Сдержав улыбку, Сэм продолжил перелистывать страницы романа. Ему не нужно было оборачиваться, чтобы узнать, кому принадлежит голос.
– Стоило бы сделать – что?
– Побеспокоиться.
– О чем, скажите на милость, я должен беспокоиться? – Сэм искоса бросил взгляд на дверь.
Делайла вошла в библиотеку с таким видом, словно приготовилась к битве. Или, скорее, намеревалась указать Сэму его место. В любом случае будет весело.
– Много о чем. – Делайла захлопнула за собой дверь и подошла к Сэму. – Но в данный момент вам следует опасаться меня.
– Вас?
Делайла скрестила руки на груди и устремила на Сэма полный ненависти взгляд.
– О, этот взгляд мог бы насмерть перепугать любого другого мужчину, только вот мне ни капельки не страшно, Делайла. – Сэм захлопнул книгу. – Или мне стоит называть вас миссис Харгейт?
Делайла покраснела.
– Ошибочное предположение.
– Но я так помню. Я отчетливо помню, что вы назвались миссис Харгейт.
– Наверное, у вас сложилось впечатление, что я…
– Никаких предположений. – Сэм вернул книгу на полку. – Если я помню правильно, – а у меня отличная память, – вы заставили меня поверить в то, что вы кто угодно, но только не та, кем являетесь на самом деле.
– Не больше, чем вы заставили меня поверить в то, что вы кто угодно, но только не тот, кем являетесь на самом деле.
Очевидно, Делайла придерживалась расхожего мнения о том, что лучшая защита – это нападение. Сэм вновь подавил улыбку. Скорее всего, в гневе эта женщина так же интересна, как и в момент флирта.
– Это действительно было ошибкой. Ошибкой с вашей стороны. – Сэм покачал головой. – Я не пытался выдать себя за другого человека. И уж точно меня нельзя обвинять в том, что вы сделали неверные выводы.
– Кажется, во время своего пребывания в Нью-Йорке я совершила несколько ошибок. – Делайла немного помолчала. – И теперь предпочитаю забыть о них.
– Обо всех?
– Да, конечно.
– В таком случае у нас могут возникнуть проблемы.
– Какого рода?
– В то время как вы считаете ошибкой случившееся после нашей встречи, я произошедшее между нами ошибкой не считаю.
– Послушайте, мистер Рассел…
Сэм поднял руку, призывая Делайлу замолчать.
– Хотя, когда я понял, что вы приняли меня за помощника мистера Мура, мне следовало вас разубедить.
– Да, – заносчиво произнесла Делайла. – Вы определенно должны были это сделать.
– Это что-то изменило бы?
– Не знаю. Возможно, если принять во внимание вашу дружбу с Грейсоном. – Делайла на мгновение задумалась, а потом вздохнула. – Хотя вряд ли.
– То есть еще одна ошибка?
– Да, заблуждение в суждении, – решительно кивнула Делайла.
– Ошибка, – так же решительно, как и она, произнес Сэм.
– Да-да, – отмахнулась Делайла. – Вы правы. Но мои намерения были благородны.
– И в чем здесь благородство? В том, чтобы прикидываться другим человеком? Объясните мне, пожалуйста, ибо я не понимаю вашей логики.
– Никаких объяснений не требуется. – Делайла посмотрела на Сэма, как на глупого, не способного что-либо понять человека. – Ошибочно приняв вас за помощника партнера Грейсона, я сочла, что, возможно, ваше самолюбие будет уязвлено…
Сэм засмеялся, и Делайла бросила на него гневный взгляд.
– Что смешного вы нашли в моих словах?
– Предположение о том, что мое самолюбие будет уязвлено. – Сэм снова засмеялся. – И что бы его уязвило? То, что вы леди, а не просто миссис Харгейт?
Делайла прищурилась.
– Вы сноб, не так ли, леди Харгейт?
– Я совершенно определенно… – Губы Делайлы изогнулись в высокомерной улыбке. – Просто я знаю свое место. А вы?
– Всегда знал, – мягко произнес Сэм. Хотя подобный тон наверняка еще сильнее разозлил Делайлу. Ее улыбка слегка померкла. Стало быть, Сэм оказался прав. – Мне не нужен титул, чтобы доказать это. В Америке нет титулов.
