До свадьбы двенадцать дней…

– Ты была такой тихой вчера вечером, – как-то уж слишком небрежно произнесла Камилл и отломила кусок от намазанного маслом гренка.

– Это совсем на тебя не похоже, – подхватила сидящая напротив Камилл Тедди.

– Я рада, что вы обе поправились. – Делайла подошла к буфету и стала внимательно рассматривать кулинарные изыски миссис Дьюли, приготовленные к завтраку. Ничто не вызывало у нее аппетита, но она все же наполнила тарелку яйцами и колбасой. – Должна сказать, я удивлена, что вы проспали так долго.

– Да, уже довольно поздно, – согласилась Тедди.

– Уже почти одиннадцать часов, а ты – ранняя пташка. – Делайла и сама прежде не спускалась к завтраку так поздно, но промучилась всю ночь без сна. Она раздумывала о том, поступит ли правильно, совершив разумный и практичный поступок.

– Или тебя все же удивляет, что мы храбро поднялись с постелей, в то время как еще ужасно слабы? – Камилл сунула кусок гренка в рот. – И ужасно голодны.

– О, это я вижу. – Делайла заняла свое место за столом и только теперь поняла, что именно изменилось. – Господи, все вернулось в привычное русло, да?

– Полагаю, что да. – Камилл улыбнулась. – Слуги на своих привычных местах, выполняют свою обычную работу. Клемент сказал, что слуги леди Фейрборо вернулись к себе сегодня утром. А Грейсон с Сэмом – в каретном сарае. Очевидно, какая-то проблема с моторным экипажем. Вчера произошла авария.

Делайла сделала глоток кофе.

– О, я уверена, Сэм и мистер Мур все уладят. – В голосе Тедди слышалась уверенность.

– Не знаю. – Камилл покачала головой. – Грейсон настроен не слишком оптимистично. Машина получила серьезные повреждения.

Тедди сдвинула брови.

– Насколько серьезные?

– Настолько серьезные, что их планы откладываются на неопределенное время. И похоже, Сэму придется продлить свое пребывание в Англии. – Камилл искоса посмотрела на сестру. – К счастью, мы с Грейсоном отложили свадебное путешествие до весны. Иначе он просто не смог бы поехать. Хотя, честно говоря, не понимаю, чем он может помочь. Насколько мне известно, он ничего не смыслит в механике. – Она помолчала. – Но в любом случае разбирается в этом лучше меня.

– Когда ты разговаривала с Грейсоном? – спросила Делайла.

– Вчера вечером. – Камилл невинно улыбнулась. – Он тоже чувствует себя гораздо лучше. Он зашел узнать, как у меня дела.

– Хорошо, – нерешительно ответила Делайла, гоня прочь мысли о том, чем мог закончиться подобный визит.

Камилл внимательно посмотрела на сестру.

– Грей сказал, что Сэм ударился головой во время аварии.

– С ним все в порядке, – бросила Делайла.

– Это верно, – протянула Камилл. – Он сказал, что ты тоже там была.

Делайла кивнула.

– Грейсон сказал, что Сэма выбросило из машины.

– Господи! – Глаза Тедди округлились от ужаса. – Наверное, это было очень страшно.

Делайла вновь ощутила ужас, который сжал ее сердце при виде вылетевшего из машины Сэма. Но она постаралась не обращать на это внимания.

– С ним все в порядке, – повторила она.

Тедди и Камилл переглянулись.

– Ты уже говорила. – Камилл воззрилась на сестру.

Делайла пожала плечами.

– Насколько я поняла, вы с Сэмом поладили, – как ни в чем ни бывало произнесла Тедди.

Делайла кивнула и принялась ковырять вилкой еду в тарелке. У нее совсем не было аппетита.

– Камилл рассказала, что вы с Сэмом стали друзьями, – начала Тедди. – И что проводите много времени вместе.

– Но ведь все остальные были прикованы к постелям.

