Уин вышел из распахнутой лакеем двери своего фамильного особняка в Мейфэре и увидел Миранду.

– Что ты здесь делаешь? – Он с подозрением оглядел ее. – Если ты хочешь отговорить меня от ужина с твоей семьей, я хочу предупредить, что считаю грубостью отклонить принятое приглашение. А я не бываю грубым.

Брови леди Гаррет сошлись на переносице над ее завораживающими карими глазами. Карими? Неужели она действительно чем-то обеспокоена?

– Я вовсе не хочу, чтобы ты был груб, – отозвалась она. – Напротив, я хочу, чтобы ты был как можно более обаятелен.

– Не было необходимости приходить сюда, чтобы сказать мне это.

– Да я и не за этим пришла.

Миранда заломила руки. Виконт не мог припомнить, чтобы она была в таком смятении. Или вообще была в смятении. Да, сердитой он ее видел, но не встревоженной.

– Но ты должен узнать кое-что, прежде чем увидишь остальных.

– Что именно?

Леди Гаррет хочет ему что-то рассказать? Может, она желает ему во всем признаться? С тех пор как вчера Уин узнал правду, ему в голову пришла уже дюжина вариантов того, что он мог бы сказать, и дюжина вариантов различной реакции на его слова, однако сейчас он не мог вспомнить ни одного из них. Все зависело от того, что собирается сообщить Миранда.

– Я ничего не могу сказать тебе на улице, ведь тут любой может подслушать нас.

– Отлично! – Взяв ее за руку, лорд Стилуэлл подтолкнул ее к стоящему на дороге экипажу. – Меня ждет кеб. Предлагаю тебе признаться во всем, пока мы едем к твоей матери.

– Ты с ума сошел? – Остановившись, она возмущенно посмотрела на него. – Мы не можем поехать туда вместе.

– Не можем?

– Ни в коем случае.

– Но почему?

– Потому что если мы приедем вместе, они решат, что мы были вместе.

Об этом виконт тоже много думал со вчерашнего дня. И это были приятные размышления.

– Вот какое у меня предложение. Дом твоей матери совсем близко, и один из нас мог бы добраться до него в экипаже, а другой – прогуляться и прийти следом, – тихо добавил он. – Так почему бы нам не сесть в кеб вместе, а за квартал до дома я выйду и приду позже тебя? Таким образом, я приду туда пешком. А ты приедешь в кебе, и, по-моему, это самый разумный выход из сложившейся ситуации.

– Очень хорошо. – Леди Гаррет снова озабоченно нахмурилась. – Тебе хорошо удаются обманы, не так ли?

«Как и тебе, моя дорогая Миранда».

– Это одна из составляющих моего обаяния.

Леди Гаррет кивнула.

– Мне это нравится.

– Сама мысль или мое обаяние?

– И то, и другое, – усмехнувшись, сказала она.

Уин помог ей сесть в экипаж, дал кучеру адрес, а затем занял место рядом с ней.

– Знаешь, ты весьма умен. – Миранда внимательно посмотрела на него. – Впрочем, у тебя наверняка большой опыт в таких делах.

– В каких? В прибытии поодиночке на ужин, чтобы семья леди не узнала, что я… что? Закрутил с ней роман?

Леди Гаррет кивнула.

– Ну да, давай на этом и остановимся.

– Да ты с ума сошла! Твоей семье никогда такое и в голову не придет!

– Ты будешь удивлен. – Она чуть придвинулась к нему, и Уин уловил исходящий от нее легкий аромат. Этого ему тоже не хватало. – Знаешь, на первый взгляд мы кажемся в высшей степени безупречной семьей, но на самом деле нас окружает немало тайн. Рискну предположить, что если кто-то немного копнет в этом направлении, наружу тут же вырвется немало скандалов, с которыми не удастся справиться.

– О девственной гувернантке и порочном негодяе?

Миранда фыркнула.

– Возможно, даже о них.

– Я тебе не верю. Ты придумываешь, – заявил виконт.

– Вовсе нет, – тихо произнесла леди Гаррет, едва сдерживая смех.

– Не хотелось бы торопить тебя, но если ты все еще хочешь рассказать мне о том, что привело тебя к моей двери, то было бы разумно…

– Да-да, конечно! Мы почти приехали. – Она глубоко вздохнула. – Видишь ли… Как сказать…

– Продолжай!

– Я пытаюсь подобрать нужные слова.

– Лучше всего говорить прямо и решительно, – посоветовал Уин. – Так что поступай именно таким образом.