Делайла презрительно фыркнула:
– Жаль.
Сэм снова рассмеялся.
– Но я здесь не для этого, – процедила Делайла сквозь зубы, а потом вздохнула. – Я просто подумала, что будет более… э… демократично представиться как миссис Харгейт, поскольку вы были таким… – Она расправила плечи, как если бы слова давались ей с большим трудом, – таким дружелюбным. И я не скрываю, что наша встреча и общение доставили мне удовольствие.
– Ясно. – Сэм обошел вокруг Делайлы, взял со столика свой стакан и направился к письменному столу. – Не желаете чего-нибудь?
– Я не употребляю крепких напитков. – Отказавшись таким образом от предложения Сэма, Делайла подошла ближе. – А когда мы встретились во второй раз, мне уже неловко было признаться, что я оказалась не совсем честна с вами в первый раз.
Сэм наполнил свой стакан, а потом наполнил еще один.
– Да уж, не совсем.
– Я в самом деле не знаю, что на меня нашло, – произнесла Делайла скорее для себя, нежели для Сэма. – Существуют стандарты, от которых я никогда не отступала. Я всегда придерживалась определенной системы поведения, как от меня и ожидали. Так должны поступать все. Представить не могу, что случится, если люди перестанут следовать этим негласным правилам. Если каждый начнет действовать, как ему заблагорассудится, не думая о чести, принципах и морали.
– Подозреваю, что всюду будет царить анархия. – Сэм подал Делайле стакан, и она рассеянно сделала глоток.
– Сама мысль об этом приводит меня в ужас. – Делайла вздохнула. – Я очень горжусь собственной честностью, знаете ли. Я никогда не притворялась и не изворачивалась. Да я не лгала даже в мелочах, хотя зачастую ложь могла бы облегчить мне жизнь.
– Стало быть, вы действительно встречаетесь с Греем в саду в этот самый момент? – Сэм невинно улыбнулся.
Делайла с мгновение смотрела на него.
– Вы же знаете, что нет. Но все это ради благой цели, так что на этот маленький обман можно закрыть глаза.
– Подозреваю, что в большинстве случаев люди лгут из благих побуждений. – Сэм посмотрел на женщину поверх ободка стакана. – Ну и что же это за благая цель?
– Я хотела поговорить с вами наедине. – Делайла вздернула подбородок. – Потому что собираюсь перед вами извиниться.
– За что именно?
– То есть?
– За то, что обманули меня в Нью-Йорке, или за то, что переспали со мной, а потом выбросили на холод?
Делайла ошеломленно охнула.
– Мистер Рассел!
– Сэм.
– Мистер Рассел. – Глаза Делайлы горели гневом, и Сэм отметил про себя, что точно так же горели они, когда она испытывала страсть совсем иного рода. – Прошу вас, будьте так любезны, следите за тем, что говорите. – Делайла бросила взгляд на дверь, а потом подошла ближе и понизила голос. – Менее всего мне хочется, чтобы нас услышали. Господи, – она залпом допила содержимое своего стакана, – я думала, вы уже поняли это.
– Не понять было сложно.
– Именно за это я хочу извиниться. Мое сегодняшнее поведение неприемлемо. Я разговаривала с вами почти грубо, хотя никогда не грублю. – Делайла вздохнула. – То, что я ввела вас в некоторое заблуждение относительно своего имени, было продиктовано лучшими побуждениями. Но я уже извинилась перед вами за это. Что же касается всего остального… – Ее взгляд ожесточился. – Я вас не насиловала. Вы меня тоже.
Сэм медленно кивнул:
– С этим не могу не согласиться.
– Кроме того, я не выбрасывала вас на холод, поскольку мы находились в вашем номере.
Сэм пожал плечами:
– Это не важно.
– И… – Делайла надменно вздернула подбородок, – в июне в принципе совершенно не холодно.
С губ Сэма сорвался тихий смех.
– Так как?
– О чем вы?
Делайла поджала губы.
– Вы принимаете мои извинения или нет?
– За ваше более чем нелюбезное поведение сегодня? – Сэм кивнул. – Оно вполне понятно, учитывая мое неожиданное появление. Легко потерять самообладание, когда твое приключение неожиданно возникает на пороге. Так что, да, я принимаю ваши извинения. Что же касается остального… – Сэм сделал глоток. – Я еще не решил.
