Анри де Вандом давно ждал этой минуты. Но когда время настало, паж оробел и не смог сразу начать разговор об опрокинутом бокале и тосте в честь абсолютного монарха. Состояние легкого опьянения, котором Анри находился сразу после ужина, прошло. Хмель выветрился, уже не было того отчаянного, лихого, смелого подъема, как в кают-компании. Прогулка по верхней палубе и беседа в библиотеке, когда паж больше спрашивал, чем говорил, заставили пажа усомниться в своих возможностях. Анри столкнулся с сильным противником, убежденным сторонником Короля, гораздо более опытным и знающим, чем ''салажонок'' Вандом.
И все-таки Анри настраивал себя на грядущий словесный бой, призывая в секунданты всех великих писателей и поэтов. Между тем граф де Вентадорн любезно осведомился, что желает почитать молодой паж. Анри нужна была книга о Китае! Но он не решился сразу так ни с того ни с сего просить заветную книгу. С предыдущими читателями все было ясно. Что художник берет читать Микеланждело и Вазари – вполне естественно. Что Гугенота, командира разведчиков, интересует борьба испанцев с магометанами и языки противника – тоже. Но при чем здесь Китай?!
– Глаза разбегаются, – сказал Анри, – Сокровища Али-Бабы, господин капитан.
– Вы хотите почитать сказки ''1001 ночи''?
Анри покраснел. Неужели капитан считает его таким ребенком?
– Нет, благодарю вас, эти очаровательные сказки уже давно прочитаны.
– Есть сказки, которые время от времени стоит перечитывать.
– Согласен с вами, господин капитан, но я не найду ответа на свои вопросы в арабских сказках.
– А вы ищете в художественной литературе ответы на какие-то важные жизненные вопросы? – спросил капитан,- Я полагал, что вы желаете почитать что-нибудь легкое и захватывающее, для развлечения.
Анри не хотел раскрывать свои карты.
– Да-да, – закивал Анри, – Что бы вы могли предложить легкое и захватывающее?
– Возьмите ''Кира Великого'', – посоветовал капитан снисходительно и вытащил пухлый потрепанный том.
– Однако, – не удержался Анри,- Хоть вы и требуете аккуратно обращаться с книгами, ''Киру Великому'' сильно досталось. Вы поклонник творчества Скюдери?
– Не я, наша молодежь. Я-то сам читал это в незапамятные времена. Так берите ''Кира'' и покончим на этом. Второй том на руках, но вам пока хватит.
– Я читал, – ответил Анри, – Простите, что так бессовестно злоупотребляю вашим драгоценным временем, но не хочу уйти от вас с пустыми руками. Что же до истерзанного ''Кира'', я готов подклеить его странички. А то ведь растеряют!
– Буду вам очень благодарен, милый юноша, – искренне сказал капитан,- У меня не только ''Кир'' такой истерзанный. ''Дон Кихоту'' еще больше досталось,- он показал на шкаф с испанской литературой.
– Значит, победа осталась за ламанчским идальго? – спросил паж лукаво, – Вы-то сами отдаете предпочтение Дон Кихоту?
– Разумеется, – сказал капитан, – ''Дон Кихота'' я часто перечитываю. Хотя это не такое легкое чтиво, как эпопея Скюдери, могу его предложить вам, с условием, что вы не потеряете ни одного листочка.
– Я вам подклею и ''Дон Кихота'', – пообещал Анри, – Перевяжу, так сказать, раны и ''Киру'' и ''Дон Кихоту''. Раны, нанесенные небрежными читателями. А, подклеивая и перечитаю кое-что. Но не сейчас.
– ''Роман о Тристане и Изольде''?
– Читал.
– Гм. ''Амадис Галльский''.
– Старо, господин капитан.
– Гм. Возьмем что-нибудь посерьезнее. Рабле. ''Гаргантюа и Пантагрюэль''.
– Спасибо, я помню. Как там…
– ''Входите к нам с открытою душой,
Как в дом родной, пажи и паладины! – процитировал капитан с улыбкой,-
Здесь обеспечат вам уход такой,
Что за едой, забавами, игрой
Ваш шумный рой, веселый и единый,
Не находил причины для кручины…''
– ''Приют невинный тут устроим вам,
Учтивым, щедрым, знатным господам'', – закончил строфу паж.