– Я также сказала, что он тебе нравится, – добавила Камилл.

– Конечно, он мне нравится. – Делайла постаралась придать своему голосу беззаботности. – Нет причин относиться к нему с неприязнью. Он очень славный человек. Умный, забавный, начитанный…

– Очаровательный, уверенный в себе, – добавила Тедди.

– И весьма привлекательный. – Камилл улыбнулась. – Его карие глаза в сочетании с белокурыми волосами просто прелестны.

– Я бы на твоем месте не стала возражать, если б мне пришлось провести с ним наедине так много времени, – усмехнулась Тедди.

– Я не по своей воле, – ответила Делайла грубее, чем намеревалась.

Камилл прищурилась.

– Что с тобой такое? Вчера после обеда ты была такой радостной. А вечером не проронила и пары слов.

– Ты была погружена в раздумья и чем-то обеспокоена. А сегодня… – Тедди многозначительно посмотрела на подругу, – ты ничего не ешь. Это на тебя не похоже. – Она перевела взгляд на Камилл. – Есть верный способ понять, что Ди что-то беспокоит. Стоит только посмотреть, ест она что-нибудь или нет. – Тедди кивком указала на тарелку Делайлы. – Ты даже не притронулась к еде.

Делайла могла бы возразить, только вот какой смысл? Кроме того, ей требовалась помощь подруг. К сожалению, платой за нее станет абсолютная честность. Делайла положила вилку на стол и вздохнула.

– Ты права.

– Это имеет какое-то отношение к Сэму, верно? – спросила Камилл.

Делайла перевела взгляд с сестры на подругу.

– Мне нужно поговорить с вами обеими. У меня возникла… э… проблема, и я нуждаюсь в вашей помощи.

– Что за проблема? – спросила Камилл.

– Какого рода помощь? – осторожно поинтересовалась Тедди.

Делайла фыркнула.

– Это важно?

– Нет. Конечно нет, – поспешила возразить Камилл. – Совсем не важно. Хотя если эта помощь будет носить незаконный или безнравственный оттенок, я крепко задумаюсь. – Она улыбнулась. – Но все равно помогу.

Тедди кивнула:

– Я тоже.

– Хотя мне не хотелось бы попасть за решетку накануне свадьбы. – Камилл поморщилась. – Это было бы ужасно неловко, поэтому я надеюсь, твой замысел не слишком противозаконен. Насчет моральной стороны вопроса я не беспокоюсь. Хотя Берил в таких делах гораздо компетентнее.

– В моей просьбе нет ничего противозаконного или аморального. – Делайла отодвинула тарелку и набрала в грудь воздуха. – У меня есть план… в некотором роде.

– План? О боже. – Тедди поморщилась. – Твои планы ужасны, когда не продуманы.

– И тем не менее это план. Ну, или наброски плана, – сказала Делайла. – Жизнь гораздо лучше, когда у человека есть план.

– Я и сама люблю составлять планы. – Камилл улыбнулась. – Так ты собираешься все нам рассказать или мы должны сами догадаться? У меня очень живое воображение, одному Богу известно, что может прийти мне в голову.

– Конечно же, я все расскажу. Но не здесь, где нас может услышать всякий, кто придет на завтрак. – Делайла поднялась со своего места. – Я предпочла бы побеседовать в маминой гостиной.

Глаза Камилл округлились помимо ее воли.

– Значит, это действительно серьезно.

Делайла кивнула:

– Очень.

Тедди переводила взгляд с одной подруги на другую.

– Не понимаю.

– Каждый раз, когда нам предстоял серьезный разговор, мама приглашала нас в небольшую дамскую гостиную в дальней части дома, – пояснила Камилл. – Она располагает к откровениям, как никакое другое помещение в доме, и всегда служила местом неожиданных признаний. По крайней мере домочадцам женского пола.