– Тут нечего решать.
– Поскольку мы оба не были честны друг с другом, мне кажется, что одна ложь вполне может компенсировать другую.
Делайла с подозрением посмотрела на Сэма, а потом кивнула:
– Полагаю, это справедливо.
Сэм рассмеялся.
– Никогда не считал извинения предметом переговоров.
– Я тоже. – Делайла немного помолчала. – И все же зачем вы здесь?
– Приехал на свадьбу к другу. Кроме того, у меня есть здесь кое-какие дела. А еще я встретил в Нью-Йорке очаровательную женщину, которая отдаленно похожа на вас… – Делайла усмехнулась. – Которую мне захотелось увидеть снова.
Делайла вскинула бровь.
– Несмотря на то обстоятельство, что она не хотела больше с вами встречаться?
– Или, возможно, именно потому, что она так отчаянно не желала меня видеть. – Сэм улыбнулся. – Ее протесты не слишком меня убедили. По-моему, леди слишком щедра на уверения.
Делайла в изумлении посмотрела на Сэма:
– Вы пытаетесь цитировать Шекспира?
– Конечно. А почему бы нет?
– Но вы процитировали неверно. В оригинале эта фраза звучит… – Брови Делайлы сошлись на переносице, и она на мгновение задумалась. – О, боже, не могу вспомнить. В любое другое время эта строка сразу же всплыла бы в памяти.
Сэм сделал еще глоток, стараясь не рассмеяться.
– Вы просто неправильно процитировали, только и всего. К тому же я не обещала слишком много. Я вообще ничего не обещала.
– Вы не хотели показаться грубой.
– Я никогда не грублю.
– Конечно нет.
– Честно говоря, трудно быть вежливой, когда говоришь кому-то, что не хочешь видеть его снова.
– Хотя на самом деле вы этих слов не произносили.
– Еще одна ошибка с моей стороны, хотя мне казалось, что мои намерения очевидны. И все же мне стоило произнести эти слова вслух. – Делайла прищурилась. – Я не хотела видеть вас снова.
– Да, именно это вам следовало сказать, но вы произнесли следующее… дайте-ка припомню… – Сэм на мгновение задумался. – Ах да, вы произнесли: «Я действительно считаю, что нам лучше никогда больше не встречаться».
– Это одно и то же. – Делайла фактически выпалила эти слова.
– Вовсе нет. – Сэм поболтал виски в стакане.
– Ваши слова подразумевали обоюдную выгоду. В то время как я не усматривал никакой выгоды в том, чтобы никогда больше с вами не встречаться. И уж конечно, не думал, что так будет лучше.
Делайла гневно сверкнула глазами.
– Хотя я прекрасно понимаю, в чем состоит выгода для вас.
– В самом деле? – В голосе Делайлы послышалось недоверие.
– Я понимаю, что вы заняты поисками нового мужа. И претенденту на эту роль вовсе не нужно знать, что вы из тех женщин, которые не раздумывая бросаются на поиски скандальных приключений.
Делайла охнула, а в ее глазах отразился ужас.
– Я не такая!
– Хотя полагаю, что приключение это не так уж скандально, если о нем никому не известно, – задумчиво протянул Сэм. – Ведь скандал провоцируют многочисленные сплетни и…
– Я никому не говорила!
– Я тоже. – Сэм улыбнулся.
Делайла внимательно смотрела на стоящего перед ней мужчину.
– А собираетесь?
– Вот теперь вы грубите, Делайла. – Сэм печально покачал головой. – Мы не слишком хорошо знакомы, но разве я хоть чем-то дал вам понять, что отношусь к разряду мужчин, рассказывающих всем и каждому о подобного рода вещах?
Делайла залилась краской.
– Нет.
– Я что, человек без чести?
– Нет, вы были вполне…
– Джентльмены встречаются не только в Англии, знаете ли.
– Конечно. Я вовсе не…
– Я могу и обидеться.
– Но я же…
– Нет, я обижен. – Сэм устремил на Делайлу самый суровый из своих взглядов, который использовал на деловых переговорах. – И оскорблен.
Делайла вздохнула.
