Мистер Синклер!

С горечью прочитала, что Вас мало интересует история. Это вполне можно понять, потому что история Вашей собственной страны только начинается. Обидно не иметь богатого прошлого, которым мы так гордимся в нашей стране. Относительно торможения прогресса, как Вы красочно выразились, то, быть может, в Вашей стране не слышали о «Великой выставке»? Или, возможно, Вы не знаете, что нынешнее существование Британской империи…

На следующий день после возвращения в Лондон Дэниел стоял перед дверью гостиной отеля «Кларидж» и старался найти в себе мужество постучать. Конечно, мужество – это сильно сказано, во всяком случае, ему требовалась сила воли. Он не видел отца уже несколько месяцев – с тех пор, как они встретились в Италии. Старший Синклер сообщил Дэниелу, что устроил ему брак с дочерью одного умершего британского джентльмена. То, что Дэниел избежал этого брака, можно считать чем-то большим, чем просто удачным стечением обстоятельств и чистым везением.

«Изменим правила», – сказал себе Дэниел.

Нельзя сказать, что Дэниел не любил отца, просто они почти во всем не могли прийти к единому мнению. Конфликт между ними вовсе не усугубился с тех пор, как впервые возник. Дэниел и его отец находились, так сказать, в состоянии войны примерно с того времени, когда Дэниел был так же молод, как озорные племянники леди Корделии. И сейчас это не облегчало Дэниелу задачу попросить у отца помощи.

Глубоко вздохнув, Дэниел постучал в дверь и уже готовился постучать второй раз, когда она неожиданно распахнулась.

– Да? – На него дерзко смотрела стоявшая на пороге высокая женщина с безупречной фигурой, проницательными глазами и волосами такого рыжего цвета, что Дэниел усомнился, созданы ли они природой. Она была лет на десять старше самого Дэниела. «Боже мой, – чуть не вслух застонал он, – это, по-видимому, моя новая мать!» – Вы что-то хотите?

– Мне сказали, что это номер мистера Синклера, – кашлянув, ответил Дэниел.

– Совершенно верно. – Женщина оценивающе и бесцеремонно скользнула по нему взглядом. У Дэниела возникло странное желание переступить с ноги на ногу. – А вы?..

– Дэниел Синклер.

– Сын? – Она дугой выгнула красиво очерченные брови. – Вы совершенно не похожи на отца – к сожалению. Входите.

Дэниел вошел в огромную, со вкусом обставленную гостиную. Женщина закрыла за ним дверь и взяла у него шляпу.

– Садитесь, мистер Синклер, – жестом указала она на диван и опустилась в стоявшее поблизости кресло. – Или я могу называть вас Дэниел? Мы ведь теперь семья.

– Да, конечно… – А как прикажете ему называть ее? Безусловно, она не ожидает, что он станет называть ее мамой? – …миссис Синклер.

– Миссис Синклер? – Женщина рассмеялась. – Никогда не думала, что услышу, как меня называют «миссис Синклер».

– Я просто не знаю, как к вам обращаться.

– Можете называть ее графиня Паретти или Урсула, – раздался женский голос из открытой двери справа от Дэниела.

– Тетушка Урсула, – наклонившись к нему и понизив голос почти до интимного шепота, уточнила она.

Вскочив на ноги, Дэниел повернулся к двери и увидел невысокую, полную, зрелую женщину с темно-рыжими волосами. Дружелюбно улыбаясь, она степенно направлялась к нему.

– Но сестра называет ее «ужасная надоеда». Я Фелис ди Меркурио Синклер.

Дэниел не отрываясь смотрел на нее, понимая, что выглядит полным идиотом.

Взяв его за руки, она смотрела на него ярко-голубыми глазами, и Дэниел внезапно понял, что если она и не столь броская, то все же красива.

– Я жена вашего отца и ваша… – Она засмеялась. – Ну, я не совсем уверена, но, наверное, мачеха, хотя вы явно вышли из того возраста, когда нуждаются в мачехе. Можете называть меня Фелис, если хотите, но друзья всегда зовут меня Дейзи.

– Сочту за честь, – пробормотал Дэниел.

– Я не такая, как вы ожидали? – В ее голубых глазах плясали веселые искорки.

– Я думал, вы оперная певица, – выпалил он.

– Певица. Вернее, была певицей.

– Существует большая разница между оперным сопрано и обычной хористкой, но большинство мужчин этого не понимают, – сухо заметила Урсула.

– Хотите увидеть, как я одной нотой расколю стакан? – добродушно спросила Дейзи, наклонившись к Дэниелу.

– Скажите «нет», – простонала Урсула, – иначе здесь будет отвратительная грязь. – Она сделала паузу. – А вообще-то это хороший трюк.