– Серьезные вопросы, касающиеся папы или дяди Бэзила, обсуждались здесь, в столовой, – добавила Делайла.

– Именно в дамской гостиной мама сообщила нам о смерти отца, – сказала Камилл.

– А о том, что он жив, мы узнали в столовой. – Делайла пожала плечами.

– Понятно, – кивнула Тедди.

– Прошу прощения, леди Лидингем, леди Харгейт, леди Теодоусия, – произнес Клемент, переступая порог столовой. Он полностью выздоровел, хотя, по мнению Делайлы, выглядел немного старше, чем несколько дней назад. Милверт-Мэнор будет уже не тот, когда этот славный человек решит передать бразды правления новому дворецкому. – Леди Лидингем, миссис Гилберт и ее помощница привезли ваше платье.

– О, как чудесно. – Камилл вскочила со своего места. – Проводите их в гостиную на втором этаже и скажите, что я буду через минуту.

– Как пожелаете, миледи. – Клемент поклонился и вышел из столовой.

Тедди двинулась к двери.

– Не терпится увидеть… – Она остановилась и посмотрела на Делайлу. – О, ты…

– Платье может подождать, – решительно кивнула Камилл. – Проблема Делайлы гораздо важнее.

– Не говори глупостей, – отмахнулась Делайла. – К тому же мне хочется взглянуть на платье так же сильно, как и тебе. Ведь мы с Тедди видели только эскиз.

– Ну если ты не возражаешь. – В голосе Камилл слышалась смешанная с сомнениями надежда.

– Конечно, не возражаю. – Делайла совсем не торопилась раскрывать свой секрет. Она взяла сестру под руку и двинулась к двери. – Изложение моего плана может подождать пару часов.

– Раз ты настаиваешь… – произнесла Камилл и потащила сестру к двери.

Спустя полчаса она уже стояла в гостиной, где сестры провели бóльшую часть своей юности. Слуги принесли из гардеробной высокое зеркало. В нем и отражалась теперь Камилл, одетая в платье, в котором будет обещать Грейсону оставаться с ним до конца своих дней. Портниха и ее помощница с сияющим видом стояли подле зеркала. Устроившиеся на диване Делайла и Тедди глядели на Камилл во все глаза. Платье сидело как влитое и производило впечатление самого совершенства.

Мистер Уэрт превзошел самого себя. Отороченное кружевом цвета экрю и украшенное крошечными жемчужинками, платье было восхитительно. Атласные розы цвета персика, которые невозможно было отличить от настоящих, теснились на талии и спускались по подолу сзади. Как вдова, Камилл никогда не надела бы белое, но голубой цвет идеально подходил ей, выгодно оттеняя похожие на озера глаза. На лифе портниха закрепила небольшую бриллиантовую брошь, которую мать семейства надевала на собственную свадьбу. С белокурыми волосами и глазами цвета сапфира, Камилл выглядела в этом платье особенно восхитительно.

– Ну? – спросила Камилл, разглядывая собственное отражение в зеркале. – Что скажете?

– Изумительно, – выдохнула Тедди. – Оно идеально. Просто идеально.

– Делайла? – Камилл оторвалась от зеркала и перевела взгляд на сестру. – Подойдет для свадьбы, как думаешь?

На мгновение Делайла вновь превратилась в маленькую девочку, с благоговением взирающую на старшую сестру в великолепном бальном платье, не возражавшую против присутствия младшей в своей гардеробной. Тогда ту совершенно не интересовало мнение Делайлы. Но теперь все изменилось.

В горле Делайлы возник ком, и она судорожно сглотнула.

– Ты выглядишь как принцесса из сказки.

– Правда? – Камилл залилась счастливым смехом, а потом посмотрела на сестру. – Спасибо.

Делайла откашлялась.

– Спасибо тебе за то… что позволила мне стать частью всего этого.

– Ты – моя единственная младшая сестра и должна быть частью моей жизни. Непростительно, что этого не случилось в прошлом. Это моя вина и мне ужасно жаль.