– Браво, – похвалил капитан,- Может быть, желаете ''Гептамерон'' Маргариты Наваррской?
Анри покачал головой.
– ''Франсион'' г-на Сореля?
Анри вздохнул.
– ''Астрею'' г-на Д'Юффе?
Анри зевнул: Достаточно одного раза, – сказал он,- Захочу спать, и без ''Астреи'' засну. Что у вас еще на этой полке? ''Опыты'' Мишеля Монтеня?
– О! – сказал капитан, – Это вам еще рано.
– Что-нибудь фривольное? – спросил паж лукаво.
– Нет-нет. Просто…сложновато.
– Еще один Мишель. Великий Нострадамус.
– Интересуетесь?
– Как вам сказать, господин капитан…Нострадамуса я могу читать в маленьких дозах. От него у меня голова кружится. Я начинаю думать о вечности, о смысле жизни и тихо схожу с ума.
Анри перелистал страницы книги Мишеля де Нострадамуса.
– Ну, вот это, например…
IX.49. СЕНАТ ЛОНДОНА КАЗНИТ СВОЕГО КОРОЛЯ…
СОЛЬ И ВИНО СВЕРГНУТ ЕГО…
Я уже от этих слов схожу с ума! Откуда он знал это за сто лет до нас? И вино… Кромвель-то был пивоваром…А это…
XI.8. ЛОТАРИНГСКИЙ ДОМ УСТУПИТ МЕСТО ВАНДОМУ…
Увы, пророчество не оправдалось. Нет, я боюсь читать Нострадамуса.
– И не читайте, если вы такой впечатлительный. Я же говорю, на этой полке книги не для мальчишек.
– А на верхней?
– Там поэзия. Желаете?- капитан – сама любезность – подвинул легкую лесенку.
– Спасибо, – сказал Анри,- Я и отсюда вижу. ''Песнь о Роланде'', ''Поэзия трубадуров'', ''Плеяда'', – у меня сейчас отнюдь не поэтическое настроение, займусь поэзией на обратном пути.
Капитан вздохнул. Анри уселся на лесенке и печально посмотрел на капитана.
– Я вам очень надоел, господин капитан?
– На вас не угодишь, – сказал капитан, – Что ж, раз вас не устраивает отечественная литература, посмотрим что-нибудь английское. Томас Мэлори. ''Смерть Артура''. Берете?
– Читал.
– Перечитайте, – пробормотал капитан.
– Не хочется читать книгу с таким мрачным заглавием. А кстати, что думал сэр Томас Мэлори, называя так свое произведение? Уже знаешь, чем закончится. Сюрприза для читателя нет. Все уже сказано. А в книге вся соль в том, чтобы не знать, что будут дальше!
– Читатель знает, ЧТО ''будет дальше'', но не знает, КАК будет. Что же вам предложить, мой юный друг? А возьмите-ка Робин Гуда!
– ''Веселый месяц май!'' – воскликнул Анри, – Я обожаю Робина из леса, но, как и трубадуров, отложу на потом.
– Тогда…Шекспир…Но…поймете ли?
– У меня своих проблем выше крыши, а вы хотите, чтобы я терзал свою душу из-за Гамлета, Лира и Джульетты? Премного благодарен!
– ''Что ему Гекуба?''*,-вздохнул капитан.
… *Слова Гамлета из трагедии Шекспира.
…
– Вы не поняли меня, господин де Вентадорн! Я не хочу сказать, что герои Шекспира оставляют меня равнодушным. Но мне надо успокоиться, а разве я успокоюсь, читая Шекспира? Я еще больше помешаюсь, чем от Нострадамуса.
– Тогда возьмите комедии.
– Вы мне предлагаете изысканные блюда литературной кухни, а я хочу нечто попроще.
– Посмотрим у испанцев. '' Плутовские романы''.
– Я, – сказал Анри, – дурею от скуки, читая длиннющие рассуждения и описания. Я больше люблю читать книги, где напряженное действие, живые диалоги и счастливая развязка.
– А вы начните, зачитаетесь. ''Хромой бес''.