– Мне хотелось бы на это посмотреть, – усмехнулся Дэниел против собственной воли, – но сегодня воздержусь от такого удовольствия.

– Тогда в другой раз. – Дейзи заняла место в кресле напротив сестры и жестом предложила Дэниелу сесть. – Я ожидаю, что ваш отец вернется с минуты на минуту, а пока можно познакомиться друг с другом.

Дэниел сел, стараясь связать свои прочно сложившиеся представления о женщине, на которой мог бы жениться его отец, с этой приятной и обаятельной леди.

– Догадываюсь, у вас ко мне немало вопросов и вы хотели бы удовлетворить свое любопытство. – Она доброжелательно смотрела на Дэниела. – Наверное, вам в вашем возрасте немного не по себе, когда вы вдруг обнаруживаете, что у вас новая мать.

– Несомненно, не по себе, – ответил он. Его взгляд метнулся к Урсуле, и он подумал, что все могло быть значительно хуже. – Я плохо помню свою мать и никогда не думал, что отец снова женится.

– И я тоже не думала, что когда-нибудь снова выйду замуж. Будучи совсем юной, я вышла замуж за блистательного маэстро, который трагически скончался…

– Его проткнул мечом ревнивый муж, – обыденным тоном пояснила Урсула, как будто сообщала какую-то ничего не значащую подробность. – И, могу добавить, вполне заслуженно.

Дейзи бросил на сестру предупреждающий взгляд.

– Мы были женаты меньше двух лет…

– Я сказала, это было вполне заслуженно, – обиделась Урсула.

– …и с тех пор я всю себя отдавала работе.

– Вы очень известны? – не подумав спросил Дэниел. – Прошу простить меня, если это так. Признаюсь, я не слишком сведущ в опере.

– Разумеется, известна, – уверенно объявила Урсула.

– Глупости, Урсула. Я бы не сказала, что это абсолютно верно, но мне приятно твое мнение. – Она улыбнулась сестре, и Дэниел понял, что, какими бы разными ни казались эти две женщины, они на самом деле очень близки. – А что касается известности, то могу сказать, что в оперных кругах я достаточно известна, особенно в Европе. Критики всегда любили меня, как любили директора и, конечно, слушатели. Вероятно, у меня была определенная известность, но теперь это в прошлом.

– К сожалению, – проворчала Урсула.

– Почему в прошлом? – Дэниел свел брови.

– Потому, что я вышла замуж за вашего отца. – На лице Дейзи отразилось изумление. – Мне хочется быть хорошей женой и рачительной хозяйкой дома. У меня никогда не было такой возможности. В дальнейшем буду петь только на благотворительных мероприятиях. Не могу дождаться, когда вернемся в Америку.

– Мы родились в Филадельфии, – пояснила Урсула, – но большую часть жизни провели в Италии.

– И еще мне очень хочется стать настоящей матерью, а когда-нибудь и бабушкой. – Она улыбнулась. – Мне всегда хотелось быть матерью, и я счастлива, что в весьма позднем союзе все-таки получила такую возможность.

– Тетушка Урсула будет счастлива качать вас у себя на коленях, – сказала Урсула с озорным блеском в глазах, показавшимся Дэниелу слегка опасным.

– Прекрати, Урсула, – строго остановила сестру Дейзи. – Ты создаешь у Дэниела совершенно неверное представление, он ведь не понимает, что ты его поддразниваешь.

– Поддразниваю? – Урсула выразительно подняла бровь. – Конечно, поддразниваю, именно так. – Она наклонилась вперед и уперлась руками в колени Дэниела. – Иногда мне нравится дразнить людей.

– Должна предупредить вас, Урсула всегда имела склонность проводить время с молодыми красивыми мужчинами. – Дейзи устремила на сестру пронизывающий взгляд. – Но она понимает, что племянники исключаются из этой категории.

– Ну разумеется. – Новая тетя Дэниела убрала руки с его колен и проворчала себе под нос: – Хотя не понимаю почему.

– Потому что это неуместно и неприлично. Любой флирт поставит бедного мальчика в чрезвычайно неловкое положение. Теперь он наш родственник, а пытаться соблазнять родственников недопустимо. И еще потому, что я так сказала, – строгим тоном закончила Дейзи.

– Что ж, тогда… – Урсула закатила глаза к потолку.

– Вы должны извинить мою сестру, у нее нет понятия о… вообще ни о чем.

– Но она умеет здорово развлекаться. – Урсула послала сестре отнюдь не покаянную улыбку. – Между замужествами, уточняю.

– Независимо от представлений Урсулы о развлечениях, она исключительно расчетлива, когда дело доходит до замужества. Она всегда выходила замуж ради денег и положения в обществе и всегда за мужчин намного старше себя. Уже трижды, верно, дорогая?