Делайла кивнула, смахнув с щеки нечто очень похожее на слезу.

– Господи, никогда не видела, чтобы вы обе были так сентиментальны, – поддразнила сестер Тедди, а потом посерьезнела. – Я тоже должна извиниться.

Камилл недоуменно вскинула бровь.

– Вот как? У тебя тоже есть младшая сестра, с которой ты дурно обращалась в прошлом?

– Нет. У меня нет сестер, но… – Тедди шумно выдохнула. – Делайла была моей близкой подругой бóльшую часть жизни. И должна признаться, меня всегда возмущало твое отношение к ней.

– Ты была ее настоящей верной подругой. – Камилл внимательно посмотрела на Тедди. – Ей очень повезло с тобой.

– А мне повезло с ней, – сказала Тедди. – Честно говоря, я отнеслась скептически к ее заявлению о том, что вы трое решили стать настоящими сестрами. Но время, проведенное в вашем обществе, доказало, что я ошибалась на твой счет, Камилл.

– Спасибо, Тедди. – Она немного помолчала. – Так, значит, мы с тобой теперь подруги?

– Идея мне нравится. – Тедди улыбнулась.

– Судя по всему, свести сестер и подруг вместе может только невероятно дорогое и красивое французское платье, – усмехнулась Делайла.

Камилл и Тедди посмотрели на нее, а потом дружно рассмеялись.

Миссис Гилберт откашлялась.

– Прошу прощения, миледи, но мне нужно уточнить еще кое-какие детали, а затем мы отправимся назад в Лондон.

– Да, конечно, извините. К тому же… – Камилл в упор посмотрела на сестру. – У нас есть одно очень важное дело. Делайла, почему бы тебе не попросить слуг принести чай в дамскую гостиную? А мы с Тедди присоединимся к тебе, как только закончим здесь.

– Прекрасная идея. Потому что я умираю с голоду. – Просто удивительно, как зародившийся в голове план, пусть пока и не совсем четкий, повлиял на аппетит. Делайла двинулась к двери, но потом остановилась. – Камилл, в этом платье ты просто светишься.

– Причиной тому брак с мужчиной, которого любишь. – Камилл улыбнулась. – Но невероятно дорогое французское платье…

Делайла засмеялась, пожелала миссис Гилберт и ее помощнице хорошего дня, а потом двинулась к лестнице. Для чая было еще слишком рано, но немного печенья и изящных сандвичей миссис Дьюли не помешает.

Трудно было не завидовать счастью Камилл. Она наконец-то выходила замуж за любимого мужчину. Для нее любовь была началом долгой и счастливой жизни.

Делайла испустила глубокий вздох. В ее случае любовь непременно разрушит все.

– Леди Харгейт. – Делайле навстречу спешил Уильям. – Миссис Дьюли нужны указания относительно сегодняшнего ужина.

– Да, конечно. – Делайла направилась в сторону кухни. Вообще-то хозяйством в доме управляла Камилл, но, судя по всему, пока она выздоровела лишь настолько, чтобы исполнять роль невесты. Делайла поморщилась. Как грубо с ее стороны. Нет, она определенно должна попытаться стать лучше. А ведь до недавнего времени она считала себя довольно милым человеком.

Да, до того как с ней произошло это треклятое приключение!

Теперь же, так или иначе, мужчина-американец собирался разрушить ее жизнь. Или она собиралась разрушить его. Только это не имело никакого значения, ведь скоро Делайла от него отделается. Расставание причинит боль, но и та вскоре пройдет. А Делайла будет жить дальше, как и планировала. Так почему бы не начать прямо сейчас? Делайла еле заметно вздернула подбородок. Она привыкла быть вежливой и приветливой. И станет такой снова.