– Не надо о хромых, тем более, о бесах. Я знаю одну хромую… ведьму,- сказал Анри, нахмурившись, – Читайте сами своего ''Хромого беса''.
– Тогда ''Назидательные новеллы'' Сервантеса.
– У-у-у! – завыл Анри, – `'Назидательные!'' От этого эпитета мне сразу не по себе. Вы скажете, что я ''начну и зачитаюсь'', но у меня само название вызывает предубеждение.
Капитан уже не по-великосветски почесал голову.
– Раз уж вы любите живой диалог, возьмите пьесы Лопе де Вега, Тирсо де Молина, Кальдерона.
– Понимаете, я больше люблю смотреть пьесы, чем читать их.
– Вы же любите диалоги. А тут только ''говорят''.
– Говорят, – согласился Анри, – Но не так, как в романах. Реплики следуют после имен действующих лиц. Теодоро – двоеточие и слова Теодоро. Диана – двоеточие и слова Дианы. Это меня отвлекает.
– Тогда, – вздохнул капитан, – Вас не устроят ни Эврипид, ни Софокл, ни Аристофан…
– Вы собираетесь всучить мне древних греков? – с ужасом спросил Анри, – Да я их еще в годы… э… отрочества…зубрил…Вот, вижу толстушку ''Илиаду'' а за ней не менее толстая, но более потрепанная ''Одиссея''. Понимаю, что ваш экипаж увлекается приключениями Уллиса, но гекзаметры мне не идут в голову.
Право, поверьте, любезный сеньор Вентадорнский,
Песни сии я сегодня читать не желаю.
– Сдаюсь, – сказал капитан, добитый гекзаметрами пажа,- Что вы сами хотите? Выбирайте, что вам угодно.
– Мне угодно, – вкрадчиво сказал Анри, – Что-нибудь историческое.
– Какой период? Наша история?
– Нашу историю я знаю.
– Вы полагаете?- улыбнулся капитан.
– Если чего-то не знаю, вы, такой просвещенный человек, восполните пробел в моем образовании. Но я хотел бы познакомиться с историей Китая.
– Китая? – удивился капитан, и задал ожидаемый Анри вопрос, – Зачем вам Китай?
– А просто так,- сказал Анри.
– История Китая? Полагаете это ''для души'' или ''для развлечения''?
– Для образования. Но у вас, видимо, нет ничего о Китае?- с иезуитским коварством спросил Анри, – Я так и полагал, у кардинала Мазарини была, наверно, получше библиотека, та, что разграбили во время Фронды.
– Экс-либрис Джулио Мазарини! – фыркнул капитан,- Как сказать!
Капитан ''Короны'' выговорил имя Мазарини с отвращением. Анри утвердился в своих предположениях. Ришар де Вентадорн в прошлом был явным противником кардинала. Хоть в этом повезло. Ишь как он агрессивно говорил о племяннице Мазарини. А капитан достал откуда-то сверху после непродолжительных поисков небольшую книгу среднего формата.
– Возьмите это для начала. Но вы большой оригинал.
– ''История Поднебесной'', – прочел Анри.
''Хотя вы получили Поднебесную, сидя на коне, но нельзя, сидя на коне, управлять ею''.
Елюй-Чу-Цай.
Анри де Вандом с жадностью впился в картинку на форзаце. Во весь разворот шла высокая и толстая крепостная стена, над широкими воротами возвышалось деревянное сооружение с загнутыми вверх краями крыш. Архитектура китайской крепости очень отличалась от привычной европейской архитектуры, и романской и готической. Конный отряд встречала какая-то армия в шапках-лодочках, круглых шлемах, у некоторых повязки на голове, но не банданы, не чалмы, не испанские платки. Нечто совсем новое. Вооружены китайцы были луками, копьями и причудливой формы щитами. Анри перелистал странички.
''Империя Юань''.
– О, картинки! – обрадовался Анри.
''Император Хубилай – основатель империи Юань. Император Тогон Тэмур''.
– Вот страшилы, – сказал Анри, – У Хубилая борода как у козла, да еще и раздвоенная. И щурится так хитро, как иезуит.
– Четырнадцатый век,- сказал капитан.
– А! Современники Филиппа Красивого? Тогда смотрим дальше. Пропускаем Хубилая.