– Да, но последнего я очень любила. – Урсула вздохнула. – Граф Паретти был обворожительным мужчиной. К сожалению, очень скоро скончался.

– Мужчины преклонного возраста имеют такую тенденцию, – с иронией заметила Дейзи.

– Позвольте мне спросить и не сочтите мой вопрос оскорбительным. – Тщательно подбирая слова, Дэниел посмотрел на Дейзи. – Почему вы вышли замуж за моего отца?

– Я совсем не против такого вопроса, – улыбнулась Дейзи. – Думаю, причина вполне обычная.

– У него куча денег, – бесцеремонно вставила Урсула.

– Да, но у меня тоже куча денег, так что мне это ни к чему, тем не менее я не вышла бы замуж за бедного человека. – Дейзи медленно покачала головой. – Когда женщина обеспечена, она, безусловно, отдает себе отчет, что потенциального жениха может больше привлекать ее состояние, чем она сама. Для меня деньги не главный интерес. – Она на мгновение задумалась. – На самом деле между вашим отцом и мной не такая уж большая разница в возрасте, чтобы мы не разделяли взглядов на мировую историю. Безусловно, в части симпатий и антипатий у нас много общего. Кроме того, у него доброе сердце и щедрая душа. Он терпеливый, умный и веселый. – Она посмотрела Дэниелу прямо в глаза. – Благодаря ему я снова смеюсь и снова чувствую себя юной девушкой. Я по-настоящему влюблена в него и твердо намерена сделать его счастливым на всю оставшуюся жизнь.

– Человек, о котором вы говорите, Гарольд Синклер? – выдал Дэниел первое, что пришло ему в голову.

– Конечно, он, – рассмеялась Дейзи. – Но я и не ожидала, что вы видите его таким же, каким вижу я. Мне известно, что в последние годы вы были не особенно близки.

– Да, не особенно.

– Поэтому я немного удивилась, увидев вас здесь, – задумчиво произнесла Дейзи. – Приятно, но удивлена.

– Как и я, – признался Дэниел. Возможно, встреча с отцом лицом к лицу окажется не таким тяжким испытанием, как он себе представлял. Мачеха, конечно, неожиданный, но весьма приятный сюрприз. – Не исключено, что у него совсем иные чувства.

– Глупости, – улыбнулась ему Дейзи, – он будет в восторге. Вы ведь знаете, как он вами гордится.

– Гордится? – Это для Дэниела еще один сюрприз.

– Конечно, гордится. – Дейзи от изумления широко раскрыла глаза. – Не могу поверить, что вы этого не знали.

– Я не представлял себе…

– А следовало бы. – В голосе Дейзи зазвенело возмущение. – Он рассказал мне о вас все. Как вы отказывались от его помощи – финансовой и любой другой – с тех пор, как окончили обучение. Как использовали средства, доставшиеся вам от семьи матери, чтобы организовать ваши рискованные предприятия. Как вы уехали, чтобы самому заработать собственный капитал, самому добиться успеха, а не ждать, пока вам достанется отцовское наследство. Он не раз говорил, что ваши честолюбивые стремления напоминают ему его собственные, когда он был в вашем возрасте. Отец уверен, что в конце концов вы всего добьетесь, и считает, что вы точно такой, каким был он сам.

– Такой же? – повторил Дэниел. Он никогда, ни одной минуты не считал, что может быть в чем-то похожим на отца.

– Он считает вашу схему покупки небольших железных дорог с намерением последующего объединения блистательной идеей, – продолжила Дейзи. – Признаюсь, я слышала, как он сравнивал вас с Вандербилтом.

– Правда? Это… неожиданно. – Последнее относилось не только к тому, что отец им гордится, но и к тому, насколько старший Синклер осведомлен о деловых покупках своего сына. – Откуда ему все это известно?

– Дэниел, ваш отец – индустриальный магнат, знать такие вещи его обязанность. И могу сказать, когда дело касается делового мира, особенно всего, что имеет отношение к перевозке грузов и людей, он, наверное, знает все, что стоит знать. – Дейзи наклонилась к Дэниелу и положила свою руку на его. – Мой дорогой мальчик, вам не нужно беспокоиться по поводу того, что отец рассказал мне о вашем бизнесе. Не знаю, требует ли ваша деятельность какой-либо секретности, но уверяю вас, ваш отец не скажет никому ничего такого, что могло бы повредить вашему успеху.

– Я не думал… – Дэниел растерянно смотрел на Дейзи.