– Очень хорошо.

Миранда замолчала, набираясь смелости. Лорда Стилуэлла охватила гордость за нее. Все-таки леди Гаррет – выдающаяся женщина. Не так-то просто признаться в собственных грехах.

– Моей семье не известно, что я играю активную роль в восстановлении Фейрборо-Холла. Родные также не знают, что я имею какое-то отношение к фирме «Гаррет и Темпест», если не считать того, что я ее владелец.

– И это все? – посмотрев на нее, спросил Уин.

– Этого мало?

– Мне кажется, что мало.

– Так что я буду очень признательна, если ты воздержишься от разговоров о моем участии в восстановлении особняка, – договорила Миранда.

– Но миссис Робертс все знает, не правда ли?

– Бьянка раскрыла правду. – Она вздохнула. – Сестра становится похожа на хорька, когда берется за какие-то поиски. Именно поэтому ей не составило труда найти…

– Найти что?

– Найти… свои серьги.

Миранда кивнула. Удивительно, что ей так долго удавалось обманывать его. Но она не законченная лгунья. И это смягчает боль от ее обмана. Понятно, что ее Бьянка не искала никаких сережек. Возможно, леди Гаррет права насчет своей семьи.

– Итак… – Виконт тщательно подбирал слова. – Что, по-твоему, я должен говорить… обо всем этом?

– Я об этом очень много думала. Выслушай, пожалуйста, меня внимательно, Уинфилд, потому что у меня не будет времени повторить свои слова.

– Ты снова говоришь как гувернантка.

– Тогда получай от этого удовольствие. Итак. – Миранда снова глубоко вздохнула, чтобы набраться сил. – Я познакомилась с твоей матерью на общественном приеме, мы подружились, я пожаловалась ей на лондонский воздух, и она пригласила меня погостить у нее за городом, Фейрборо перестраивается, но я не имею к этому никакого отношения, а если на тебя будут давить, ты скажешь, что не помнишь название фирмы, занимающейся строительством, но постараешься вспомнить его и сообщить. Понял?

Оцепенев от изумления, виконт уставился на нее.

– Ну что? – спросила леди Гаррет. – Скажи что-нибудь.

Прищурившись, лорд Стилуэлл спросил:

– Что еще за общественный прием?

– Тебя только это интересует? Из всего того, что я сказала, ты выбрал только этот момент?

– Да, именно его. Моя мать очень странно ведет себя после знакомства с тобой. Электричество, телефон, безлошадные повозки… Дальше она потребует права участвовать в голосовании, как тебе известно.

Миранда едва заметно усмехнулась.

– Не говори ерунды! – Она постучала в потолок, и экипаж остановился. – Это не имеет значения, ведь мы уже смирились со своим положением. А теперь тебе надо выйти.

Недовольно заворчав, Уин вышел из повозки и тут же повернулся к ней.

– В общем, увидимся через несколько минут.

– Я помешкаю в вестибюле и сделаю вид, будто мы встретились случайно. И спасибо, что согласился помочь мне.

– Разумеется. – Лорд Стилуэлл кивнул. – Но я должен признаться, я подумал, что ты хочешь скрыть от своей семьи… нас.

– А я и не знала о существовании «нас».

– Нет, знала.

– Да. – Леди Гаррет вздохнула. – Знала.

– Так, может, пора что-то с этим делать?

– Может быть.

– Просто решить, что такое «мы».

– Возможно. – Миранда замолчала. – Но ты ведь понимаешь, что когда мы вслух заговорим об этом, о нас, то пути назад уже не будет?

Уинфилд кивнул.

– Никто не понимает этого лучше меня.

– Мы подвергнем риску то, что у нас есть. А я должна признаться, что ценю то время, что мы проводим вместе, и завязавшуюся между нами дружбу.

– Я тоже, но этого недостаточно, не так ли?

Леди Гаррет посмотрела ему в глаза.

– Нет, недостаточно.

– И мы не можем дальше продолжать в том же духе. Точнее, я не хотел бы этого и, надеюсь, ты тоже. – Он заговорил тише: – Я хочу большего. А ты?

Миранда медленно кивнула.

– Да, и я.

– Разве не говорят: чем больше риск, тем больше награда?

– Говорят…

Уин заглянул ей в глаза.

– А разве не ты как-то сказала, что человек должен либо двигаться вперед, либо отойти в сторону?

– Это относилось к прогрессу, но… – Она вздернула подбородок, в ее глазах появилась решимость и еще что-то новое, интригующее, манящее. Уин с трудом сглотнул. – Я не хочу отходить в сторону.

