– Обед был очень интересный.

Склонившись над бильярдным столом, Грейсон приготовился ударить кием по шару.

Уин надеялся, что его кузен с отцом поведут себя тактично и сделают вид, что за столом не произошло ничего необычного. Конечно, он ошибался. Грей ждал момента, когда лорд Фейрборо отправится спать. Уин заподозрил, что отец с кузеном договорились о том, что последний обо всем разузнает.

Ударив по шару, Грей удовлетворенно кивнул.

– Было похоже, что мы смотрим пьесу, которую показывают зрителям во время обеда, – сказал он. – Хотя, признаться, кое-кто даже забыл о еде.

– Я рад, что вам было весело, – сухо заметил Уин.

– Вообще-то я не совсем уверен, что кому-то было весело. Если не считать нескольких блистательных реплик Миранды, пьеса в остальном не была удачной. – Грей на мгновение задумался. – Это все было больше похоже на ссору, о приближении которой ты знал, как догадывался, что надо попытаться ее предотвратить. Однако ты этого не сделал и просто наблюдал за происходящим.

– Спасибо тебе за помощь.

– Я решил, что ты справишься. – Грей пожал плечами. – Но, похоже, этого не произошло.

– Нет, я справился.

Сейчас не время признаваться в том, что виконт вовсе не имел в виду то, что сказал, а попросту играл роль, чтобы доказать семье, что у них с Мирандой нет взаимного интереса. Теперь, оглядываясь назад, он понял, насколько плоха была эта идея. Все пошло не так, как он ожидал. Уин до сих пор толком не понимал, что произошло, но у него вновь появилось ощущение того, что он проиграл, не зная о своем участии в игре.

– О да, если ты считаешь, что справился, согласившись дать этой женщине огромную сумму…

– Всего лишь бонус, Грей, – уверенно промолвил Уинфилд. – При условии, что реконструкция Фейрборо-Холла будет завершена ко дню бала. Она с самого начала говорила, что это невозможно, так что это весьма спорный вопрос.

– Понятно. – Грей натер мелом кончик кия. – Я еще ни разу не видел, чтобы женщина с такой легкостью сбила тебя с толку.

– Что за ерунда! – Наклонившись, он произвел удар. Шар отказался быть с ним заодно, хотя этого можно было и не ожидать, учитывая, как прошла первая половина вечера. – И вовсе она не сбила меня с толку.

– Ты понятия не имеешь, на что согласился, не так ли?

– Конечно, имею! Я просто сказал…

– Понадобится точный текст соглашения, бумага, в которой ты обязуешься выполнить обещание, данное тобой в присутствии всех нас. Обещание того, что она получит существенный бонус, если бал будет проведен в Фейрборо.

– И?

– И мне кажется, а возможно, и ей, что бал действительно можно провести в Фейрборо, не завершив реконструкцию.

– Не говори ерунды! – бросил Уин. – Мы имели в виду завершение работ. Это неотъемлемая часть договора.

– И все же, договоренность была такая… – Грей пожал плечами.

Виконт оторопело уставился на кузена.

– Не хочешь ли ты мне сказать, что даже если бал будет проводиться в незаконченном бальном зале или на лужайке перед домом, она все равно получит бонус?

– Думаю, что именно так, – спокойным тоном проговорил Грейсон, как будто его кузен только что не выбросил огромную сумму денег. – Об заклад готов биться, что она того же мнения.

– Черт побери! – выругался Уинфилд. – Я этого не понял.

– Нет, ты был слишком поглощен битвой с прекрасной леди Гаррет. – Лорд Эллиот замолчал. – Хотелось бы добавить, что сегодня она действительно выглядела потрясающе.

– Она всегда выглядит потрясающе, – рассеянно промолвил Уин.

Как виконт мог совершить столь глупую ошибку? Конечно же, он не думал, что к его словам отнесутся серьезно. Виконт понятия не имел о том, что Миранда не играет в ту игру, которую он затеял. И теперь, узнав правду, Уин понял, что ее слова жалят его больше, чем в начале. Он считал, что они становятся друзьями. Неужели возможно, что виконт ей совсем не нравится? И она считает, что его сорванные помолвки – это результат отсутствия у него чести? Что он не человек слова?

– И что ты теперь будешь делать?

Несмотря на слова Миранды о том, что она против нового брака, действительно ли она готова разорвать связь с покойным мужем? Она ведь старалась сохранить платежеспособность его компании. Поэтому вовсе не лишено смысла думать, что все это для леди Гаррет – лишь способ сохранить духовную близость с ним или воспоминания о нем. Виконт не был уверен в своей готовности соперничать с умершим. Да он и не собирался этого делать.