– Нет, конечно, не думали. – Она убрала руку и выпрямилась в кресле. – Я хорошо знаю, что ваш отец может быть чрезвычайно упрямым; он редко признает – если вообще это делает, – что не прав. У меня нет никаких сомнений, что в этом вы следуете по его стопам.

Урсула приглушенно усмехнулась, но под взглядом сестры постаралась принять невинный вид, как будто у нее запершило в горле, но ей это не удалось.

– Было много случаев, когда я соглашался, что, возможно, был не прав, – возразил Дэниел таким тоном, словно защищался, хотя причин защищаться не было.

– Дэниел, вы должны меня понять. Когда я сказала, что всегда хотела быть матерью, это на самом деле чистая правда. Долгое время Урсула и я были одинокими в этом мире. Сколько себя помню, мне всегда хотелось быть частью семьи. Теперь моя семья – ваш отец и вы. И я не допущу разлада в своей семье.

– Не допустите? – с настороженностью повторил он. На самом деле Дэниел просто не знал, что сказать. – Но вы должны понимать, что я уже не ребенок, а взрослый человек.

– Тогда перестаньте вести себя по-детски, – резко отозвалась Дейзи. – Оба – и вы, и ваш отец. Дэниел, – ее тон смягчился, и она заглянула Дэниелу в глаза, – вам больше тридцати, вашему отцу пятьдесят с лишним, и настанет время, когда его больше не будет с нами. У вас – у вас обоих – сейчас есть возможность помириться друг с другом, еще не поздно.

С неожиданной ясностью Дэниелу открылась вся правда ее слов. Но разве сам он не понимал, о чем говорила Дейзи? Найджел Кавендиш потерял отца меньше месяца назад. Кавендиш думал, что отец считает его не оправдавшим надежды, и только в последнее время узнал, что всё совсем наоборот. Но у них с отцом была возможность сблизиться в последние месяцы перед смертью старого Кавендиша, и Найджел не раз говорил, что безмерно благодарен этому.

Никогда прежде Дэниел не задумывался, что время, отпущенное им с отцом, не бесконечно. Конечно, он прекрасно понимал неизбежность смерти, но никогда не смотрел на нее в свете своих отношений с отцом. Если говорить честно, он слишком долго негодовал, что отец вмешивается в его дела, и не задумывался о последствиях такого поведения.

– Дэниел, – голос Дейзи был мягким, но настойчивым, – у вас может не быть другого шанса. Если упустите эту возможность – запомните мои слова, – когда-нибудь пожалеете об этом.

Разве Кавендиш не сказал то же самое: если бы он не уладил все разногласия с отцом, то потом мучился бы всю оставшуюся жизнь?

Были ли преступления Гарольда Синклера против своего сына столь ужасными, что их нельзя простить? Конечно, нет. Самое страшное из них – упорное желание старшего Синклера видеть Дэниела выгодно женатым. Если бы Дэниел посмотрел на действия отца трезвым взглядом, взглядом взрослого мужчины, он, возможно, понял бы, что старший по возрасту человек всегда хотел только самого лучшего для своего сына. И если он считал, что знает, в чем это лучшее состоит, то это вполне можно простить. И разве в свое время Дэниел не будет желать только самого лучшего для своего собственного сына? Разве он не станет так же думать, что лучше сына знает, в чем это лучшее состоит?

Тогда в чем на самом деле конфликт между ними? В том, что Дэниел, взрослый человек, продолжает смотреть на отца с позиции строптивого юноши? Не может перестать относиться к нему так же, как в детстве? Понадобился сторонний наблюдатель, знающий ценность семьи, ценность того, что имеют Синклеры, и, что гораздо важнее, ценность того, что они могут потерять, чтобы Дэниел понял: пришло время уладить разногласия между ними, мешавшие и им самим, и этому стороннему наблюдателю. Вполне вероятно, выбрав Дейзи, отец совершил самый правильный поступок за всю свою жизнь – для себя самого и для своего сына.

– Вы правы.

– Я знаю. – Дейзи наградила его ослепительной улыбкой.

– Вам очень повезло с такой мачехой, – бросила Урсула.

– Не сомневаюсь, – сказал Дэниел и, помолчав, добавил: – Вы должны понимать, что это может быть не просто.

– Бесспорно, – согласилась Дейзи. – Но мы с вашим отцом говорили об этом, он пообещал сделать все возможное.

– Я сделаю не меньше. И все же…

Раздался звук вставляемого в замок ключа. Дэниел вскочил, охваченный странной смесью мрачного предчувствия и радостного предвкушения. Не представляя себе, что его ожидает, Дэниел посмотрел на Дейзи, и она поддержала его улыбкой.

Дверь отворилась, и в комнату вошел Гарольд Синклер.

