3. НАВИГАЦКИЕ ПРЕМУДРОСТИ.
Ролан и Анри нашли укромный уголок в носовой части ''Короны'' и, уединившись там, занимались каждый своими делами. Ролан, как всегда, писал, используя вместо стола свой большой барабан. Анри любовался пейзажем и лакомился печеньем. Время от времени Ролан протягивал руку за печеньем, и Анри насыпал ему в ладонь горстки маленьких печенинок – сердечек, рыбок, птичек и т. д.
Ролан прочел Вандому новую главу своих мемуаров, уже написанную на новой бумаге. Ветер шевелил листы ролановой рукописи. Анри вызвался помочь Ролану и сшить листы так, чтобы получилась книжка.
Барабанщик, видя, как Анри ловко управляется с иголкой, уважительно сказал: ''И ловко же у вас это получается, Анри! Вы орудуете иголкой – ну точь в точь как моя матушка!'' Вандом покраснел, перекусил нитку и со словами: "Держите", вручил рукопись юному автору. После чего вернулся к своему печенью. Вандом поблагодарил приятеля и принялся писать.
– Новая глава? – лениво спросил скучающий Вандом.
– Не совсем, – ответил Ролан, – Я записываю кое-какие теоретические сведения, полученные мною от капитана и Пиратов.
– И не лень вам?
– Но это же для мемуаров! – торжественно сказал Ролан.
Анри улыбнулся.
– Кстати, о Пиратах. Они опять служили мессу Бахусу?
– Мессу Бахусу? – Ролан расхохотался, – Интересно! Я запишу ваше выражение, дорогой Анри, а потом отвечу на ваш вопрос. Да, господин де Вандом, вы совершенно правы. Пираты опять устроили попойку.
– По какому поводу? Чей-нибудь день рождения? Или в честь какого-нибудь святого?
– Повод был очень важный – болезнь господина де Мормаля. На этот раз они превзошли самих себя. Только что в воду не попадали.
Кто-то, впрочем, орал: ''Хочу купаться'' и собирался нырять не то с рея, не то с морсовой площадки. Нет, пожалуй, все-таки с рея – не очень-то нырнешь с площадки…
– Вот бездельники! – пробормотал Анри.
– А разбрелись совсем недавно.
– В полном составе? – уточнил Вандом.
– Как всегда, – ответил Ролан, продолжая писать, – А кто вас интересует?
– Де Невиль, например, – сказал Анри, не решаясь сразу назвать главную фигуру мессы Бахуса.
– Де Невиль перепил, бедняга. Его так развезло… Барона так и выворачивало, когда он доплелся до борта. Они же смешали ром, вино, пиво – пили что ни попадя. ''Что за дрянь эта морская болезнь'', – стонал де Невиль, и так заваливался на реллинги, что стоявший подле него Бражелон держал его за полу камзола, чтобы барон не кувырнулся за борт.
– Тоже пьяный?
– Как все!
– Вот разгильдяи! А эта морская болезнь и его скрутила? Тоже, небось, позеленел?
– Кто?
– Де Бражелон! Так ему и надо!
– Нет, знаете, по нему не особо и заметно было. Он даже посмеивался над де Невилем. А тот, умора, все орал: "Вы думаете, я пьяный? Я совершенно трезвый! Это все морская болезнь, так ее и так!" И Бражелон, посмеиваясь, поддакивал ему. Он, конечно, тоже ходил и шатался, но ведь качка, поди, пойми. А остальные пели песни, которые вы, к счастью, не слышали – вы их сочли бы непристойными. Вот так веселились Пираты, или львята, как нас называет герцог, когда у него хорошее настроение.
– Пьяницы несчастные, – сердито сказал Анри.
Между тем Ролан достал очередную бумажку и принялся переписывать с нее всякие термины. Анри полюбопытствовал, что это господин летописец пишет с таким азартом. Ролан взял только что исписанный им лист и важно сообщил Вандому: ''Я сегодня изучал тему Курсы корабля относительно ветра".
– Ну и что же вы изучили, господин писатель?
– Вот, слушайте: если ветер дует прямо в корму, то корабль идет на фордевинд или полным ветром.
– Как сейчас, что ли?