– Уин!

Лорд Стилуэлл перевел взгляд на кузена.

– Что?

– Я спросил, что ты собираешься делать? – Грей прищурился. – Хотя было понятно, что ты вообще не об этом думаешь.

– Я отвлекся.

– Это заметно.

– Я не знаю, как теперь поступить. – Уин пожал плечами. – Думаю, ничего. – Он на мгновение задумался. – Я не против того, чтобы добавить еще денег на реконструкцию для ускорения хода работ. И я даже не возражаю против того, чтобы выплатить ей бонус. Но… она снова это сделала. Манипулировала мною ради собственных целей.

– Она манипулировала тобой? – Брови кузена приподнялись. – Я этого не заметил.

– Она очень ловко и незаметно это делает. – Уинфилд поежился. – Леди Гаррет вообще очень умна. Возможно, она самая умная женщина из всех, кого я знаю.

– Очевидно… – Грей пристально посмотрел на него. – Не похоже, что все это тебя сильно расстраивает.

– Я уже начинаю привыкать, – тихо промолвил виконт.

На самом деле это была ошибка лорда Стилуэлла. В конце концов, Миранда и вправду сбила его с толку. И его жизнь действительно стала более сложной и запутанной с тех пор, как леди Гаррет вошла в нее.

– Какой-то ты сегодня озабоченный, кузен, – заметил Грей.

– Неужели?

– Ты даже не заметил, что я тебя обыгрываю.

– Действительно? – Уин опустил глаза на бильярдный стол. – Да так оно и есть.

Грей недоверчиво покачал головой, поставил кий к стене и взял свой наполовину опустошенный бокал с бренди.

– Ну и? – Грей сел на изрядно потертый кожаный диван, установленный так, чтобы с него можно было наблюдать за игрой или просто вести размеренную беседу. – Хочешь поговорить об этом?

– Поговорить о чем?

– О сегодняшнем вечере? Обо всем? О взгляде, которым вы с Мирандой обменялись перед обедом? О том, что вы и десяти минут не можете провести рядом, чтобы между вами не вспыхнули какие-то искры? О сделке, которую с ней заключил?

– Я не знаю, что случилось. – Уин покачал головой. – Я обычно не…

– Совершаешь глупостей? – перебил его Грейсон.

– Поскольку более подходящих слов мне не подобрать, то можно и так сказать.

– Так что же ты совершил?

– Это прозвучит… – виконт поморщился, – глупо.

– Уже лучше. – Кузен кивнул. – Продолжай.

– Мне показалось, что это лучший способ убедить всех вас, что между мной и Мирандой ничего нет. – Он прошел вдоль стола. – Да и на самом деле ничего нет.

– Нет, конечно.

– Не считая… того момента.

– Того самого, когда вы оба, кажется, перестали замечать окружающих?

Уин кивнул.

– Да-да, именно того. Чтобы доказать, что он ничего не значил…

– И ты захотел это сделать, потому что?

– Потому что, во-первых, ты знаешь, как ведет себя матушка, когда ей приходит в голову, что она нашла подходящую мне невесту. – Он вздрогнул. – Я бы никому не пожелал матушкиной решимости в этом плане, включая Миранду.

Грей кивнул:

– Продолжай!

– Вот мне и показалось хорошей идеей дать волю нашей естественной и взаимной склонности к перебранкам. И, сделав это, доказать всем вам, что между мною и Мирандой действительно ничего нет.

– Ясно… – Грей задумчиво пригубил бренди. – И теперь ты знаешь, что это не помогло.

– Разве?

– Абсолютно. – Кузен умолк. – Если что, имей в виду, что ваш разговор убедил нас в том, что между вами происходит нечто весьма интересное.

– Но это же нелепо!

Грей наклонился вперед.

– Если что и нелепо, так это то, что, выбрав трижды неподходящих женщин, ты не в состоянии понять, что рядом с тобой находится подходящая, – заявил он.

Уин вопросительно посмотрел на него.

– Миранда Гаррет абсолютно не подходит мне! В жизни не слышал ничего смешнее!

– Почему?

– Во-первых, я ей не нравлюсь. Она совершенно мне не доверяет. И считает, что я безнадежно увяз в прошлом. Миранда не согласна с моим мнением о том, что должны и чего не должны делать женщины. А еще я подозреваю, что она до сих пор не полностью оправилась после смерти мужа.