– Дэниел! – Отцовское лицо озарилось широкой улыбкой, он направился к сыну, но затем в нерешительности остановился.

– Отец. – Дэниел шагнул ему навстречу. – Я… я рад вас видеть. – Произнося эти слова, Дэниел почувствовал, что говорит правду.

– Я тоже рад тебя видеть, сын. – Он улыбнулся еще шире, если такое возможно. Подойдя к Дэниелу, сжал его ладонь обеими руками.

Странное чувство облегчения и уверенности, что все будет хорошо, охватило Дэниела, когда он смотрел на отца. Он словно снова стал маленьким мальчиком, смотревшим на единственного во всем мире человека, который будет с ним всегда. Конечно, в то время его отец не был таким тучным, лысеющим джентльменом почти на полфута ниже Дэниела.

– Вы выглядите на десять лет моложе, отец, – улыбнулся Дэниел искренней улыбкой.

– Вот что может сделать любовь замечательной женщины, сын, – усмехнулся отец. – Она не может восстановить волосы, но остальное… – Наклонившись к сыну, он понизил голос: – Она заставила меня почувствовать себя молодым. Жаль, что я не встретил ее раньше.

– Она награда.

– Бесспорно. – Выпрямившись, старший Синклер внимательно посмотрел на сына. – А ты выглядишь на десять лет старше. Догадываюсь, что ты все это время усердно трудился.

– Я и чувствую себя на десять лет старше. Вы правы, я много работал.

– Если хочешь мой совет…

– Гарольд, – напомнила ему Дейзи.

– Прости, дорогая. – Он расправил плечи и посмотрел на сына: – Дэниел, нам нужно поговорить. Ты не возражаешь?

– Буду только рад.

– Пожалуй, у нас с Урсулой есть чем заняться… – Дейзи поднялась на ноги.

– О нет, Дейзи. Это твоих рук дело, и теперь я не позволю тебе уклониться от его окончательного решения. Кроме того… – Гарольд тепло улыбнулся жене, и Дэниел почувствовал, что их брак заключен по любви. Смешно, что пожилой человек, никогда не предававший любви особого значения, старается женить своего сына. Но возможно, это не столько смешно, сколько правильно. – Кроме того, это касается не только отца и сына. Это семейное дело, а ты член этой семьи.

– Да, конечно, но я все же считаю этот вопрос во многом личным, и Урсула, вероятно… – Она выразительно посмотрела на сестру: – Урсула, если ты не пойдешь сейчас, то пропустишь свидание.

– Оно отменяется, – звенящим голосом сообщила Урсула, небрежно махнув рукой.

– Мне кажется, – Дейзи пристально смотрела на нее, – в это время ты должна быть где-то в другом месте.

– Нет, ничего подобного. – Урсула одарила всех ослепительной улыбкой. – Мне не нужно никуда идти, и у меня нет никаких дел, совершенно никаких.

– Пусть так, но я все же уверена…

– Если твой новый муж, высокомерный, как отец, собирается помириться с твоим новым сыном, неблагодарным, но красивым отпрыском, я не могу даже подумать о том, чтобы не присутствовать при этом. Если только… – Урсула обиженно широко раскрыла глаза. – Или меня не считают членом этой семьи? Не считает моя родная сестра? Если ты выбрасываешь меня, как просто-напросто ненужный мусор…

– Ради Бога, Урсула, не нужно все так драматизировать. – Дейзи со вздохом взглянула на мужа.

– Пусть остается, – сказал старший Синклер и добавил, понизив голос: – По-моему, она неотъемлемая часть всего происходящего.

Дэниел скрыл улыбку, а Урсула просияла:

– Просто сижу в уголке тихо, как мышонок. Вы даже не заметите, что я здесь.

– Невероятно, – тихо буркнул Гарольд. Присев на диван, он жестом пригласил Дэниела тоже сесть. Дейзи снова заняла свое место. – Ты должен знать, Дэниел, что у нас с Дейзи было несколько бесед по этому поводу. У нее вполне определенные взгляды на семью.

– Я слышал. – Дэниел улыбнулся мачехе.

– Она уверена, что все разногласия между нами тяжелым грузом лежат у меня…

– На сердце, – подсказала Дейзи.

– …на сердце. – Отец вздохнул. – Она считает, в основном виноват я.

– Она так считает? – Дэниел удивленно раскрыл глаза.

– Да, считает, – кивнул отец. – Поэтому у меня к тебе предложение. Я обещал Дейзи и теперь обещаю тебе, что больше не стану давать непрошеных советов. Воздержусь и не стану утверждать, что мое мнение более обоснованно, чем твое. И я устою против желания устроить для тебя брак, если когда-нибудь снова представится такая возможность.