– Почти. Фордевинд, вы запомнили?
– Фордевинд. Попутный ветер. Валяйте дальше. Что вы еще успели разнюхать?
– Если ветер дует в бок, то корабль идет в пол-ветра.
– Это и дураку ясно, – заметил Анри.
– Но есть и специальный морской термин – галфвинд. Повторить?
– Не трудитесь, милый Ролан, все равно не запомню. Пол-ветра запомню, а этим вашим галфвиндом я голову забивать себе не буду.
– Как хотите, Вандом, как хотите. Но я, признаться, нахожу в этих морских словечках особое очарование. Вы послушайте, как здорово звучит: "Бейдевинд"' "Правый галс!" "Левый галс!" "Бакштаг!"
Анри захлопал в ладоши.
– Браво, господин сочинитель! Так вы скоро оставите позади высокоученого капитана и прочих морских волков. Мачты и паруса вы уже, кажется, выучили. Все эти барсели и марсели.
– Брамсели, Вандом! – захохотал Ролан, – Вы чудовищно невежественны!
Вандом опять улыбнулся. Ролан заболел морской болезнью в более острой форме, чем Оливье де Невиль. Бывший паж
Короля-Солнца влюбился в море, в корабли, в паруса. И Вандом разделял роланову влюбленность, но он только восхищался красивыми парусами, ловкими матросами, замечательным убранством кают. У пажа не хватило бы терпения учить навигацкую науку, даже если бы ему дали нечто вроде учебника. Кое-что запоминалось само собой, и на том спасибо! А Ролан, рискуя показаться навязчивым, собирает по крупицам всякие морские словечки, потом так гордо употребляет их в своих мемуарах.
– Что вы на меня так смотрите, Вандом? – спросил Ролан, перебирая свои бумаги.
– Я?
– Да, вы! Мне кажется, вы смотрите этак с иронией. Вот, мол, совсем помешался на море.
– Нет, Ролан, нет, уверяю вас! Я смотрю на вас с восхищением. Вы умница, Ролан, я же глупец. Я тоже люблю море, но по-другому.
– А сами, небось, думаете: и зачем ему это надо?
– Нет, Ролан, вы ошибаетесь! Я понимаю, что вам все это нужно для творчества. Для ваших мемуаров. Расскажите еще что-нибудь. Я с удовольствием послушаю.
– Извольте. Вы знаете, что я еще разнюхал про ''Корону''? Наша "Корона" – линейный корабль первого ранга. Понимаете?
– Нет. Не понимаю.
– Ну, корабли, самые крупные, делятся на три ранга. Линейные корабли. Понимаете?
– Не понимаю.
– Линейные корабли составляют основное ядро флота и предназначаются для ведения артиллерийского боя. Теперь понял?
– Более менее.
– Ранг корабля зависит от водоизмещения, количества пушек и численности экипажа корабля. Это понятно?
– Понятно.
– Всего шесть рангов кораблей. А там уже самая мелюзга, брандеры всякие и прочая мелочь. Наша ''Корона'' – корабль высшего класса. Впрочем, характеристику ''Короны'' я напишу в отдельной главе мемуаров, сейчас столько событий, пока руки не доходят.
– Как вы сказали? – зевнул Вандом, – Водо – что?
– Водоизмещение.
– Это еще что?
– Водизмещение? Ну, слово такое. У ''Короны'' во-до-из-ме-ще-ние 2100 тонн!
– Это много?
– Это много даже для корабля первого ранга! Вот, видите, у меня записано, со слов капитана: ''Корабли первого ранга – водоизмещение от 900 до 1800 тонн". Теперь о пушках. Будете слушать?
– Я само внимание!
– Если на корабле от 64 до 100 пушек, его относят к первому рангу.
– А у нас сколько?
– Семьдесят две!
– Ого! Я и не знал, что их так много!
– Представьте себе, когда они все пальнут, вот грохот будет!
– Да, грохот будет, – поежился Вандом, – Но я не разделяю вашего энтузиазма, Ролан. Посмотрите, как сейчас хорошо! Тихо, мирно, красиво… Я не хотел бы, чтобы пушки ''Короны'' стреляли в кого-нибудь. Вот для салюта – другое дело.