''Крепостная стена Пекина'', – прочитал Анри и задумался, разглядывая человечков возле пекинской стены. Опять эти дома с загнутыми крышами, выпуклый каменный мост с арками, река, лодочки… И где-то здесь, возле пекинской стены, наверно, бродит Шевалье и задумчиво смотрит на реку и, быть может, вспоминает Сену, лодочки и…м-ль де Бофор… Анри тряхнул кудрями.
''Империя Мин… – прочел Анри, – ''Небо поставило государя, чтобы он заботился о народе''.
Чжу Юань Чжан''.
– Да Мин – ''Великая империя Света''. Император является тем самым долгожданным ''Князем Света'', о котором говорится в пророчествах…17 -летняя гражданская война… после ста лет варварского произвола и войны, пришло время мира…
Капитан терпеливо слушал Вандома.
– Король-Солнце – Князь Света, – прошептал Анри, – Гражданская война. Пророчества. У Нострадамуса есть что-нибудь о Людовике XIV?
– Есть, – сказал капитан, – Найти?
– Я вам верю. Но это же как про нас!
''Я хочу искоренить чиновников – взяточников, – говорил император,- утром казнишь одних, а вечером совершается новое преступление. Отныне казнить всех взяточников, независимо от тяжести проступков''.
– Вы проводите параллель с нашей историей, с казнью сторонников Фуке в прошлом году? – спросил капитан.
– По сравнению с китайским императором наш король еще мягко обошелся. Он, насколько я знаю, велел казнить только двоих.
– Китайский император- варвар, а Людовик – цивилизованный монарх. И виселица – это все же не…
– Ой, ужас какой! ''С крупных взяточников и вымогателей сдирали кожу, набивали чучело и выставляли на обозрение народа. Вытаскивали сухожилия. Втыкали иглы под ногти, отрубали ноги, брили и клеймили''. Мы не так уж плохо живем, капитан.
– Варвары, я же говорю.
– Неужели в Китае так же жестоко поступают со…шпионами или с… миссионерами? – спросил Анри, бледнея.
– Вот уж не знаю,- сказал капитан, – Очень может быть.
– Да хранит их Господь,- перекрестился Анри, – Миссионеров, а не взяточников. Что там дальше? ''Храм Неба в Пекине'', – прочитал Анри подпись под очередной картинкой,- Это вроде как их Нотр-Дам? А тут что? Вау! АДМИРАЛ Чжан Хэ…Флот Чжан Хэ в открытом море… Торговля с Западом. ''Галерея в императорском дворце близ Пекина''.
– Это вроде нашего Фонтенбло, – заметил капитан.
Анри прижал книгу к груди.
– Спасибо! – сказал Анри, – Душевно рад! Лучшее вы мне предложить не могли.
Капитан пожал плечами. Он не то, что не разделял страсти пажа к Китаю – он не мог понять Анри. Оставалось только удивляться.
– Все?- спросил он с улыбкой.
– Не все. Есть у вас что-нибудь подобное тем книгам, что вы дали Гугеноту? По другому языку.
– Китайскому?- расхохотался капитан, – Простите, нет. В Китай мы не ходили.
– Я так и знал. Нет, сударь. Меня интересует древнееврейский язык.
– Только библия.
– А учебника нет? И словаря?
– Что нет, то нет. И записи не сохранились.
– А вы пытались изучать древнееврейский?
– Давно когда-то. В вашем возрасте.
– Зачем?
– Хотел попробовать перевести Библию.
– На латынь? С древнееврейского? С ума сойти!
– На французский.
– О! Вы что, гугенот?
– С чего вы взяли? Католик, самый что ни на есть католик.
– А зачем тогда перевод?
– Для себя. Хотелось разобраться кое в чем. Ведь наш перевод очень старый.
– А…может, вы – иезуит?
– Я – иезуит? – расхохотался капитан,- Я простой моряк, господин паж, и от политиканов предпочитаю держаться подальше. Почему вы решили, что я – иезуит?
– Иезуиты изучают древнееврейский, – объяснил Анри, – И еще…Разве не бывает капитанов – иезуитов?