– Это правда? – Дэниел в изумлении смотрел на отца. Отец немного помедлил с ответом, глядя на Дейзи, а потом едва заметно улыбнулся:

– Правда. Ты должен понимать, это потребует от меня огромных усилий, но я сдержу слово. Я всегда старался сделать твою жизнь легче и лучше, помочь тебе избежать ошибок, которые делал сам. Дейзи помогла мне понять, что ты умный взрослый человек и вполне способен вести собственные дела. Но я всегда поступал по отношению к тебе как заботливый, любящий отец.

Дейзи кашлянула.

– Должен сказать, что мое поведение, вероятно, можно расценивать как… – он устремил взгляд в потолок, – как чересчур властное, деспотичное и подавляющее.

– Вот как? – растерянно протянул Дэниел. Он не ожидал услышать такое признание.

– Я постараюсь измениться.

Дэниел во все глаза смотрел на отца.

– Я хочу быть частью твоей жизни и исполнить то, что необходимо, чтобы устоять против своих надоедливых стремлений. Я всегда буду в твоем распоряжении, если тебе понадобится совет, финансовая поддержка или захочется просто поговорить. А может быть, что-нибудь еще, но это всецело будет зависеть от тебя.

– Понятно. – Дэниел сделал глубокий вдох. – Единственное, чего мне хотелось бы, – это чтобы вы сделали мне одолжение.

– Одолжение? – Отец несколько секунд пристально всматривался в Дэниела. Сын никогда ни о чем не просил его, тем более об одолжении. – Назови его.

– Мне нужно, чтобы вы избавили меня от этой женитьбы.

– От этой женитьбы? – Отец в недоумении нахмурился, но его лицо тотчас прояснилось. – Ты говоришь об этой договоренности с лордом Маршамом?

– А существует еще какая-то договоренность? – Дэниел свел вместе брови.

– Больше никакой, – уверенно ответил отец, – только эта одна.

– Тогда, значит, именно о ней.

– Дэниел, я бы это сделал, если бы мог, но…

– Но? – Дэниел повысил голос.

– Но я дал слово, – он с сожалением покачал головой, – и должен выполнить свое обещание.

– Я и не прошу вас об этом. Я просто прошу изменить правила.

– Изменить правила? – осторожно переспросил отец. – Не понимаю.

– Насколько выгодно это дело с лордом Маршамом?

– Очень выгодно. Если бы он не был в стесненном положении в настоящее время, то ни за что не стал бы его рассматривать. В остальном его компания весьма привлекательна.

– Значит, если бы у него не было незамужней дочери, вы все равно были бы заинтересованы в этом деле?

– Да, – подумав, ответил отец.

– Лорд Маршам не станет заставлять свою дочь выходить за меня замуж, если она этого не захочет.

– И что?

– Она чувствует себя обязанной выйти за меня замуж, чтобы спасти семейное состояние.

– Продолжай.

– Если вы исключите из договора это условие, то облегчите давление, которое она чувствует и которое вынуждает ее согласиться на этот брак.

Гарольд Синклер несколько минут размышлял над словами сына.

– Подозреваю, ты долго над этим думал. И как именно, по-твоему, я должен это сделать?

– Вы просто скажете лорду Маршаму, что по-прежнему считаете союз с его семьей великолепной идеей, но коммерческие дела нельзя ставить в зависимость от личных. – Дэниел победоносно улыбнулся. – Следовательно, вы все еще заинтересованы создать совместное с ним коммерческое объединение, но брак между вашими детьми больше не будет условием сделки.

– И я пришел к пониманию этого потому, что… – Отец вопросительно посмотрел на сына.

– Потому, что… – Дэниел замолчал, подыскивая ответ.

– Потому, – подавшись вперед, горячо заговорила Урсула, – что вы нашли счастье в браке с женщиной, которую выбрали сами, и благодаря этому поняли, что не можете лишать сына такой же возможности.

Три пары глаз в изумлении уставились на нее.

– Браво, Урсула, – поддержала ее Дейзи. – Великолепно сказано.

– По-моему, это очевидно, – пожала плечами Урсула и снова откинулась на спинку кресла.

– Очевидно – да, но совсем не так уж легко, – сказал отец. – Условие, касающееся брака между тобой и леди… Как ее имя?

– Корделия, – ответил Дэниел.

– Да, леди Корделия. Это условие предложил лорд Маршам, а не я, – неохотно пояснил мистер Синклер-старший, – хотя нашел эту идею блестящей.

– Потому что он еще не пришел в себя, – решительно заявила Дейзи Дэниелу. – На самом деле, когда я узнала об этом соглашении, у нас состоялся самый серьезный разговор о вас.

– Ну хоть так по крайней мере. – Не в силах сидеть, Дэниел встал и заходил по комнате. – Однако для меня это ничего не меняет.