– Я тоже, Миранда! Я тоже!

Виконт сделал знак кучеру, и кеб тронулся с места. Лорд Стилуэлл быстро зашагал следом за ним.

Уин не был до конца уверен в том, к чему они все-таки пришли. Однако он улыбнулся – ему не терпелось это выяснить.

– …И доказать его претензии… – Мистер Хэдли-Эттуотер с видом бывалого рассказчика замолчал на мгновение и обвел взглядом сидевших за столом, чтобы убедиться, что он держит внимание всех в целом и каждого слушателя по отдельности. – Он принес свинью.

Над столом прокатился смех.

– Надеюсь, не в апартаменты судьи?

Старшая сестра Миранды, леди Крессфилд, посмотрела на своего брата.

– А как же еще настоять на своем? – Хью усмехнулся. – Я не знаю точно, кто был удивлен больше всех, но мне все-таки показалось, что свинья.

И снова послышался смех, да и неудивительно, ведь за столом собралась веселая компания. Можно сказать, что ужин у Хэдли-Эттуотеров вполне сравним с театральной постановкой, участники которой, пожалуй, играли лучше, чем актеры. Если, конечно, Уин хорошо видел их всех.

За столом сидели глава семьи, граф Уотерстоун, Эйдриан Хэдли-Эттуотер, и его жена, прекрасная Эвелин. Также там был Хьюго Хэдли-Эттуотер, барристер и опытный рассказчик, которого явно обожала вся семья. Лорд Стилуэлл уже знал сэра Себастьяна и его жену Веронику, которая сидела рядом с ним. Сэр Себастьян сделал себе имя как исследователь и искатель приключений и теперь писал романы и повести о своих путешествиях. Дальше сидели старшая сестра Миранды Диана с мужем Джеймсом, лорд и леди Крессфилд, ее кузина Порция, леди Редуэлл, вдова, и, разумеется, Бьянка, миссис Робертс, которая максимально отстранилась от своего мужа. Имя этого человека никогда не упоминалось, а если кто-то случайно заговаривал о нем, на лицах присутствующих появлялось выражение смятения или даже отвращения, однако оно было столь мимолетным, Уин даже не был уверен, что ему это не привиделось. И, конечно же, за столом сидела глава рода, вдовствующая графиня, леди Уотерстоун, мать Миранды. Она очень напоминала виконту его собственную мать, и во время трапезы он не раз ловил на себе ее задумчивый взгляд.

Когда лорд Стилуэлл пришел, Бьянка объяснила его присутствие тем, что леди Гаррет проводит много времени за городом в обществе леди Фейрборо, а поскольку у леди Робертс была возможность встретиться с ним сегодня, то она подумала, что приглашение станет прекрасной возможностью ответить на его гостеприимство. Но хотя в этом объяснении и в самом деле прозвучали разумные доводы, виконт заподозрил, что леди Уотерстоун не вполне им поверила. И если вдовствующая графиня действительно такая же, как и его мать, то сейчас она, несомненно, размышляет над тем, связывает ли его что-то с ее младшей дочерью.

Оказалось, что Уин знаком со всеми джентльменами. Хоть Лондон и был довольно большим городом, во многих отношениях он представлял из себя весьма узкое общество. В самом деле, насколько виконту было известно, граф, его братья и зять состояли в том же самом клубе, что и он сам. Себастьян оказался единственным, с кем он довольно близко общался. Однако и Себастьяна он не видел уже некоторое время.

– Как бы неприятна ни была мне мысль о смене темы разговора с волнующей всех истории свиньи, – начала Порция, – я спрашивала себя, может ли кто-то из вас…

Несмотря на то что присутствующие смеялись и подтрунивали друг над другом, да и вообще за столом царила дружественная атмосфера, возникающая, когда вместе собираются люди, которые не просто заботятся каждый о ком-либо, но еще и испытывают взаимную любовь, произошла некая перемена, постичь которую Уин был не в состоянии. Женщина, сидевшая напротив него за столом, была совсем не той Мирандой, которую он знал. Она держалась абсолютно спокойно, а когда вступала в общую беседу, то делала это очень деликатно. Виконт и не подозревал, что леди Гаррет на такое способна. Несколько раз, когда беседа касалась определенных тем, он ждал, что Миранда примет вызовы, брошенные ему. И все же она сдерживалась, хотя после их разговора в Миллуорте виконт был уверен, что споры – ее стихия. Особенно если Уин говорил то, с чем леди Гаррет была не согласна. Странно, но он оказался еще и тем единственным за столом, кто обратил внимание на ее сдержанность.