Разговор с миссис Дьюли занял гораздо больше времени, чем она ожидала. Выздоравливая после отравления несвежей пищей, повариха увидела сон о том, что произойдет нечто ужасное. Она поведала свою леденящую кровь историю мрачным голосом шекспировской ведьмы. Сочтя сон своего рода предостережением, миссис Дьюли хотела быть готовой к любым неожиданностям. Вряд ли можно было осуждать ее за это. И почти невозможно остановить. На Милверт-Мэнор могло свалиться сколь угодно несчастий, однако кулинарному гению миссис Дьюли ничто не угрожало. Делайла с трудом удержалась от желания напомнить ей про яд и несвежие продукты.

Когда Делайле удалось наконец добраться до дамской гостиной, Тедди и Камилл уже ждали ее. Впрочем, как и чай, сандвичи и печенье. Подругам хватило такта не проявлять излишнего любопытства и позволить Делайле что-нибудь съесть, прежде чем начать разговор.

– Итак, – произнесла Камилл тоном старшей сестры. – Чем мы можем тебе помочь?

– Что за план? – Тедди с подозрением прищурилась.

– Это очень трудно. Мне редко приходилось признаваться в чем-либо, и у меня никогда не было секретов. – Делайла перевела взгляд с сестры на Тедди, а потом обратно. – Я расскажу вам свою историю один раз. И не хочу, чтобы вы меня забросали своими вопросами. Мне и без того очень непросто. Поэтому я отвечу на один вопрос от каждой из вас. Вы поняли?

Тедди кивнула.

– Хорошо. – Делайла поднялась со своего места, ибо считала, что истории такого рода рассказывают стоя.

– Ну? – Камилл ободряюще улыбнулась. – Мы ждем.

А может, все же сесть? Делайла опустилась в одно из кресел, которые стояли в этой гостиной, сколько она себя помнила. Камилл и Тедди, расположившиеся на диване, напряженно ждали. Делайла набрала в грудь воздуха.

– Я познакомилась с Сэмом в Нью-Йорке.

Услышав это, Тедди едва не поперхнулась.

– Я знала, – еле слышно произнесла Камилл.

– Он и я… в общем… у нас с ним случилось… о, я не знаю, как сказать. Словом, можете назвать это приключением. – Делайла вскинула голову. – Приключением любовного характера.

– У тебя? – Камилл ошеломленно посмотрела на сестру. – Напомни, чтобы я никогда больше не просила тебя быть моей компаньонкой.

Глаза Тедди округлились помимо ее воли.

– Почему ты мне не сказала?

– Это ваши вопросы? – резко спросила Делайла.

Переглянувшись, Камилл и Тедди отрицательно покачали головами.

– Нет, – пробормотала Камилл.

– Не сейчас, – сказала Тедди. – Пожалуйста, продолжай.

– Я думала, что никогда больше его не увижу. А потом он приехал сюда. Нет нужды говорить, что я не хотела вспоминать о своем приключении. Именно поэтому я была с ним не так приветлива, как следовало. – И Делайла не лгала. – Но чем лучше я его узнавала, тем больше убеждалась в том, что он может разбить мне сердце, если я не буду осторожна. – Потому что она наконец осознала, что любит Сэма, и, возможно, полюбила его с самого первого взгляда. А ведь он совсем ей не подходит. – Поэтому я хочу, чтобы вы помогли мне от него избавиться.

Камилл скрестила руки на груди.

– Что ты под этим подразумеваешь? Это не мой вопрос, а часть плана, которую ты должна нам прояснить.

– Когда мы говорили, что готовы совершить нечто противозаконное, ни одна из нас не имела в виду убийство, – подхватила Тедди.

Делайла ошеломленно посмотрела на подруг.

– Вы всерьез полагаете, что я собираюсь его убить?

– Конечно же нет. Верно, Тедди?

– Абсолютно, – почти без тени сомнения ответила Тедди.

