал головой. — Честно говоря, мне долго не верилось, что она меня любит.
— Не хотелось бы огорчать тебя, но как ты узнал об этом, если она еще ни в чем не призналась?
— Она доказала это делом. — Реджи самодовольно усмехнулся. — С поразительным энтузиазмом.
— Боже правый, Реджи, — застонал Маркус. — Нет, ты не мог так поступить!
— В сущности, это ее решение, Маркус. Точнее, наше.
— И все-таки…
— Маркус! — Реджи придвинулся ближе к другу и понизил голос: — Если бы ты нашел любимую женщину у себя в спальне посреди ночи и не сомневался бы в ее намерениях, что бы ты сделал?
— Вероятно, то же, что и ты.
— Так я и думал.
— А потом сразу же женился бы на ней, — добавил Маркус.
— И я так сделаю.
— Я знал, я предчувствовал. — Маркус покачал головой и тяжело вздохнул. — Ну, что еще ты задумал?
Реджи выпрямился и посмотрел в ту сторону, куда укатил экипаж.
— Когда она только занялась отделкой моего дома, я объяснил, что это для моей будущей жены. Я предоставил ей полную свободу, одобрял все ее идеи, что было нетрудно, поскольку она на редкость талантлива. Сама о том не подозревая, она обставляет свой будущий дом. Что может быть лучше?
— Приятный оборот. — В голосе Маркуса послышалось восхищение. — Но как же план?
— Сейчас объясню. Она пообещала закончить гостиную за неделю, к следующему четвергу. Я предупредил ее, что вернусь в город дней через семь. Но из Беркли-Парка я отправлю ей письмо — сообщу, что задерживаюсь и приеду только в пятницу утром. Могу послать письмо с кем-нибудь из твоих гостей.
— Не уехали только Беллингемы и Драммонд.
— Значит, с мисс Беллингем, тем более что она посвящена в нашу затею.
Реджи не задумывался о том, что Фелисити вряд ли согласится помогать ему и Кассандре в ущерб собственным интересам. Конечно, ничего подобного вслух она не говорила, но по-прежнему заигрывала с ним. Однако Реджи с недавних пор считал, что у Фелисити насчет его нет серьезных намерений.
— Разве это разумно? По-моему, мисс Беллингем увлечена тобой. Она всюду следует за тобой по пятам. Незаметно, конечно, но создается впечатление, будто она тебя преследует.
— Ты думаешь? Ну надо же! — Реджи усмехнулся. — Мысль лестная, но абсурдная. Да, раньше она имела на меня виды, но теперь, похоже, заинтересовалась другими гостями. Тем более что я ничем ее не поощрял. — Он покачал головой. — Мне не нужен никто, кроме Кассандры. Представляю, как она удивится, когда я нагряну в четверг!
— А я, честно говоря, недолюбливаю сюрпризы. Опасная это затея. И я не понимаю…
— Терпение, Маркус. Я предложу ей сердце и попрошу ее руки. Мало того, я заранее получу разрешение на брак и уговорю ее выйти за меня сразу же. — Реджи улыбнулся. — По-моему, блестящий план.
— Конечно, если она тебе не откажет.
— Вряд ли, — уверенно заявил Реджи. — После того, что случилось прошлой ночью, ни за что.
— Почему бы тебе не привезти с собой и священника? — Маркус пожал плечами. — Женись на ней немедленно.
Реджи охотно закивал:
— Отлично, Маркус, замечательно.
— Отнюдь. — Маркус покачал головой. — Более смехотворного плана я еще не слышал. Он нелеп и опасен. А если она вообще не желает выходить за тебя замуж или по крайней мере сейчас? А если потребует присутствия родных?
— Это будет нелегко. — Реджи задумался. — Хотя… — Его вдруг осенило, он хлопнул Маркуса по спине. — А вот тут-то ты мне и поможешь, дружище. Я устрою сюрприз Кассандре, а ты привезешь священника, ее родных и всех прочих примерно час спустя. Великолепно! — Голос Реджи зазвенел от радости. — А Гвен распорядится насчет напитков и всего остального, так что заниматься устройством свадебного завтрака Кассандре не придется. Кстати, Гвен прекрасно справилась с приемом гостей.
— Зато теперь, подозреваю, она целую неделю пролежит с компрессом на лбу, — откликнулся Маркус.
— Не болтай чепухи. Гвен — превосходная хозяйка. И я уверен, леди Сент-Стивенс ей поможет.
Маркус поднял бровь:
— Сколько же народу ты решил созвать на вашу импровизированную свадьбу? Которую было бы справедливо назвать катастрофой?
— Ты прав, обращаться к сестре Кассандры мы не будем, — быстро решил Реджи. — Чем меньше людей будут знать о свадьбе, тем лучше.
— Да, это наверняка обеспечит предприятию успех.
— Маркус, поверь, план замечательный. Вероятно, самый лучший из всех моих.
— А я что говорю?
— Пока о нем должны знать только вы с Гвен. — Реджи задумался. — Даже Хиггинсу и лондонской прислуге ничего не стоит говорить до последнего момента. Иначе сюрприза не получится. На свадьбу я приглашу родителей Кассандры и ее братьев. Тебя с Гвен, твою мать и мою. Этого более чем достаточно.
— А как же мисс Прелесть и лорд Идеал? Реджи рассмеялся:
— Придется звать и мисс Беллингем с мистером Драммондом. В конце концов, без них у нас ничего бы не вышло.
— Ты про пари?
— Ну да. А еще… — Реджи не сразу нашел верные слова. — Лорд Идеал бесподобно сыграл свою роль. Совершенство показалось Кассандре менее чем желанным.
— Да, но ведь в тебя она влюбилась еще до приезда Драммонда.
— А он ее подхлестнул. Маркус рассмеялся:
— А что доказала мисс Прелесть?
— В сущности, ничего, кроме одного: совершенство у женщин так же обманчиво, как у мужчин. — Реджи пожал плечами. — Но я с самого начала знал: моя мисс Прелесть — Кассандра.
Маркус фыркнул:
— Неправда! Я помню, ты твердил, что она не твоя мисс Прелесть и никогда твоей не будет.
— Я ошибался. Жестоко ошибался.
— Свое несовершенство ты возвел в ранг изящного искусства, — заметил Маркус. — Неприятно говорить об этом, но твой новый план — нагромождение сложностей, прямой путь к катастрофе и худшее, что могло тебе прийти в голову.
— Стало быть, ты мне поможешь, — усмехнулся Реджи. После долгого взгляда в глаза друга Маркус пожал плечами и нехотя улыбнулся:
— Такое развлечение я ни за что не пропущу.