– Лорд Стилуэлл, – обратился к нему Эйдриан, – насколько я понимаю, вы затеяли реконструкцию Фейрборо-Холла?

– Там был пожар, не так ли? – спросила Вероника. – Особняк серьезно пострадал?

– Даже думать неприятно о пожаре в этих величественных старинных загородных домах, – поежившись, сказала мать Миранды. – Я все время пребываю в страхе от того, что нечто подобное может случиться в аббатстве Уотерстоун.

– К счастью, как выяснилось, предыдущего графа мучили те же страхи, – сказал Уин. – Он был свидетелем Большого пожара в Лондоне в 1666 году.

– История всегда была полна сюрпризов, – с улыбкой заметила Эвелин.

– Мы всегда считали, что дом оставался неизменным с тех пор, как его построили, – продолжил виконт. – Но недавно обнаружили, что после пожара были проведены кое-какие изменения: стены сделали толще, чтобы они при необходимости послужили преградой для огня между основной частью особняка и его крыльями. Благодаря этому последние пострадали лишь от дыма. И несмотря на то что здание получило существенные повреждения, я содрогаюсь при мысли о том, насколько хуже все могло бы быть.

– Как это было разумно с его стороны, – отметила графиня Уотерстоун. – Миранда всегда интересовалась проектами зданий. Это неудивительно, ведь ее покойный муж был архитектором.

Леди Гаррет улыбнулась.

– Да они даже познакомились на какой-то лекции по архитектуре, которой оба интересовались. – Пожилая леди взглянула на свою дочь. – Я права, моя дорогая?

– Это была лекция о палладиевском влиянии на английскую архитектуру, – спокойно заметила Миранда. – Однако я уверена, что лорду Стилуэллу это неинтересно.

– Нет-нет, очень интересно. – Лорд Стилуэлл улыбнулся ей. – Я уже понял, что мне интересно все, что привлекает внимание леди Гаррет.

– Это верно. – Взгляд Дианы перешел с Уина на сестру. – Миранда ведь поселилась за городом у вашей матери. В особняке Миллуорт-Мэнор, не так ли?

Леди Гаррет кивнула.

– Моя семья сняла этот особняк на время реконструкции Фейрборо-Холла.

– Стало быть, вы наверняка знакомы друг с другом? – Диана посмотрела на виконта. – Если только вы не проводите большую часть времени в Лондоне.

– Я стараюсь при каждой возможности приезжать в Миллуорт, – осторожно заметил он.

Миранда пожала плечами.

– И наши дороги там пересекались, – добавила она.

– Так ты наверняка хоть пару раз видела стройку, да? – спросил Себастьян.

– Да, один или два раза, – со слабой улыбкой ответила леди Гаррет.

– Полагаю, что раз реконструкция идет полным ходом, вы наняли какую-то архитектурную фирму, – сказал Эйдриан. – В противном случае я очень настойчиво порекомендовал бы вам услуги фирмы «Гаррет и Темпест», которую держал покойный муж Миранды.

– «Гаррет и Темпест»? – Уин заставил себя говорить абсолютно невинным тоном. – Не уверен, что слышал о них.

– У этой компании отличная репутация. – Эйдриан улыбнулся младшей сестре. – И несмотря на кончину лорда Гаррета, основанная им фирма работает до сих пор.

– Подумать только! – Невольно виконту захотелось разбудить ту леди Гаррет, которую он знает. – Кажется, мы наводили справки, но… – Он пожал плечами. – Знаете, офисом фирмы управляет женщина, некая мисс Уэст.

– Она прекрасно с этим справляется, – твердо проговорила Миранда. – Ты мог этого не знать, но я наняла эту женщину.

– Фирмой теперь владеет сестра, – пояснил Эйдриан.

– Но Миранда не имеет никакого отношения к работе компании, – добавила Порция. – Это было бы неприлично. Представить не могу, что сказали бы люди.

– Что за ерунда, Порция! – воскликнула Вероника. – Множество женщин занимаются бизнесом.

– Да, конечно, они владеют магазинами галантерейных товаров, шляпок, платьев и тому подобными заведениями. – Кузина пожала плечами. – Но это скорее развлечение, и уж тем более не переходят дорогу мужчинам, занятым в строительстве. – Она поежилась. – Представить себе не могу леди, которая увлеклась бы чем-то подобным.

– Я тоже. – Уин встретился взглядом с Мирандой. – А вы как считаете, леди Гаррет?