– Для меня все это звучит так, словно лорд Маршам горит желанием сбыть с рук свою дочь. – Дейзи сморщила нос.

– Конечно, так и есть. Девушке двадцать пять лет, она выносливая и крепкая… так сказать, амазонка. И она пишет книгу.

– Нам было бы неприятно иметь в семье чрезмерно интеллектуальную женщину, – вставила Урсула.

– Я ничего не имею против ее интеллектуальности, – Дэниел взглянул на свою новую тетю, – и всегда имел намерения жениться на умной женщине. Просто я хочу сам выбрать ее, а не получить ту, что мне навязывают.

– Это вполне понятно, Дэниел, – сказала Дейзи. – Значит, вы уже встретились с леди Корделией?

– Не совсем, – пробормотал Дэниел.

– Как это можно не совсем встретиться с кем-то? – удивился отец.

– Мы переписываемся, – пожал плечами Дэниел. – Но я познакомился с ее компаньонкой, дальней родственницей ее матери. С мисс Палмер, Сарой Палмер. Она симпатичная девушка, исключительно умная.

– Полагаю, вам нравится эта мисс Палмер? – тактично спросила его мачеха, обменявшись с мужем взглядами.

– Конечно. Да, она мне очень нравится. На самом деле…

На самом деле – что? Дэниел, не раздумывая, сказал Саре, что хочет нанести ей визит. Произнося эти слова, он имел в виду именно то, что говорил. В тот момент он не придавал никакого значения возможным последствиям такого поступка. Потом она его поцеловала, и он уже не мог думать больше ни о чем другом. Только ощущал своими губами ее губы, чувствовал ее податливое тело, прижавшееся к нему, осознавал растущую убежденность в том, что, несмотря на его желание избежать женитьбы, это та единственная женщина в мире, предназначенная для него. Даже ее просьба в то утро, когда он уезжал из Брайтона, не приходить к ней с официальным визитом не охладила его чувств. Просто он стал еще больше уважать ее. Она считает свою ответственность перед семьей и леди Корделией важнее собственных желаний.

Но он не мог больше встречаться с Сарой, не мог честно сказать, кто он на самом деле, пока не решит вопрос с леди Корделией – работодателем Сары, ее родственницей и лучшей подругой.

– Как занимательно, – прокомментировала Урсула.

– Ты что-то сказала? – строго взглянула на сестру Дейзи.

– Нет-нет, это не я, – улыбнулась Урсула. – Я не произнесла ни слова, ни единого.

– Так что же на самом деле, Дэниел? – спросил мистер Синклер.

– На самом деле… – Дэниел старался подобрать правильные слова, – прямо сейчас я не могу совершенно точно сказать, что чувствую к Саре… к мисс Палмер, и мне хотелось бы в этом разобраться.

– Но ты не можешь этого сделать, пока не закрыт вопрос о леди Корделии. Понимаю. Это моя вина, что ты оказался в таком положении, и мне хотелось бы… – Синклер-старший беспомощно пожал плечами. – Буду совершенно честным, Дэниел. Мне нужно это деловое партнерство почти в такой же степени, как и Маршаму. – Он долго молчал, потом добавил: – Как и тебе тоже.

– Единственное, что мне нужно, – это самому выбрать себе жену и не быть скованным кандалами с женщиной как частью коммерческой сделки.

– Ужасно, если у вас такой взгляд на это, – заметила Урсула.

– Тебе могут понадобиться эти кандалы, – отозвался отец и посмотрел в глаза Дэниелу. – Я рад увидеться с тобой, для этого есть не совсем тривиальная причина. Я собирался написать тебе и пригласить на встречу.

– Для чего? – Дэниел пристально смотрел на отца.

– Этим утром я получил письмо из Нью-Йорка от делового партнера. – Он серьезно смотрел на сына. – У него весьма тревожная информация, касающаяся твоих планов.

– Моих планов? – Неприятное предчувствие заскреблось у Дэниела внутри. – Что вы называете моими планами?

– Твои железные дороги. – Наклонившись к нему, отец заговорил низким, доверительным тоном: – Мне известно, что, помимо железных дорог, которыми ты владеешь полностью или имеешь контрольный пакет акций, у тебя есть проект соглашения о приобретении еще трех. В его реализации возможны серьезные препятствия.

– Что? Этого не может быть, – покачал головой Дэниел. – Эти соглашения абсолютно надежны.

– Ни одно соглашение не надежно, когда на кону большие деньги.

