– АШЬЯЯ НААМИЛЬХА, – сказал Рауль, потягиваясь.

– Что вы сказали? – спросил Вандом.

– ''Чем бы заняться?'' Пойду, посмотрю, как там наши. Не хотите присоединиться, Анри?

– С места не сойду, пока не дошью знамя! Я дал зарок.

– Что ж, в таком случае – до встречи.

– ИЛЯЛЬ-ЛИКАА, – важно ответил Анри и состроил гримаску. Рауль улыбнулся.

– Что вы смеетесь? ЛИ-МААЗА ТАДХАК? – спросил Анри, – Разве мой арабский так плох?

– Вы делаете успехи, – похвалил Рауль и пошел к своим друзьям, а Анри вздохнул и вновь взялся за шитье.

Пираты обосновались под тентом и встретили своего лидера приветственными возгласами. Вся компания была в сборе, только Люк как всегда отсутствовал. Желторотые играли в карты, Серж перебирал струны гитары, Гугенот был погружен в свою книгу, а Оливье лениво перелистывал арабский разговорник. Ролан громко называл новые слова.

– Золото! – говорил Оливье.

– ЗАХАБ, – отвечал Ролан.

– Жемчуг!

– АЛЬ-ЛЮ-ЛЮ!

– Алмаз!

– АЛЬ- МААС!

– Серебро!

– АЛЬ-ФИДДА!

– Молодец, – сказал Оливье, – Не пропадешь.

– АХЛЯН! / Привет!/ – поздоровался Рауль с Пиратами.

– Привет-привет! – отвечали Пираты, – Наконец-то!

– Как дела? КЕЙФ – АЛЬ УМУУР?

– Нормально, – сказал Гугенот.

– АЗЫЫМ. / Великолепно,/ – сказал Ролан.

– Вы не видели моего Гримо?

– Твой Гримо и герцог дымят как два дракона – в две трубки.

– Черт! – пробормотал Рауль, – ЛЯАЙН. Гробит бедняга здоровье на старости лет. И так кашляет по ночам. Заведу ему кальян, что ли. Посмотри в разговорнике, как кальян по-арабски.

– ШИИША, – сказал Оливье, – На гашиш похоже. Заведи ему гашиш. УРИИД ЛЯУ САМАХТ… Дайте, пожалуйста… – а слово ''гашиш'' не найти.

– И не найдешь. Господин де Вентадорн таким зельем не балуется. И знаешь, я плохо понимаю твой арабский, Оливье.

– Это шутка.

– Ты не понимаешь, чем шутишь. Если вспомнить историю…

– Давай, давай! – сказал Оливье, – Просто обожаю, когда наш Бражелон в хорошем настроении и начинает травить байки.

– Вот балда, – сказал Рауль добродушно. – Я коротенько. Я хотел только сказать, что гашиш – пагубное зелье, к которому в эпоху крестовых походов прибегал заклятый враг рыцарей, шейх из Аламута, прозванный Старец Гор или Властелин Убийц. Он одурманивал этим зельем своих разбойников, и те исполняли без рассуждений самые жестокие его приказы. Они превращались в рабов Старца Гор, и зелья им было нужно все больше и больше. Снадобье это вызывало у несчастных волшебные галлюцинации. Они бросались в пропасть, убежденные, что воскреснут в мусульманском раю в объятиях гурий, прелестнейших дев магометанского рая. Эти так называемые ассасины убивали наших вождей и правителей. Вы все это знаете, я только напомнил. Не так ли? Так вот, если бы джин из арабских сказок принес сюда целую бочку гашиша…

– Бочку гашиша? Парень! Да мы были бы богаче Фуке! Ты можешь это перевести на деньги?

– Я вылил бы этот гашиш в море и никому из вас не дал бы ни капли. Потому что это дьявольское зелье вызывает сначала кайф, а потом кошмар и ведет к распаду личности.

– А ты, что ли пробовал?

– Не пробовал и не собираюсь, – отрезал Рауль.

– Вспомнил! – воскликнул Ролан, – Я читал про ассасинов в одном рыцарском романе. Можно, я расскажу?

Пираты выразили согласие.

– Иерусалимский король послал свое посольство к Старцу Гор. Возглавляли посольство граф де Бриссак и граф де Плантар. Последний был облачен в белый плащ с красным крестом Ордена Храмовников. Отряд въехал в ущелье. Рыцари не чувствовали себя в безопасности – им везде мерещились тайные соглядатаи, сарацинские тюрбаны. Они опасались также, что мусульмане могут вызвать горный обвал, то есть попросту завалить их камнями. Но они добрались до безмолвного замка благополучно. Закованных в латы рыцарей встретил приближенный Старца Гор. Рыцари решительно шагнули на камни ассасинского логовища. Рыцарские плащи развевались. Они встретили своего врага – Старца Гор. И тогда тамплиер вручил ему футляр с посланием иерусалимского короля Бодуэна IX. Старец Гор предложил посольству прогуляться по саду, а тамплиера провел в замок. Граф заявил, что нет такой крепости, которую нельзя было бы взять. И вот еще что он сказал Властелину Убийц, слушайте! Отличные слова! Я это на всю жизнь запомнил, хотя давно уже читал этот роман! ''Меч рыцаря прям и победоносен, сабля сарацина изогнута и лукава''. А Старец Гор сделал какой-то жест, и молодой фидаин не раздумывая, прыгнул вниз с крепостной стены. Тамплиер молчал. Властелин убийц повторил жест. Второй воин в белом тюрбане бросился вниз. И третий следом за ним. И четвертый. Вот какой был ответ Старца Гор. Я уже не помню, чем там все закончилось – книга-то толстенная, но эпизод этот врезался в мою память. Я тогда и подумать не мог, что однажды придется лицом к лицу встретиться с этими фидаинами – я ведь правильно сказал, именно так называются мусульманские фанатики?

– Именно так, малек, – вздохнул Серж.

– Властелин убийц, – сказал Ролан, – Но ведь его больше нет, этого ужасного Старца Гор.

– А кто его знает, – пробормотал Гугенот, – Может, какая-нибудь подобная сволочь, только назывется по-другому.

– Я боюсь за герцога, – сказал Ролан.

– А вот за герцога не бойся, – заявил Оливье, – пока я жив, с герцогом не случится никакой беды.