– Я не стану его убивать. – Делайла вздохнула. – Он прекрасный человек. Правда. Только вот он не для меня. И чем дольше он здесь остается, тем труднее мне будет его отпустить. – Делайла покачала головой. – Вернее, заставить его уехать. Я в самом деле желаю ему счастья. Но я так же сильно желаю, чтобы он уехал.

Камилл и Тедди посмотрели на Делайлу так, словно та лишилась рассудка.

– Так что?

– Честно говоря я совершенно сбита с толку, – произнесла Тедди.

– Мы обе совершенно сбиты с толку. – Камилл сдвинула брови. – Ты считаешь его прекрасным человеком и все равно не желаешь иметь с ним ничего общего?

– Это твой вопрос?

Камилл фыркнула.

– У нас нет ничего общего. Мы совершенно разные люди и по-разному смотрим на жизнь и будущее. Как я могу ожидать любви между людьми, не обладающими сходным происхождением, взглядами, желаниями и амбициями, когда даже двое людей, идеально подходящих друг другу, не смогли обрести любви?

Тедди с минуту смотрела на подругу, а потом взгляд ее прояснился.

– О, – она кивнула, – я поняла.

– А я не поняла, поэтому задам свой вопрос. – Камилл заглянула сестре в глаза. – Ты его любишь?

– О нет. – Делайла покачала головой. – Ты уже задала свой вопрос несколько минут назад.

– Это не был мой вопрос! Я не…

– Все равно. Вопрос есть у меня. – Тедди посмотрела на подругу. – Ты его любишь?

– Это имеет значение?

– Я думаю, да, – ответила Камилл.

Дверь в гостиную внезапно распахнулась.

– Что за семейный совет без меня? – На пороге стояла Берил – ослепительная в дорожном платье цвета баклажана. Ее голову венчала модная шляпка с пером. Как всегда, ее осанка была безупречна и величава, а в глазах поблескивали озорные искорки.

– Мы не знали, когда ты приедешь. – Голос Камилл звучал сухо. – Если бы ты была любезна и как-то уведомила нас…

– Я сказала, что приеду перед свадьбой. – Берил стянула с рук перчатки. – И, если я не ошибаюсь, до нее еще целая неделя. – Берил кивнула Тедди: – Приятно видеть тебя снова, Тедди.

Девушка улыбнулась:

– Взаимно.

– Делайла. – Берил посмотрела на младшую сестру. – Ты выглядишь уставшей. Как у тебя дела?

– Лучше, чем можно было бы ожидать. – Делайла благодарно улыбнулась сестре. – Я очень рада тебя видеть.

– Я знала, что так будет. – Берил удовлетворенно улыбнулась и посмотрела на двух других женщин. – Что-то вы обе побледнели.

– Наверное, съели что-нибудь не то, – ответила Тедди.

– Но сейчас все в порядке, – добавила Камилл.

– Хорошо. Ну все, хватит любезностей. – Берил сняла шляпку, бросила ее на стол и опустилась в кресло рядом с Делайлой. – Что здесь происходит? Когда Клемент сказал, что вы уединились в маминой гостиной, я поняла, что дело серьезное, и сразу направилась сюда. – Берил обвела взглядом присутствующих. – Итак?

– Делайле нужна наша помощь, – начала Камилл. – С мистером Расселом.

– О, в самом деле? – Берил перевела взгляд на Делайлу. – Ты все им рассказала?

Делайла кивнула:

– Более или менее.

– Что ж, очень хорошо. – Берил окинула взглядом младшую сестру. – Так ты собираешься его удержать? Или хочешь от него избавиться?

– Я не собираюсь его удерживать, – твердо ответила Делайла.

Камилл покачала головой:

– Но я никак не пойму, почему. Конечно, он не тот, на кого она рассчитывала, но все же неплохая партия.

– Не говори ерунды, Камилл, – фыркнула Берил. – Он совсем не тот, кто ей нужен. Да, он красив и до неприличия богат…

– И очень хороший человек, – добавила Делайла, сама того не желая.