Сказанное Гарольдом Синклером Дэниел воспринял почти как физический удар, и некоторое время молча смотрел на отца. Железные дороги, о которых шла речь, были выбраны после долгого изучения и анализа их специфических особенностей, таких как их местоположение и загрузка. Каждая из них тщательно встраивалась в глобальный план его и Уоррена. Когда они только начали, еще можно было внести какие-то корректировки, но сейчас потеря одной из них, не говоря уже о трех, означала бы полный крах.

– Без этих железных дорог… – Дэниел запнулся, подбирая точное слово, – все рухнет. Мы с Уорреном потеряем все: наше будущее и наши деньги, деньги друзей, доверивших их мне.

– Тебе необходимы большие деньги, и необходимы очень быстро, во всяком случае, в пределах нескольких ближайших месяцев. – В голосе отца зазвучали мрачные нотки. – Тебе следует подумать о возвращении домой. Советую сделать это в течение месяца.

– Отец, – Дэниелу было чертовски тяжело, но он смотрел прямо на отца, – хочу попросить еще об одном одолжении.

– Я рад бы тебе помочь, но мои свободные капиталы сейчас связаны договором с лордом Маршамом. Когда это дело урегулируется, у меня появятся деньги, и я помогу тебе. Но на это уйдет не меньше чем полгода.

– К сожалению, это не решает моих теперешних проблем. – Его отец не называл конкретных цифр, но Дэниел прекрасно представлял себе, сколько ему понадобится денег.

– Несмотря на финансовые затруднения ее отца, леди Корделия обладает приостановленным правом на приличное приданое. Мужчина, за которого она выйдет замуж, после заключения брака получит значительное наследство, – без особого стеснения сообщил старший Синклер.

– Гарольд, – укоризненно вздохнула Дейзи.

– Насколько значительное? – Дэниел постарался взять себя в руки.

– Чрезвычайно значительное, если верить ее отцу. Оно может быть отписано тебе в момент произнесения клятвы.

– Гарольд, – обратилась к мужу Дейзи, – не могу поверить, что ты советуешь мальчику жениться на женщине ради ее денег.

– Бывают причины похуже, – спокойно вставила Урсула.

– Я советую мальчику сделать то, что ему необходимо сделать, – твердо возразил отец. – И с самого начала этот стимул предложен именно отцом леди. По-моему, это наследство от двоюродной бабушки. Я даже не уверен, что сама леди о нем знает. – Он повернулся к Дэниелу: – Но разве ты не сказал, что лорд Маршам предоставил самой леди Корделии решать, выйдет она за тебя замуж или нет?

– Да, сказал. И я стараюсь убедить ее – через мисс Палмер, – что я не тот мужчина, который ей подходит.

– Дэниел! – Дейзи с испугом посмотрела на него.

– Дьявольская хитрость с вашей стороны, – пробормотала Урсула.

– Я сказал тебе, Дэниел, что могу сделать. Если леди Корделия откажется выйти за тебя замуж, я сделаю все, чтобы успешно разобраться с этим делом, но не уверен, что без брака с леди Корделией это можно осуществить. Лорд Маршам хочет, чтобы его дочь вышла замуж, и ты, очевидно, лучший из возможных кандидатов.

– Мне повезло.

– Хотя не исключено, что к тому времени для моей помощи будет уже слишком поздно. Самый разумный выход для тебя…

– …жениться на леди Корделии. – Осознание неминуемости острой болью отдалось в сердце Дэниела, а вместе с ним пришло сожаление и горькое ощущение потери.

– А как же мисс Палмер? – спросила Дейзи. – Она ведь, несомненно, расстроится, узнав, что вы использовали ее, чтобы повлиять на решение леди Корделии.

– Сомневаюсь, что это самое главное из всего, за что она на меня рассердится, – ответил Дэниел.

– Значит, существует еще какая-то проблема? – Дейзи внимательно смотрела на пасынка.

– Можете называть это проблемой. – Дэниел запустил руку в волосы. – Мисс Палмер принимает меня за другого.

– Становится все интереснее и интереснее, – хихикнула Урсула.

– За кого же она тебя принимает? – поинтересовался отец.

– За Уоррена, – поморщившись, ответил Дэниел.

– Вы уже упоминали это имя. Кто такой Уоррен? – спросила Дейзи.

– Уоррен Льюис, правая рука Дэниела. Блестящий молодой человек. Я многое бы дал, чтобы он работал на меня. – Гарольд взглянул на сына: – Почему мисс Палмер считает, что ты Уоррен?

– Это долгая история, – неохотно ответил Дэниел.

– У нас достаточно времени, – объявила Урсула.

– Ты обещала сидеть тихо, – строго напомнила сестре Дейзи.

– Знаю, но ничего не могу с собой поделать, – отозвалась Урсула с искрящимися смехом глазами. – Это намного интереснее, чем опера.