– Я считаю… – Она говорила, взвешивая каждое слово. – Человек делает то, что должен.

– Какой интересный ответ, – пробормотала Эвелин.

– Вы и впрямь считаете, что женщина могла бы заниматься такого рода вещами? – Лорд Стилуэлл внимательно смотрел на леди Гаррет. – Профессионально занималась бы бизнесом, да? Управляла стройкой? И делала бы то, что обычно делают мужчины?

Порция закатила глаза.

– Что за нелепая мысль!

– Насколько я понимаю, женщина может заниматься тем, к чему имеет расположение. – Миранда приветливо улыбнулась лорду Стилуэллу, но ее зеленые глаза пылали огнем.

– Совершенно верно. – Бьянка кивнула. – В самом деле, я не понимаю, почему женщина не может быть столь же успешной в профессиональной карьере, как и мужчина.

– И все же, – медленно произнес виконт, – судя по моему опыту, в любом бизнесе человек должен доверять тому, с кем имеет дело. При любой сделке должен быть достигнут определенный уровень честности, доверия. Вы не согласны, леди Гаррет?

– Я подозреваю, что честность – вещь относительная, – пренебрежительным тоном сказала Миранда. – И мне кажется, что если дело идет так, как планировалось, то большего и ждать не следует.

– Честность – это не серая зона, – уверенно произнес Хью. – А в законе речь часто идет только о белом и черном. – Он замолчал. – Если, конечно, дело не касается свиней.

Собравшиеся вновь рассмеялись, и разговор зашел о благотворительном мероприятии, которым занималась Диана. Леди Гаррет бросила на Уина последний уничтожающий взгляд, а затем переключила внимание на остальных.

Сидевшая рядом с виконтом Вероника придвинулась ближе к нему и тихо прошептала:

– Уинфилд Эллиот, к чему ты клонишь, я не пойму?

– Ни к чему, – спокойно ответил он. – Абсолютно ни к чему…

– Понятно. Как понятно и то, что честность не слишком тебя вдохновляет.

– А если я скажу, что это не твоя забота, ты успокоишься?

– Боже правый, Уинфилд! Это же совсем не в моем духе. – Девушка тихо засмеялась. – Возможно, тебе будет интересно знать, что мы недавно с Мирандой и Бьянкой ходили на лекцию, где случайно встретили одну из твоих бывших невест.

– Да? – Виконт едва сдержал желание поморщиться. – Которую из них?

– Леди Джастис. Миранде очень хотелось узнать, что между вами произошло.

– Никто не знает, что между нами произошло, – отрезал он.

– Ерунда! Такие вещи никогда не остаются абсолютно личными. – Она посмотрела на леди Гаррет. – И особенно эта история.

– Какая? – осторожно поинтересовался лорд Стилуэлл.

– История о том, что происходит между тобой и Мирандой. Возможно, другие этого не замечают – человек не ожидает увидеть то, чего не ищет. – Вероника заговорила жестче. – Я очень надеюсь на то, что для тебя это не очередное развлечение. Я уже очень давно член этой семьи и могу тебе сказать, что Миранда – самая ранимая и уязвимая из всех.

– Она совершенно не такая. – Уин вопросительно посмотрел на жену Себастьяна. – Быть может, женщина, которая сидит напротив меня, действительно в данный момент ранимая и уязвимая, но это вовсе не та Миранда Гаррет, которую я знаю. – Черт возьми, неужели все эти люди обезумели? Не подумав, он повысил голос: – Та женщина, с которой я знаком, – самое решительное, откровенное и приводящее в бешенство существо, какое я когда-либо знал. Вдобавок к этому, у нее самый изощренный и творческий разум, какой я когда-либо видел у женщины, а честно говоря, и у мужчины тоже. Она очень изобретательна. Эта дама способна сделать все, что считает нужным, и, более того, она делает это лучше любого мужчины: и к этому выводу, хотелось бы добавить, мне было очень нелегко прийти. Кроме всего прочего, эта леди очень мила и на свете нет ничего приятнее, чем слышать ее смех. Миранда Гаррет – самая выдающаяся женщина из всех, кого я когда-либо встречал, и я буду всю жизнь благодарен Богу за тот день, когда она вошла в мою жизнь в самых уродливых туфлях, какие я когда-либо видел.

Глаза Вероники округлились, и только в этот момент лорд Стилуэлл осознал, что разговор за столом прервался и в воздухе повисло изумленное молчание. Его взор метнулся к Миранде. Она смотрела на него с таким видом, словно пребывала в сильнейшем шоке, и несколько мгновений никто не произносил ни слова.