– Очевидно, я должна перед вами извиниться еще раз.
– Количество ваших извинений растет подобно снежному кому, – бросил Сэм и поставил стакан на стол. – И что вы намерены с ним делать?
– Ничего. – Делайла раздраженно сдвинула брови. – Я извинилась. И не единожды. Так что еще вы от меня хотите?
– Ну не знаю. – Сэм покачал головой. – Разве что мне хотелось бы, чтоб ваши слова звучали более искренне.
– Господи, как же вы мне надоели! – Делайла опустошила стакан и со стуком поставила его на стол. – Что ж, хорошо. – Она принялась загибать пальцы. – Во-первых, я честно и искренне извинилась перед вами за свое сегодняшнее непочтительное поведение. Во-вторых, я извинилась за то, что была недостаточно честна с вами в Нью-Йорке. И в-третьих, мне ужасно жаль, что я позволила себе усомниться в вашем благородстве. Вот. – Делайла одарила Сэма фальшиво вежливой улыбкой. – Надеюсь, я была достаточно искренна.
– Неплохо. – Сэм пожал плечами. – Пожалуй, вам стоит попрактиковаться. Вы ведь не привыкли извиняться, верно?
– Я редко поступаю так, чтобы потом приходилось извиняться.
– Верится с трудом. – Сэм отвернулся и двинулся по периметру библиотеки, остановившись, чтобы разглядеть портрет, на котором была изображена женщина с тремя девочками. Сэму не нужно было смотреть на Делайлу. Он и так знал, что она судорожно решает, проигнорировать ли его замечание или принять брошенный ей вызов. Он готов был поклясться, что она выберет второе.
Пауза затянулась. Неужели он ошибся?
– Хочу, чтобы вы знали: обычно я довольно-таки милая.
Услышав такое, Сэм едва не расхохотался. Ну, конечно же, он оказался прав. Он вообще очень редко ошибался.
– И веселая, – продолжила Делайла. – А еще я прекрасная собеседница. Окружающие считают меня довольно умной. И я вежлива. Неизменно вежлива. К тому же я никогда…
– Не грубите, – рассеянно закончил Сэм и наклонился к картине, чтобы разглядеть подпись художника. – Это вы уже говорили.
– Видимо, это нужно повторить еще раз.
– Наверное, вам нечасто приходилось это повторять.
– Это же очевидно!
– Следует выражаться предельно ясно, когда дело касается подобных вещей. – Сэм бросил взгляд на Делайлу. – И уж тем более когда хотите сказать, что больше не желаете видеть того или иного человека.
– Я думала, все понятно и без слов.
– И тем не менее я здесь. – Сэм улыбнулся. – И намерен остаться.
– Не сомневаюсь. – Делайла на миг задержала на Сэме взгляд. – Хотя, скорее всего, вам будет здесь ужасно скучно.
С губ Сэма сорвался тихий смех.
– Не могу себе этого представить.
– К тому же будет очень жаль, если вам придется сидеть в четырех стенах, в то время как вы не видели ничего за пределами Лондона, – произнесла Делайла, и в ее голосе послышались хитрые нотки. – А ведь вы могли бы насладиться путешествием. – Брайтон чудесен в это время года.
– Брайтон?
– О да, конечно, – с энтузиазмом воскликнула Делайла. – Туристы разъехались, так что там просто замечательно.
– И тем не менее в данный момент я не испытываю ни малейшего желания ехать в Брайтон или куда-либо еще. – Сэм обвел взглядом библиотеку. – Нет. Я очень хочу насладиться тишиной и покоем деревни здесь, в Милверте.
– Ну да. Я предполагала нечто подобное. – Делайла на мгновение задумалась. – Думаю, будет очень неловко, если нам придется находиться в непосредственной близости.
– Потому что вы не хотели меня больше видеть?
– Вообще-то…
– Однако вы сказали остальным, что мы с вами никогда не встречались, а я слишком джентльмен, чтобы указывать леди на ее ошибку.
– Благодарю вас. Я оценила этот жест, – нехотя произнесла Делайла. – И мне бы очень хотелось, чтоб мы постарались как можно реже встречаться в будущем. Так будет проще придерживаться версии, что мы впервые встретились в Милверте.