– Так не бывает, – снисходительно заметил барабанщик, – Так вы договоритесь до того, что армия нужна только для парадов.
Анри достал очередную порцию печенья.
– А что? – вздохнул Анри, – Это было бы здорово!
– Скажите это Пиратам, они вас выкинут за борт! Они уже сетовали на то, что им скучно. Пить да играть в кости, иногда в карты, иногда в шахматы. И ничего не происходит.
– А что им надо?
– Я, Анри, не разделяю точку зрения Пиратов. У меня дел полно! Но – представьте! – они даже хотят, чтобы на нас напали настоящие алжирские пираты – для разнообразия!
– Какой ужас! – воскликнул Анри, – Вот безумцы!
– Это от безделья, Анри, от безделья. Барон де Невиль точно с жиру бесится, вот и хочет подраться с морскими разбойниками. Наверно, правильно было бы сказать, что и возлияния в честь Бахуса сыграли тут не последнюю роль. Только у Гугенота, я хочу сказать, у господина де Монваллана хватает терпения на такой жаре изучать иностранный язык. А разленившаяся пиратская компания внимает ему в пол-уха. Приключения им, видите ли, подавай! Шторма мало было, что ли? Тогда-то мало не показалось, а теперь де Невиль ворчит – вот если бы абордажный бой, тут я размялся бы!
– А мне не хочется ни нового шторма, ни абордажного боя. И капитану ''Короны'' с его экипажем тоже, я уверен!
– Да, вы правы, дорогой Анри. О! Вот что я забыл написать в мемуарах! Барон де Невиль чуть не подрался на дуэли с помощником капитана.
– Как так? – спросил Анри.
– Сейчас расскажу, – пообещал барабанщик, – Дайте-ка еще печенюжек!
– Угощайтесь, господин писатель, – учтиво сказал Анри, – Приятного аппетита! х х х
– Вот как было дело, – начал Ролан, – наши Пираты, и я в том числе, с самого начала путешествия стали щеголять морскими словечками. Это сразу как-то вошло в моду. Мы не скажем ''иди сюда'', а ''бросай якорь'', не скажем ''пошел вон'', а ''отчаливай'' и прочие более навороченные термины…
– Вроде поворот на бейдевинд, поднять бом-брамсель?
– Ну,… вроде того. В этом отчасти виноват я, ибо я приставал ко всем. Но все меня, как ни странно, терпят и любезно отвечают на мои вопросы. После того, как любезный господин де Вентадорн поведал мне, что корпус нашего славного флагмана изготовлен из дуба, причем при постройке корабля судостроитель Шарль Моррье и его команда старались, чтобы форма ствола дерева соответствовала форме той или иной детали судна, / например, форштевня / и, следовательно, изгиб волокон соответствовал ее изгибу, что придавало деталям чрезвычайную прочность…, я решил, что с капитана на сегодня достаточно. Капитан, как всегда, уточнил, все ли мне понятно и напоследок сообщил, что для постройки корпуса потребовалось около двух тысяч хорошо высушенных дубов. Тогда я разговорился с нашим Вожаком. К чести нашего Вожака, он пьет нехотя, как бы через силу и, может быть, подстраховывает Пиратов. Чтобы не подрались на дуэли,… чтобы за борт не попадали… Ну, я не знаю, что еще могут натворить Пираты по пьяному делу. Сам-то я не пью! Мало ли что придет в голову людям, когда они вливают в свои утробы такое количество вина. Итак, мы беседовали о парусном вооружении ''Короны'' и вообще… о линейных кораблях. И я узнал, что абордажный бой, в котором так хочет поучаствовать неугомонный де Невиль, выходит из моды. То есть корабли выстраиваются в одну линию – могу показать на печенюжках – вот так – и начинают палить из пушек. Потому и название ''линейные'', по словам господина де Бражелона. Так что абордаж, по большому счету, уже прошлое.
– По словам господина де Бражелона, – усмехнулся Анри, – Но знают ли это мусульманские пираты?
– …А господин де Невиль и Гугенот его передразнивали и пили за стаксели, за брамсели, которые вам, Анри, было угодно назвать барселями… и за все парусное вооружение. Кстати, вот его рисунок. Взгляните. Насовсем не дам – мемуары превыше всего! Но, может, что-то запомните, авось, пригодится.