– Однако факт остается фактом. Он ей не подходит.

– Не понимаю, почему, – шумно выдохнула Камилл. – Да, он американец, а они не похожи на нас по ряду… – Камилл осеклась и прищурилась. – Откуда тебе все известно?

– Я всегда все знаю, – горделиво ответила Берил.

– Я встретила Берил, когда ездила в Лондон, – поспешно пояснила Делайла.

– И я очень ей помогла. – Берил бросила на младшую сестру взгляд, в котором читалось нечто, очень похожее на обожание.

– В самом деле? – Камилл перевела взгляд с одной сестры на другую. – Кто бы мог подумать.

Берил усмехнулась.

Камилл же сдвинула брови и продолжала:

– Несмотря на утверждение Делайлы о том, будто они с Сэмом совершенно друг другу не подходят, я уверена, что она в него влюблена. Будешь это отрицать?

– Да, – огрызнулась Делайла.

– Никто из нас тебе не верит. – Камилл пожала плечами и переключила внимание на Берил. – Так что ее желание избавиться от него лишено здравого смысла…

– Да успокойся, Камилл. – Берил потрепала младшую сестру по руке. – Делайла всего лишь защищает себя. Вполне логично, что она хочет избежать любви к мужчине, который ей совершенно не подходит. В конце концов, она влюбилась в Филиппа, которого все считали просто совершенством, и он разбил ей сердце. Так что нельзя осуждать ее за то, что она не желает повторения пройденного.

Тедди поморщилась, а Камилл посмотрела на младшую сестру.

– Это правда?

– Что именно? – пробормотала Делайла.

– Очевидно, она забыла упомянуть об этом. Большое упущение с ее стороны, ибо этот немаловажный факт объясняет все остальное. – Берил покачала головой. – Она любила Филиппа, а он не смог ответить ей взаимностью.

– Я тебе этого не говорила. – Делайла посмотрела на сестру. – Я просто сказала, что он не разделял моих чувств.

– Извини, Делайла, что я самостоятельно сделала выводы, но это было очевидно. По крайней мере мне. Я почти не знала Филиппа. Но я о нем слышала. Как бы это сказать? – Берил на мгновение задумалась. – Когда джентльмен из нашего окружения умудряется бóльшую часть жизни избегать брака и связанных с его холостяцкой жизнью сплетен – ни любовных историй, ни расторгнутых помолвок, ни скандальных связей с актрисами и женщинами легкого поведения, – а потом вдруг женится на прекрасной юной и непорочной девушке из хорошей семьи лишь для того, чтобы жить отдельно от нее, вывод напрашивается сам собой. Его просто не интересует то, что она может ему предложить. – Берил в упор посмотрела на младшую сестру. – Ему нужна была идеальная жена. Или такая, которая казалась бы идеальной окружающим. Он не искал любви. Такое положение вещей вполне естественно для множества браков. А еще он не ждал любви от тебя. Это не было условием сделки, – продолжала Берил. – Я, например, совершенно не осуждаю тебя за нежелание вновь подвергать свое сердце риску. Честно говоря, шансов на то, что вы с мистером Расселом преодолеете свои разногласия, ничтожно мало. – Она медленно покачала головой. – Я бы не поставила на это ни пенни.

– Я тоже тебя не осуждаю, – решительно произнесла Тедди. Конечно же, только ей одной было известно, что Делайла влюбилась в собственного мужа. – И я готова сделать все, от меня зависящее, чтобы помочь тебе избавиться от Сэма.

– Я считаю, что это глупо. – Камилл гневно посмотрела на остальных. – Любовь встречается слишком редко, чтобы вот так ею разбрасываться. – Она многозначительно посмотрела на младшую сестру. – Ты сказала, у вас с Сэмом было приключение. Мне кажется, одной из составляющих приключения является риск. А любовь, больше чем что бы то ни было, стоит риска.