– Можете не беспокоиться на этот счет. Я согласен с тем, что нам лучше избегать друг друга. – Сэм помолчал. – Хотя это будет не так просто. Сейчас в доме нас лишь пятеро, и нам придется время от времени пересекаться в общей компании.
– Вероятно.
– Но позвольте переключить ваше внимание на другой предмет, леди Харгейт.
– На какой же?
– Теперь, увидев вас снова, я передумал.
– Передумали относительно чего? – В голосе Делайлы послышалась настороженность.
– Относительно своего желания увидеть вас снова. – Сэм покачал головой. – Теперь я думаю, что вы правы. Каждому из нас стоит идти своей дорогой.
Делайла ошеломленно посмотрела на американца.
– Обычно я бываю права.
– Так что вам нечего опасаться. – Сэм подошел к столу, где оставил свой бокал, взял его и допил содержимое. – Меня не привлекают женщины, которых интересует в мужчинах лишь их титул и финансовое положение.
Делайла ошеломленно охнула.
– Мне нужно нечто большее!
Сэм бросил скептический взгляд через плечо.
– Уж не любовь ли?
– Любовь непрактична, и в ней нет никакой необходимости. Любовь лишь мутит воду и создает проблемы там, где их не должно быть. Но мои желания – не ваша забота. – В голубых глазах Делайлы вспыхнул огонь. – Но вы только что сами сказали, почему я не хочу, чтобы кто-то знал о нашей встрече в Нью-Йорке. Не успела я сегодня сообщить о своих планах Камилл, как она уже рассказала о них Грейсону, который, в свою очередь, поделился с вами. Вам уже известно о моих финансовых затруднениях, не так ли?
Сэм кивнул.
– Ну конечно. В этом доме ничего не утаишь. – Делайла развернулась на каблуках и принялась расхаживать по библиотеке. – Я ни разу не упоминала вашего имени, потому что, если бы я призналась в том, что мы встречались, у Тедди, Камилл и даже у Грейсона неминуемо возникли бы подозрения относительно того, почему я держала все в секрете. – Делайла остановилась и посмотрела на Сэма. – А уж какие бы они сделали выводы, остается лишь догадываться.
– Кое-какие из них оказались бы недалеки от правды.
– У Камилл невероятно богатое воображение. – Делайла вновь двинулась с места. – Но любое ее предположение меркнет по сравнению с тем, что напридумывала бы Берил. А раз Берил знает или думает, что знает… – Делайла передернулась.
– Вы не очень ладите с сестрами, верно?
– В прошлом – да, но… – Делайла развела руками. – Но ведь вам и это известно, не так ли?
Сэм поморщился.
– Боюсь, что да.
– Как я уже сказала, в этом доме ничего не утаишь. – Делайла недовольно покачала головой.
– Кроме нашего маленького секрета, – медленно произнес Сэм. – Но я никому ничего не скажу. Можете на меня рассчитывать.
– Не слишком хорошо будет для нас обоих, – в голосе Делайлы послышалось предостережение, – если правда откроется.
Сэм тихо засмеялся.
– Кто знает.
– Что ж, хорошо. – Делайла глубоко вздохнула. – Значит, вопрос решен?
– Решен. – Сэм подошел ближе и протянул руку. – Когда мужчины достигают соглашения, принято пожимать руки.
– Я не мужчина.
– Значит, ваше слово менее значимо, нежели слово мужчины?
– Большего вздора я еще не слышала, – фыркнула Делайла. – Вы специально нервируете меня или таков ваш характер?
Сэм улыбнулся:
– Думаю, имеет место и то и другое.
Делайла взяла протянутую ей руку и посмотрела Сэму в глаза.
– Кто-нибудь говорил вам, что вы самое назойливое, раздражающее и неприятное существо на свете?
– Никто, насколько я знаю, и уж тем более не в лицо. – Сэм заглянул в голубые, почти такого же оттенка, как у Камилл, глаза стоящей перед ним женщины. В сочетании с белокурыми волосами он не вызывал удивления. Но у людей, обладающих густыми темно-каштановыми волосами, встречался редко, а посему был необычен и весьма примечателен. Сэм заметил это, когда они впервые встретились, и теперь, глядя в бездонные глубины цвета весеннего неба, он вспоминал, как эти глаза вспыхивали восхищением и темнели от страсти. – Большинство людей не решились бы произнести подобные эпитеты вслух, поскольку это могло быть расценено как… грубость.