– Однако леди Гаррет изменила стиль одежды и сделала новую прическу, – напомнил кузен. – Мне кажется, это значит, что женщина решила двигаться вперед.

– Хотелось бы сказать, что ты…

– А еще это указывает на то, что женщина хочет, чтобы мужчина ее заметил.

– Я заметил ее! – раздраженно выкрикнул виконт. – Я много чего в ней заметил, и большая часть этих вещей нервирует меня.

– Но не все из них, да?

– Разумеется, нет.

Он заметил, что когда Миранда улыбается, в уголке ее губ появляется ямочка. Обратил внимание на чудесный звон ее смеха. Отметил для себя, что от нее пахнет приближающейся весной и что цвет ее глаз меняется в зависимости от настроения.

– У меня такое ощущение, – медленно проговорил Грей, – что Миранда бросила тебе вызов.

Уинфилд прищурился.

– Вызов? – переспросил он.

– Но это всегда доставляло тебе удовольствие, – заметил кузен.

– Да что тебе известно о вызовах! Что за вызов ты имеешь в виду?

– Ну как же – завоевать руку и сердце прекрасной леди Гаррет, – пояснил лорд Эллиот.

Уин был ошеломлен. Возмущенно глядя на Грея, он произнес:

– Мне не нужны ни ее сердце, ни рука! – Виконт покачал головой. – И она уже сказала, что мы с ней друг другу не подходим.

– В этом и заключается вызов. – Кузен пожал плечами. – Измени ее мнение.

– Не хочу я менять ее мнение! Меня не интересует Миранда Гаррет, да и у нее нет ко мне ни малейшего интереса.

– Очень хорошо.

– Что очень хорошо?

– Это не мое дело.

– Нет!

– В любом случае, я через несколько недель уезжаю в Америку.

– Да, уезжаешь.

– Думаю, это к лучшему. Хотя я с нетерпением жду твоей погибели от рук еще одной женщины.

– Не будет у меня никакой погибели! – огрызнулся Уин.

Грей посмотрел на него с таким выражением, которое можно было истолковать как сочувствие.

– Не будет! – настаивал лорд Стилуэлл. – Уверяю тебя, между мной и Мирандой ничего нет, как и малейшей возможности того, что это возможно.

– Очень хорошо.

– Прекрати повторять одно и то же!

– Как хочешь!

Сдержав улыбку, Грейсон сделал глоток бренди.

– Хочу! – раздраженно бросил виконт.

Впрочем, возможно, кузен знал, что говорит. И даже если он абсолютно запутался или был сбит с толку, ум Грейсона был трезв. И если лорд Эллиот говорит что-то такое, о чем Уин и не думал, разумнее выяснить, в чем дело, а не пытаться проигнорировать его слова. В конце концов, речь идет о его будущем. Если он ничему не научился после трех неудачных помолвок, не было ли это предостережением? Ни к чему бросаться куда-то очертя голову. Хотя вполне возможно, что виконт просто боится совершить еще одну ошибку при попытке знакомства с потенциальной невестой. И тем не менее, не должен ли он попытаться?

Хуже всего, что леди Гаррет может оказаться подходящей партией в супруги, женщиной его мечты. Однако совершенно очевидно, что он ей не подходит.

– Лорд Стилуэлл… Уинфилд…

Миранда замерла на верхней ступеньке невысокого лестничного пролета, ведущего к аллее. Уинфилд стоял возле двух оседланных лошадей, которых конюх держал за поводья. Она не могла не заметить, как виконт хорош и красив в костюме для верховой езды. Миранда прекрасно понимала, что привлекательного в нем находили женщины. Не то чтобы ее это интересовало, пусть прошлой ночью он и был героем ее сновидений. Причем самого неприличного и возбуждающего характера. И все же Миранде сложно было не думать о том, что произошло во сне.

– Не ожидала увидеть тебя так рано.

– Мне сказали, что ты собираешься сегодня в Фейрборо, вот я и решил составить тебе компанию.

Уинфилд приветливо улыбнулся. Учитывая, что произошло между ними прошлым вечером, леди Гаррет не была уверена, что может доверять этой улыбке.

– Я вполне способна и сама добраться до холла, – сказала она.

– Не сомневаюсь в этом, Миранда, но только если ты будешь держаться дороги. Однако есть и более короткий путь по полям, который позволяет сэкономить минут десять. Так ехать гораздо… рациональнее.

