I

– Какое красивое платье! – воскликнула Кэрри, выбирая самое дорогое, в оборках и кружевах. – Можно мне взять его?

– Конечно, – ответила Агнесс. – Но я выбрала бы другое. Это платье совсем не похоже на то, что было у неё.

– У кого? – переспросила Кэрри, не понимая. – Что ты задумала?

Но Агнесс не захотела ничего объяснять.

– Не спрашивай. Придёт время, и ты всё узнаешь. А пока… Могу я оставить тебя одну?

– Куда ты хочешь уйти?

– Не пугайся. Я не выйду за пределы Дарквилла и вернусь через несколько минут. Мне нужно только узнать, что путь свободен. Но, Кэрри… Ты должна обещать мне, что будешь ждать меня здесь. Если тебя схватят, ответить придётся нам обеим. Ты обещаешь, что не воспользуешься верёвочной лестницей или чем-то ещё?..

Кэрри молчала. Она колебалась. Оставив её в запертой комнате, Агнесс могла пойти к сэру Альфреду. Она ведь любила Эдварда, думала Кэрри, и, может быть, любит его до сих пор. Эта любовь к наследнику рода Брэкли могла бы заставить её действовать в их интересах. Агнесс росла в этой семье, а сколько времени она знала Кэрри? Всего лишь несколько месяцев.

Но выхода не было. Кэрри сказала «да», хотя сомневалась, что поступает правильно, и в её сердце снова закрался страх.

II

…Агнесс отсутствовала недолго.

– Всё хорошо, – сказала она, снова беря Кэрри за руку. – Пойдём. Всё идёт так, как мы и хотели. Стражники обыскали весь замок и теперь, как сказала мне Нэнси, ищут тебя в Крелонтском лесу. В замке почти никого не осталось.

– Куда ты меня ведёшь?

– Увидишь. Конечно, это не самый лучший способ бегства, но у тебя нет другого выхода.

В молчании Кэрри и Агнесс прошли два лестничных пролёта. Лестница была пуста, так же, как и длинные, мрачные коридоры, по которым они проходили.

– Что случилось? Куда пропали все слуги? – спросила Кэрри, с недоумением оглядываясь по сторонам.

– Ищут колдунью в Крелонтском лесу. Сэр Альфред назначил за тебя большую награду. А тех, что всё-таки остались в замке, отослала Нэнси, отправив по разным делам. Она обещала мне, что путь будет свободен.

Распахнув двери в гостиную, Агнесс сделала знак, означавший, что Кэрри тоже может войти. Неслышно ступая по мягким коврам, она сделала несколько шагов… и отпрянула, в испуге остановившись на пороге. За свою жизнь Кэрри часто встречалась с опасностью… но того, что предстало перед её глазами, не ожидала увидеть даже она.

На высоком чёрном столе посреди гостиной стоял гроб. Ярко горели свечи, наполнявшие комнату запахом воска и ладана. Сладковатый, кружащий голову запах только что срезанных, бледных цветов смешивался с запахом свечей. Испуганно озираясь, Кэрри смотрела на женщину, лежавшую в этом гробу. Её лицо, полускрытое светлой кружевной накидкой, едва виднелось в сумраке комнаты; под этим покрывалом Кэрри не могла различить его черты, но платье, – пышное белое платье в оборках и кружевах, – было точно такое же, как на ней.

От неожиданности Кэрри не смогла произнести ни слова. Агнесс потянула её за рукав, призывая следовать за собой, но девушка осталась на месте.

– Что это? Что это такое?.. – прерывающимся голосом спросила она.

– Я давно хотела сказать тебе, – ответила Агнесс, – но у нас было так мало времени. В ту ночь, когда тебя арестовали, в западном крыле замка случился пожар. Никто не пострадал, но леди Элис, жена сэра Альфреда… Пожар возник в её комнате, как сказал Сэндерс, от зажжённой свечи. Леди Элис сильно обгорела, и её уже нельзя было спасти. На неё было страшно смотреть. Её лицо, волосы… Даже сэр Альфред не мог узнать свою жену.

– Как ужасно, – сказала Кэрри, понемногу приходя в себя. – Но я не понимаю… Зачем ты привела меня к ней?

– Похороны состоятся завтра утром, – сказала Агнесс, как будто не слыша вопроса. – Я знаю, что это не лучший способ, чтобы бежать из замка, но, Кэрри…

– Что ты хочешь сказать?

– Я не напрасно дала тебе такое платье. Из замка Дарквилл можно бежать только одним путём. Ты будешь леди Брэкли. Я накрою тебя покрывалом, и никто не увидит твоего лица. Никто не узнает. Тебя отнесут в часовню святого Антония, где будет проходить заупокойная месса, а потом…

– Нет! – воскликнула Кэрри, отстраняясь от чёрного стола. – Я не могу.

– Но, Кэрри, тебе нечего бояться. К тому же я буду рядом. Я надену чёрный плащ отца Гордона и постараюсь остаться у гроба. Когда наступит ночь, я дам знать Хантеру; он поднимется в часовню, где будешь ты, и вы с Венделлом сможете уехать отсюда…

– Ты дашь знать Хантеру? – спросила Кэрри, с удивлением глядя на свою подругу. – Но откуда ты его знаешь?

– Это долгая история, Кэрри Энн; сейчас не время рассказывать её. Мы с Хантером готовили тебе побег, но сэр Альфред…

– Значит, это ты принесла мне записку? – поражённая, Кэрри смотрела на Агнесс, как будто видела её впервые. – И огненный камень…

– И огненный камень тоже принесла тебе я.

– Но… как ты его достала?

– Леди Элис положила его в золотую шкатулку. Оттуда мне было нетрудно его забрать. Но, Кэрри… Нам надо спешить. Сэр Альфред может вернуться с минуты на минуту.

– Хорошо, – сказала наконец Кэрри Энн. – Я согласна.

Приподняв угол ковра, Агнесс нажала потайную кнопку, и в стене открылся тайник – глубокая ниша, где так недавно хранилось золото сэра Альфреда.

– Помоги мне перенести её, – сказала она, дрожащей рукой указывая на мёртвую…

III

…Агнесс снова нажала потайную кнопку, – и тайник закрылся, скрывая покойницу от людских глаз.

– Дорога темна, – сказала Кэрри, вспоминая выражение отца Гордона.

– Что ты сказала?..

– Так говорят, когда кто-то поступает неправильно. Я всегда считала тебя такой… богатой, избалованной девушкой. Агнесс, неужели тебе не страшно?

Она не ответила, только её глаза заблестели ярче; улыбка, как тень, появилась на бледном лице и исчезла, не оставив даже следа.

– Время идёт, – сказала она. – Леди Брэкли покоится в тайнике, и, надеюсь, сэр Альфред найдёт её там нескоро. Тебе пора занять её место.

Кэрри медлила. Гроб, стоявший на чёрном столе, внушал ей неизъяснимый страх. Но выбора не было. Она легла, и Агнесс накрыла её кружевным покрывалом. Затем она достала из-под платья одежду священника, опустила на лицо капюшон и села у гроба, как будто творя молитву…