Наконец Бьянка откашлялась.

– Надеюсь, нас ждет десерт, – сказала она.

– Прошу меня извинить.

С этими словами леди Гаррет быстро встала из-за стола и вышла из комнаты.

– На твоем месте я бы пошла следом за ней. – Насмешливая улыбка изогнула губы Вероники.

– Конечно. – Поднявшись, Уин обвел глазами собравшихся. – Вечер был чудесным. Леди Уотерстоун, передайте мои комплименты повару и благодарю вас за прием. Возможно, мы еще как-нибудь встретимся.

Кивнув, он поспешил за Мирандой.

– Бьянка, – проговорила у него за спиной хозяйка дома, – будь так любезна объяснить нам, что происходит.

– Нет, не объясню, точнее, я не могу этого сделать, – отозвалась девушка. – По правде говоря, я шокирована не меньше вашего. Шокирована, поверьте! Кто бы мог подумать, что лорд Стилуэлл и Миранда?.. Да я понятия не имела…

Виконт почти летел вниз над ступенями на цокольный этаж и догнал… у двери.

– Прошу прощения, Миранда, но я не думал…

– Ты действительно имел в виду то, что сказал там? – перебила она его.

Уин кивнул.

– Да.

– И ты действительно так обо мне думаешь?

– Боюсь, что так.

– А в последней части?

– За это я не стал бы извиняться. – Лорд Стилуэлл покачал головой. – Туфли действительно уродливые.

– Я не о них. – Она поискала взглядом его глаза. – Об остальном.

– Да. – Виконт шагнул ближе к Миранде и встретил ее взгляд. Господи, ему жизни не хватит на то, чтобы определить, какого они цвета. – Самый счастливый день в моей жизни – тот, в который сгорел мой дом, потому что пожар привел ко мне тебя.

– Ты сошел с ума, да?

– Возможно.

– И ты настолько безумен, чтобы поцеловать меня?

Уин прищурился.

– Если я поцелую тебя здесь, всего в нескольких шагах от того места, где твоя семья все еще приходит в себя после откровений за обеденным столом, ты станешь обвинять меня в попытке соблазнить тебя?

– Нет, конечно. – Схватив его за лацканы пиджака, она привлекла его к себе. – Но я буду надеяться.

Не говоря больше ни слова, виконт накрыл ее губы поцелуем. Ее уста источали вкус вина, обещаний и вечности. Он обхватил Миранду руками, прижал крепче к себе и никак не мог насытиться ею. Слабый аромат весны, исходящий от нее, накрыл его, окутал сердце, проник в душу. Уин потерялся в нем, и это было прекрасно.

– Кхе-кхе!

Виконт застонал, не отрываясь от губ леди Гаррет. Будет ли время, когда он сможет целовать ее и никто этому не помешает? Он неохотно выпустил Миранду из объятий, с удовлетворением отметив, что она тоже не хочет отрываться от него.

– Лорд Стилуэлл! – На верхней ступени лестницы стоял Эйдриан, окруженный Хью справа, а Себастьяном – слева. Джеймс стоял в шаге позади него. – Можно вас на одно слово, пожалуйста.

– Нет.

Леди Гаррет посмотрела на братьев. Джеймс покашлял.

– Нет? – На лице Хью появилось смущение. – Она сказала «нет»?

– Да, думаю, именно это она и произнесла, – ответил Себастьян, не отводя от них взгляда.

– Миранда, – продолжил Эйдриан своим фирменным, «графским» тоном. Уин сразу узнал его, потому что не раз говорил таким же голосом. Ему так это нравилось. – Тебя это не касается.

– Нет, Эйдриан, это не касается тебя.

– Ты моя сестра, моя младшая сестра, и все, что имеет к тебе отношение, меня касается.

– Не говори ерунды!

Лорд Стилуэлл усмехнулся. Теперь рядом с ним стояла женщина, которую он знал.

– Мне двадцать восемь лет, и я более чем способна принимать решения самостоятельно. Я была замужем и овдовела. У меня собственные счета. И я… – Она посмотрела на виконта, и тот кивнул. – Я не только владею фирмой «Гаррет и Темпест», но еще и управляю ею. Я не просто младшая из Хэдли-Эттуотеров. Я бизнес-леди.

Стоявшие на верху лестницы мужчины замолчали в изумлении. Очевидно, что для правды настал подходящий вечер. Уин спросил себя, всегда ли ужины в этой семье так интересны? Это бы его ничуть не удивило.