– Ты смотришь на это сквозь розовые очки женщины, которая наконец выходит замуж за любовь всей своей жизни. – Берил раздраженно сдвинула брови. – Ты не можешь мыслить логически. Делайла и мистер Рассел совершенно друг другу не подходят. Их сердца непременно будут разбиты. Ее или его, или, скорее всего, оба. Так что разумнее будет просто избежать подобного союза.

– Разум не имеет ничего общего с любовью! – Камилл гневно посмотрела на сестру.

Берил яростно сверкнула глазами в ответ.

– В этом-то и состоит проблема!

– Так каков же твой план? – вмешалась в разговор Тедди, в попытке остановить разгорячившихся близнецов.

– Сэм однажды уже был помолвлен. С женщиной, которую любил. А оказалось, что ее больше интересуют деньги и положение в обществе, а не он сам. С тех пор он поклялся избегать охотниц за наследством. – Делайла глубоко вздохнула. – Я намерена доказать ему, что я именно та, кто ему совсем не нужен.

– Как умно с твоей стороны. – Берил одарила сестру восхищенной улыбкой.

– И как ты намереваешься это сделать? – огрызнулась Камилл.

– Не знаю, поэтому и попросила вашей помощи. – Делайла на мгновение задумалась. – Я подумала, что, возможно, мне стоит обратить свое внимание на первого попавшегося джентльмена с деньгами и титулом. Но поскольку сегодняшний званый обед отменен, никого подходящего рядом нет. Хотя в Милверт-Мэноре будет жить кое-кто из гостей, а уж мама наверняка позаботилась о том, чтобы среди них оказались достойные внимания джентльмены.

Тедди покачала головой:

– Но большинство из них приедет только перед свадьбой. А мне показалось, что ты хочешь претворить свой план в жизнь как можно скорее.

– Вообще-то Делайла может отложить ненадолго исполнение своего плана, – смиренно вздохнула Камилл. – Грейсон сказал, что они с Сэмом будут проводить все свое время в каретном сарае до тех пор, пока не отремонтируют моторную повозку. Так что от Делайлы не потребуется много усилий, чтобы избегать Сэма. – Она посмотрела на младшую сестру. – Полагаю, именно этого ты хочешь.

Делайла кивнула.

– Что такое моторная повозка? – осведомилась Берил.

– Безлошадный экипаж, – пояснила Тедди.

– В самом деле? – Глаза Берил округлились от удивления. – Как интересно.

– Не так-то просто найти подходящего джентльмена, особенно когда он так нужен, – заметила Тедди. – Но мы можем нанять актера.

Сестры воззрились на нее.

– Нет! Ни за что. – В глазах Камилл возникло выражение ужаса. – Актер не подойдет. На них совершенно нельзя положиться. Так что никаких актеров.

– Ну, не знаю. – Берил невинно захлопала глазами. – Идея неплоха.

Камилл бросила на сестру уничтожающий взгляд, и та едва не рассмеялась.

– Актер не подойдет, – вздохнула Делайла. – А другого плана у меня нет.

– От него нельзя отказываться лишь потому, что возникло небольшое затруднение, – сказала Берил. – И вообще неразрешимых проблем не бывает.

– Я, конечно, не согласна с тем, что здесь сейчас происходит, потому что мне нравится Сэм. Но план Делайлы неплох, – пробурчала Камилл.

– Значит, ты мне поможешь? – спросила Делайла у сестры.

– Конечно, помогу, – со вздохом ответила Камилл. – Ты моя сестра, и твои интересы для меня превыше всего.

– Я знала, что ты согласишься, – удовлетворенно кивнула Берил. – Если не принимать во внимание наше маленькое затруднение, план превосходный.

– Как чудесно, – раздался с порога знакомый голос. – Ужасно люблю, когда кому-то из вас приходит в голову превосходный план.