– Ах, ну раз это так рационально…

Леди Гаррет не понимала, почему разговоры о рациональности так раздражали ее. Она позволила Уину помочь ей сесть на коня и постаралась не обращать внимания на приятное ощущение тепла его рук.

Потом виконт сам запрыгнул в седло, и они тронулись в путь. Всего через несколько минут Миранда порадовалась, что предпочла поездку верхом экипажу. При таком способе передвижения не было необходимости вести разговор. А когда они сидели рядом в двуколке, им приходилось постоянно беседовать или погружаться в неловкое молчание. Признаться, ей нравилось разговаривать с ним, если не считать раздражавшей ее манеры озвучивать все, что придет на ум. Надо с этим что-то сделать.

– Так ты считаешь, что это может быть сделано?

– Что ты имеешь в виду?

Уин одарил Миранду скептическим взглядом, словно она точно знала, о чем виконт толкует.

– Можно ли восстановить Фейрборо к балу?

– Мне кажется, я вполне ясно высказалась об этом, – холодно произнесла Миранда в ответ.

– Так ответ «нет»?

– Ответ всегда был отрицательным.

– И, несмотря на это, ты все же намерена взять мой бонус, пусть восстановление Фейрборо к этому сроку и невозможно?

– Да, намерена.

– Ты собираешься праздновать победу из-за недопонимания?

– Именно так.

– Несмотря на то что я считал, будто мы просто играем перед другими?

– Да, несмотря на это. – Миранда кивнула. – Или, быть может, потому, что ты не убедился в том, что я это понимаю.

– Что ж, тогда это полностью моя вина.

– Так и есть.

– И меня надо заставить заплатить за ошибки.

– И ты заплатишь.

Уинфилд вздохнул.

– Мне кажется, что цена слишком высока.

– Ты можешь себе это позволить.

– Слава богу. – Виконт замолчал. – А знаешь, для женщины, с которой я не обручен, ты мне очень дорого обходишься.

Леди Гаррет едва сдержала смешок.

– Так все твои невесты дорого тебе обходились?

– Вообще-то, только одна. Женщины не склонны возвращать дорогие безделушки, когда помолвка разрывается. – Он пожал плечами. – У первой были очень высокие запросы.

Речь, разумеется, шла о миссис Хеджес-Смит. Это ничуть не удивило леди Гаррет.

– А остальные? – поинтересовалась Миранда.

– Вторая была весьма разумна и рациональна. – Уин усмехнулся. – Как потом выяснилось, она находила меня слишком несерьезным для нее.

– И ты с этим миришься.

– Мне бы хотелось.

Потянув поводья, леди Гаррет посмотрела на него.

– Ты говоришь серьезно, не так ли?

– Боюсь, что да.

– А третья?

– Мне казалось, что мы с тобой договорились не обсуждать мои помолвки и твой брак, – напомнил виконт.

– Да, вроде договорились. – Миранда ненадолго задумалась. – Это несправедливо, что я задаю тебе вопросы о твоих помолвках, когда мы решили их не обсуждать. Хоть ты и сам завел о них речь.

– Тогда я заслуживаю того, что получил, – мрачно проговорил Уин, правда, его мрачность ни на секунду не показалась ей естественной.

– Конечно, заслуживаешь. Но справедливости ради, коли уж я задала тебе три вопроса о помолвках, ты можешь задать мне три вопроса о моем браке, – заявила леди Гаррет.

– По-моему, ты задала четыре вопроса.

– Возможно. – Она пожала плечами. – Но я помню только три, и поскольку я вообще могла тебе ничего не предлагать взамен, ты тоже можешь задать только три.

– Ну хорошо, три так три.

Пришпорив коня, виконт поехал вперед.

Миранда нагнала его.

– Итак?

– Погоди, я думаю. – Уин посмотрел на нее. – У меня всего три вопроса, так что я не хочу попусту их тратить.

– Боже, это же не желания, а всего лишь вопросы, – тихо проговорила леди Гаррет.

Виконт улыбнулся в раздражающе знакомой манере.

– Нет, но они могут быть мелкими или гораздо более стоящими.

– Сомневаюсь. – Она пожала плечами. – Можешь спрашивать, о чем хочешь.

Его брови приподнялись.

– В пределах разумного, конечно.

– Очень хорошо.

Еще несколько минут они ехали молча.

– Наверняка есть что-то, о чем ты хочешь знать?

– О, есть много вещей, будоражащих мое любопытство, – заверил ее Уин.

– Это твой шанс.