Брови Миранды сошлись на переносице, и она взглянула на лорда Стилуэлла.

– Тебе это известно? Я хочу сказать, тебе ведь известно, что я управляю фирмой?

– Я никогда не был настолько глуп, как ты считала.

– Но я никогда… мм-м… ну да, возможно, считала. – Леди Гаррет покраснела, когда произносила эти слова, и виконту это очень понравилось.

– Миранда, – снова заговорил Эйдриан, – ты едва знаешь этого человека.

– Напротив, я довольно хорошо его знаю, – возразила она. – Мне известно, что он упрям, а при необходимости может быть непреклонным и нудным. Я знаю, что он с подозрением относится к прогрессу. Знаю, что у него свое сложившееся мнение о месте женщины в мире.

– Да уж, я хорош, ничего не скажешь, – тихо произнес Уин.

– А еще мне известно, что он ценит традиции и наследие. Виконт привязан к семье и уважительно относится к слугам. Он заставляет меня смеяться так, как я, кажется, не смеялась никогда в жизни. Лорд добр к детям и животным, даже к собаке своей тети, которую язык не повернется назвать приятным зверем. Уинфилд умен и весьма привлекателен. А когда он меня целует…

Один из ее братьев застонал.

– …у меня на ногах немеют пальцы, а сердце начинает биться быстрее, – договорила Миранда.

Лорд Стилуэлл посмотрел на ее братьев с самодовольной улыбкой.

– Еще упомяни мой титул и размер состояния, чтобы они поняли, что я хорошая добыча, – сказал он.

– Добычей я бы вас не назвал, – резко заметил Эйдриан. – Тебе известна его репутация в отношении женщин? Ты знаешь, что у него было три невесты? Три!

– Представить себе не могу, что есть еще живой человек, которому не было бы это известно. Но я бы хотела заметить, дорогой брат, что, хоть у тебя и не было такой вереницы невест, твоя репутация была не лучше, чем у него, – съязвила леди Гаррет. – Да что там, мы уже начинали думать, что ни одна достойная женщина не польстится на тебя, пока ты не познакомился с Эвелин.

Граф Уотерстоун фыркнул.

– Что касается Себастьяна…

– Нет-нет, ты уже достаточно сказала, – тут же оборвал он. – Мне отлично известно, какая у меня была репутация.

– А вот моя репутация никогда не была особенно скандальной, – высокомерно проговорил Хью.

– Да, дорогой Хью, не была, ты был слишком занят учебой, хоть я и помню несколько случаев.

Он нахмурил брови, а затем поморщился.

– Вот что, Миранда… – начал Эйдриан.

– Разве вы не затевали такой же разговор с Дианой о Джеймсе, прежде чем они поженились?

– Я не помню, – пробормотал граф Уотерстоун.

– Зато я помню. – Джеймс поежился. – Моя жена тебя тогда едва не убила. – Он осторожно отступил на шаг. – По-моему, подобную беседу лучше вести с кровными родственниками, так что, возможно, мне следует…

– О нет, Джеймс! – сердито оборвала его леди Гаррет. – Никуда ты не пойдешь. Ты член нашей семьи, и все еще не закончено, а мне хотелось бы еще кое-что сказать. И я была бы благодарна, если бы вы четверо спустились и встали рядом со мной, чтобы у меня не было ощущения, будто я разговариваю с богами Олимпа!

Обменявшись взглядами, джентльмены неохотно исполнили ее просьбу.

– Ты абсолютно права, – заявил Эйдриан, явно пытаясь взять себя в руки. – Все еще не кончено.

– Она на нас кричит, обрати внимание, – сказал Себастьян Уину, когда она спустились на цокольный этаж. – Бьянка кричит, Порция кричит, Диана кричит, а вот Миранда никогда этого не делала.

Лорд Стилуэлл усмехнулся.

– Вы будете удивлены, – заметил он.

– Что ты с ней сделал?

– Вообще, вопрос в том, старина, что она со мной сделала?

Себастьян покачал головой.

– Итак, – произнесла леди Гаррет, переводя взгляд с одного брата на другого, – сообщаю вам, что через несколько минут я уйду с лордом Стилуэллом. Он проводит меня домой. А завтра я вместе с ним вернусь в Миллуорт, чтобы взяться за работу в Фейрборо. Я не занимаюсь стройкой, для этого у меня есть очень опытный человек, который знает, что к чему. Но я имею право голоса касательно планов и чертежей, а также я играю роль связующего звена между офисом, архитектором и стройкой.