– Мне, конечно, доложили об этом, – сыронизировал граф, – Может и есть, не знаю. Вас проводить?
– Не выпроваживайте меня, господин де Вентадорн! Я должен сказать вам самое важное!
– Тысяча чертей! – воскликнул капитан, – Так говорите в двух словах!
– В двух словах не получится,- вздохнул Анри.
– А вы учитесь быть лаконичным. Итак?
– Хорошо, – вымолвил Анри, – Постараюсь. Помоги, Господи! Господин де Вентадорн! Я знаю, что негоже идти в чужой монастырь со своим уставом. Я уважаю традиции вашей ''Телемской обители'' под парусами, и все же, поймите, вы, монархист, самый что ни на есть монархист, приверженец Короля – Солнца, о пришествии которого после гражданской кровопролитной войны за сто лет предупреждал Нострадамус, что первый ваш тост: ''За Короля!'' в этой конкретной ситуации не этичен! Честь имею! – чуть ли не хрипло сказал Анри де Вандом.
Мировая литература от Гомера до Сервантеса помогла златокудрому пажу. Капитан де Вентадорн так устал от разговора об изящной словесности, что у него просто не было сил продолжать полемику. К тому же вопрос о первом тосте был давно решен в пользу романтиков. Он внимательно посмотрел на взволнованного и напряженного Анри.
– Господин де Вандом, – устало, улыбаясь, сказал он,- Вашему приятелю, господину де Бражелону, совсем не нужно опаздывать на ужин, или, Боже сохрани, переходить на сухой паек. Первый тост мы, находясь в море, поднимаем за Нептуна, царя морского. За ужином мы сегодня за него и пили. Если бы вы пришли вовремя, вы присоединились бы к нашему тосту. К сиренам и русалочкам морского царя виконт не собирается ревновать властелина морей, не так ли?
– За Нептуна?- вытаращил глаза Анри,- Первый тост – за Нептуна? А не за Людовика Четырнадцатого?
– Этот вопрос,- сказал капитан,- Мы решили с вашим…нашим светлейшим адмиралом, играя в биллиард после обеда.
– Черт возьми! Вы говорили об этом в биллиардной?!- вскричал Анри,- Как вам не стыдно!
– Игроков было двое – Бофор и я. Это было секретное совещание, скажем так. Тогда же мы решили вопрос о дуэлянтах.
– Следовательно, игра закончилась вничью? – спросил Анри.
– Да, но мы непременно продолжим партию.
– Тут и биллиард имеется?
– И биллиард, и фехтовальный зал к вашим услугам, пажи и паладины. Но это для особых условий.
– Понимаю. Когда корабль ложится в дрейф или полный штиль.
Капитан улыбнулся.
– У вас должен быть план корабля.
– План есть. Но я в нем еще не разобрался. Позволю только уточнить, господин капитан, – добавил Анри,- Вы назвали господина де Бражелона моим приятелем, а я это категорически отрицаю! Мы с ним почти враги! Я его терпеть не могу! Я его почти ненавижу! Что вы смеетесь? Разве я говорю что-то смешное?
– Обратите свою ненависть против настоящих врагов, господин де Вандом! Какие вы враги! Да, дитя мое, с вами не соскучишься!
– Но мы все время спорим и ругаемся. Он все высмеивает!
Капитан махнул рукой.
– Одного поля ягоды, – сказал он, – А насмешка, это своего рода защита.
Анри опять хотел возразить, но капитан де Вентадорн состроил трагикомическую гримасу.
– Увольте…вы меня с ума сведете. Если вы намереваетесь выпалить р-р-романтичекий монолог, вроде того, что вы произнесли давеча о шестнадцатом веке и в таком же стиле говорить о нашей эпохе, у меня нет ни малейшего желания внимать вам. Меня ждут люди. Сколько можно, черт вас раздери!
– Нет-нет, – кротко сказал Анри, – Я ухожу. Вы, наверно, больше на порог меня не пустите?
– А кто-то обещал подклеить книги, – напомнил капитан.
– Я сдержу обещание.
– Отлично. А теперь идемте, – он посмотрел на часы, – Я провожу вас до вашей каюты, не дай Бог, вы заблудитесь.
Анри в смятении отправился в обществе капитана в обратный путь.