– Мне это известно. – Виконт минуту подумал. – Где твой муж в первый раз поцеловал тебя?

– В египетском зале Британского музея, – тут же ответила она. – Время шло к закрытию, поэтому там никого не было.

– Не в каком-нибудь зале Элгина?

– Джона не так интересовала греческая архитектура, как меня, – официальным тоном, словно все это ей безразлично, ответила Миранда. Впрочем, ей уже действительно казалось, что она может спокойно об этом рассуждать. И вдруг с удивлением поняла, что это не так. – Он предпочитал реликвии Древнего Египта.

– Именно их вы смотрели, когда ты пошла с ним в музей.

– Это не все, что мы видели. – Хотя сейчас, оглядываясь назад во времени, ей стало казаться, что именно так все и было. Они действительно больше внимания уделяли тому, что интересовало Джона. Миранда спросила себя, почему никогда раньше не думала об этом.

– Понятно.

Что он имеет в виду? И что считает понятным?

– Твой следующий вопрос.

– Приберегу его на другое время.

Уин соскользнул с коня, и леди Гаррет поняла, что они приехали.

– Возможно, в другое время я не захочу отвечать на вопросы.

Миранда посмотрела на него сверху вниз. А потом виконт протянул к ней руки, и на мгновение она оказалась в его объятиях. После этого лорд Стилуэлл, как и полагается, отступил назад.

– Но все же есть шанс, что я сумею задать их. – Он улыбнулся. – Я вернусь днем, чтобы отвезти тебя на чай. Думаю, ты успеешь много дел переделать к этому времени.

– Наверное, успею, но тебе ни к чему снова так далеко ехать. Не сомневаюсь, что я и сама найду обратную дорогу, – сказала Миранда.

– И все же матушка никогда не простит мне, если с тобой что-нибудь случится. Да я и сам себе этого не прощу.

– Я понимаю, но…

– Миранда. – Наклонившись к ней, Уинфилд понизил голос. – Я, конечно, мог бы попросить тебя, чтобы ты позволила мистеру Кларку провожать тебя в Миллуорт всякий раз, когда ты сюда приезжаешь. И я не сомневаюсь, что ты согласилась бы на мое предложение. По крайней мере, до тех пор пока это не стало бы неудобным для тебя или него.

– Не говори ерунды, – тихо возразила леди Гаррет, прекрасно понимая, что виконт прав.

– Ты не знаешь ни дороги, ни местности, не знаешь, какого именно коня тебе приготовят. Именно поэтому я буду каждое утро привозить тебя сюда, а вечером – забирать и сопровождать в Миллуорт. И это… – виконт посмотрел ей прямо в глаза, – не обсуждается.

Как ни неприятно Миранде было признаваться в этом, в его словах был смысл. Она наградила Уина сияющей улыбкой.

– Как хочешь, – заявила она.

Несколько мгновений лорд Стилуэлл с подозрением рассматривал ее.

– Ты понимаешь, что пугаешь меня, когда на что-то соглашаешься?

Миранда засмеялась.

– Тогда мне надо быть почаще сговорчивой.

– Не уверен, что я смогу это вынести.

– Наверняка ты сильнее, чем думаешь.

– Обстоятельства вынуждают.

Они обменялись еще несколькими фразами, после чего Уинфилд вновь сел на коня и поехал в сторону Миллуорта. Несколько мгновений Миранда смотрела ему вслед, восхищаясь тем, как он держится в седле, и ловкостью, с какой управлял своим скакуном. Ей было интересно, что еще виконт хочет спросить о ее браке и почему вообще этим интересуется. Впрочем, ей нечего было скрывать. И как занятно, что первым делом виконт поинтересовался, когда она в первый раз поцеловалась с Джоном.

Развернувшись, Миранда заметила Эдвина и направилась к нему. Им было необходимо обсудить, какую часть Фейрборо реально восстановить к балу. И дело не в том, что она в любом случае получит свой бонус. Просто леди Гаррет решила, что эта замечательная идея стоит того, чтобы приложить усилия.

Не прошло и нескольких минут, как Миранда с головой окунулась в разъяснение планов ускорения реконструкции и обсуждение изменений бюджета стройки. Она вникала во все детали. И все же какая-то очень странная мысль поселилась в глубине ее сознания и никак не хотела оттуда уходить. Это было абсолютно нелепо и совершенно не нужно Миранде. И все же…

Где леди Гаррет могла бы находиться, когда ее в первый раз поцеловал бы Уинфилд? И кое-что еще более важное: почему он до сих пор этого не сделал?