Уин изумленно смотрел на нее. Миранда не собирается признаваться во всем?

– И, конечно же, я сообщаю о продвижении работ лорду Стилуэллу и его семье, – добавила она. – У вас есть еще какие-то вопросы?

– Миранда, – заговорил граф Уотерстоун, бросая на нее свирепый взгляд, – как глава семьи я запрещаю тебе уезжать с этим человеком.

– Даю вам слово, что с ней все будет в порядке, – серьезно произнес виконт. – Обещаю, что не продам ее в гарем.

Хью едва сдержал смех.

– Не будь олухом, Эйдриан! Ты не можешь даже говорить об этом. И если я захочу уехать с ним, если пожелаю впутаться в жаркую и скандальную историю…

Уин усмехнулся.

– …если захочу связать его и делать с ним все, что угодно…

– Мечта каждого мальчика, – тихо произнес виконт.

– …я именно это и сделаю, – договорила Миранда, мрачно глядя на братьев. – Вы хотите еще что-то сказать?

Граф Уотерстоун долго смотрел на нее, а потом глубоко вздохнул.

– И что, по-твоему, я должен сказать матушке?

– Скажи ей, что мы скоро увидимся или первое что придет тебе в голову. Я всех вас люблю. Но это моя жизнь, и я устала скрывать, что думаю и чувствую. Однако… – Она задумалась на мгновение. – Есть люди, которые зависят от жалованья, выплачиваемого им компанией, поэтому они заинтересованы, чтобы фирма «Гаррет и Темпест» продолжала работу. Разумеется, я тоже хочу, чтобы компания процветала как можно дольше. Я прекрасно понимаю, что, как только всем станет известно о моем участии в ее работе, мы потеряем большую часть заказов. Так что чем меньше людей об этом знает, тем лучше. Итак… – Леди Гаррет строго посмотрела на братьев, что произвело на них наибольшее впечатление. – Я хочу, чтобы вы дали мне слово, что ни о чем не расскажете маме, Диане, Эвелин и в особенности Порции.

– Бьянке-то, конечно, все известно, – бросил Себастьян.

Хью вопросительно посмотрел на Миранду.

– И что же, по-твоему, мы должны им сказать? – спросил он.

– Мне кажется, самым впечатляющим событием дня стала речь лорда Стилуэлла за столом, когда он рассказывал, какая я замечательная женщина. – Она украдкой улыбнулась виконту. – Думаю, его слов им надолго хватит для обсуждений и раздумий. Боже, да матушка с Порцией смогут говорить об этом инциденте неделями!

– Очень хорошо. – Эйдриан кивнул, и на его губах промелькнуло некое подобие улыбки. – Полагаю, у нас просто нет выбора.

– Ты прав. – Миранда улыбнулась. – Но спасибо тебе. Спасибо всем вам.

Лорд Уотерстоун встретился глазами с Уином.

– И все же нам с тобой необходимо потолковать, – заявил он.

– Мы обязательно поговорим. Как-нибудь. – Виконт приветливо ему улыбнулся. – Но, кажется, в первую очередь мне следует начать другой разговор.

– Ну да. – Взгляд графа метнулся от виконта к сестре и обратно. – Желаю тебе удачи, Стилуэлл. Боюсь, она тебе понадобится.

– Спасибо большое, Уотерстоун. – Уин предложил леди Гаррет руку. – Но, кажется, она у меня уже есть.

Лакей распахнул перед ними дверь, и они вышли в вечерние сумерки.

– Да уж, – с усмешкой проговорил он, – это был эффектный выход.

Миранда рассмеялась.

– Мне всегда хотелось устроить себе эффектный выход, – сказала она.

– И что теперь?

– Как это что? Мой дом в том направлении, и ты можешь отвести меня туда. Или… – Она кивнула в направлении его дома. – Твой – там. И он гораздо ближе, не так ли?

– Да, я бы хотел, но…

– Уинфилд… – Леди Гаррет посмотрела ему в глаза. – Это полностью твой выбор. Ты все еще можешь проводить меня домой, и вечер подойдет к концу.

– Боже, Миранда, да я бы не смог проводить тебя сейчас домой, даже если бы мне предложили за это миллион фунтов стерлингов! Я просто хочу убедиться в том, что ты действительно этого хочешь.

– Мой дорогой лорд Стилуэлл. – Она улыбнулась виконту. Эта улыбка сулила ему чудесную ночь длиною в вечность. – Я ничего не хочу больше этого.