Кончики губ Делайлы дрогнули, словно она пыталась сдержать улыбку.
– Вы делаете это, чтобы досадить мне?
– Честно?
Делайла пожала плечами:
– Можно попробовать быть честными друг с другом.
– Да. – Сэм улыбнулся. – Мне нравится вам досаждать.
– И у вас это хорошо получается.
Делайла попыталась высвободить руку, но Сэм держал крепко и даже немного притянул ее к себе.
– Это ваша вина. – Они стояли так близко, что он вполне мог бы наклониться и поцеловать ее, если бы захотел.
– И в чем же она состоит? – Делайла смотрела на мужчину, но не двигалась с места. Сэму показалось, что она наверняка ответит на его поцелуй.
– В том, что мне нравится вам досаждать.
– Вот как? – выдохнула Делайла. Ее голос звучал так приглушенно и интригующе, что делал свою обладательницу неотразимой.
– Мне нравится наблюдать, как сверкают гневом ваши глаза. Нравится, как вы говорите одно, а поступаете по-другому. Но больше всего мне нравится смотреть, как вы краснеете.
– Глупости. Я никогда не краснею, – возразила Делайла, и по ее лицу тотчас же разлился очаровательный румянец.
– И после этого вы считаете, что мне будет скучно в Милверте? – Сэм тихо засмеялся. – Напротив, я предвкушаю свое пребывание здесь.
Делайла еще некоторое время смотрела на Сэма, и в ее глазах на мгновение вспыхнули эмоции, которых она, возможно, совсем не ожидала. Нечто волнующее, многообещающее и загадочное.
Делайла поспешно высвободила свою руку.
– Перед ужином мы встречаемся в гостиной. Я пойду первой, а вы – несколько минут спустя.
– Потому что не хотим, чтобы нас видели вместе.
– Ведь это непременно возбудит подозрения.
– Вы понимаете, что вам вновь придется извиниться?
– Что? – Делайла развернулась на каблуках и гневно посмотрела на Сэма. – За что, скажите на милость, я должна извиняться теперь? Мне кажется, я достаточно извинялась.
– Вы, конечно, можете делать, что хотите. – Сэм пожал плечами. – Но мне кажется, если вы не извинитесь передо мной публично, обитатели дома будут раздумывать над тем, почему вы этого не сделали.
– Об этом я не подумала. – Делайла покачала головой. – Полагаю, ничего не поделаешь. – Она прищурилась. – Но вы ведь понимаете, что эти извинения будут отнюдь не такими искренними, как предыдущие.
– Но вы хотите, чтобы они такими выглядели.
– О, не волнуйтесь. Никто не заподозрит меня в неискренности. – Она одарила Сэма самодовольной улыбкой. – На деле же все будет обстоять совсем иначе. – С этими словами Делайла кивнула и вышла из библиотеки.
Сэм улыбнулся. А это будет забавно.
Улыбка Сэма померкла. Ведь весельем все и ограничится. Очевидно, большее Делайлу не интересовало. Она не желала продолжать их интригу. Направляясь в Англию, Сэм в глубине души надеялся на подобное развитие событий, но теперь был вынужден согласиться с Делайлой. Ведь его совершенно не интересовали женщины, стремящиеся лишь к удачному замужеству.
Он поправил простые золотые запонки на манжетах и задумался. Несмотря на то что между ними все еще вспыхивали искры, со стороны Делайлы это было лишь проявление страха. Она попросту боялась, что присутствие Сэма нарушит ее планы. И злилась, что он так внезапно возник в ее жизни. Но все же Сэм был уверен, что возникшее между ними взаимное притяжение никуда не делось. Хотя это не имеет никакого значения. Лучше задушить это самое притяжение в зародыше. Ведь несмотря ни на что, Сэм никак не мог себе позволить отдать сердце женщине, которую интересовали лишь деньги и титул. Он уже совершил подобную ошибку и не собирался повторять ее снова. Сэм смахнул с рукава сюртука невидимую пылинку и направился в гостиную, старательно гоня прочь мысль о том, что он уже сделал первый шаг к тому, чтобы вновь наступить на те же грабли.