Анри взял лист, на котором несколькими линиями, четкими, точными и немного напряженными, был намечен летящий корабль, и небрежно, размашисто написаны названия парусов.
– Не дадите?
– Не дам! – сказал Ролан, – Я их учу! Это мое наглядное пособие.
– Да и ладно! – фыркнул Вандом, – Очень нужно! Можете хоть до дыр зачитать ваше наглядное пособие! Что мне нужно, я и так запомню. С меня хватит марселей… и…
– Барселей, – хихикнул Ролан, – Нет, господин Вандом, без грота и фока – это те паруса, что мы убирали при штормовом ветре, самые большие! – нам не переплыть море.
– Без блинда тоже, – заметил Анри, – без этого паруса, что за ростром!
– Вы не совсем безнадежны, – заметил Ролан.
– Спасибо на добром слове, – склонил голову Анри, – Печенья еще желаете?
– Благодарю, я сыт. Трудно жевать и рассказывать. А скажите, Анри, я наблюдательный человек?
– О да! – искренне сказал Анри, – Не сто процентов, но близко к тому.
– Вы мне льстите, Анри, – вздохнул барабанщик.
– Я никогда никому не льстю! – вскричал Анри, – Ой! То есть не льщу! – поправился он, – Но почему вы спросили об этом?
– Наблюдательность мне просто необходима, как профессиональное качество. Я понимаю, Анри, что я еще молод, и мне не хватает жизненного опыта, но я стараюсь развить…
– Развивайте, господин мемуарист, развивайте, – напутствовал Анри, отправляя в рот очередную печенинку.
– Вот у Люка Куртуа, нашего художника, стопроцентная наблюдательность!
– У Люка Куртуа скорее то качество, которое называется зрительной памятью, – заметил Анри, – А кстати, где сей гений кисти и холста, сей жрец Аполлона, где наш Апеллес?
– О! Люк пишет монументальное полотно, холст размером примерно два метра на метр с чем-то.
– Ого! Внушительные размеры! Где же он взял такой подрамник? Насколько я помню, весь багаж Апеллеса умещался в одной холщовой сумке, да еще ящик с красками через плечо.
– Вандом-Вандом, – покачал головой барабанщик, – Любой моряк сообразил бы! Здесь же есть плотник, и не один, есть инструменты, на тот случай, если на судне пробоина или мачта сломается, не говоря уже о более мелком ремонте.
– Да, в самом деле. Не сообразил. А на холст пошел какой-нибудь парус.
– Я повторяю, Анри, вы не совсем безнадежны. Из вас еще может получиться морской волк. Капитан заказал Люку групповой портрет – для кают-компании.
– Я рад за Люка, – искренне сказал Анри.
– Но это еще не все, – сказал Ролан, – В перерывах между сеансами, пока краски подсыхают, Люк рисует маленькие картинки-сувениры с изображением ''Короны''. Ибо его монументальное полотно предназначено для украшения кают-компании, а капитан и его офицеры пристали к Люку с просьбой запечатлеть флагман на маленьких картинках. И Люк эти ''Короны'' пишет, как лепешки печет. И все в полном восторге! Но это еще не все! Дело в том, что Люк долго высматривал, с какой точки зрения изобразить капитана и его приближенных. У него было два варианта – поместить персонажей на баке, чтобы в перспективе был этот вот блинд, бушприт и ростр. И, конечно, море, и, конечно, горизонт…
– А за горизонтом – Алжир, – вздохнул Анри.
– А другой вариант был на юте. На корме. Там немного другая перспектива. И фоном был бы красный кормовой флаг с золотыми лилиями – морской военный флаг.
– Это я тоже знаю, – опять вздохнул Анри. – Красный флаг на корме – объявление войны. Вчера еще его не было.
– А сегодня он есть! – сказал Ролан.
Анри хотел еще что-то сказать, но вздохнул и промолчал.
– Ешьте ваше печенье, – усмехнулся барабанщик.
– Не хочется что-то, – пискнул паж и спрятал свой кулек в карман курточки.
– И дальше, по второму варианту Люка Куртуа, опять было бы море – до горизонта… Но с этой точки зрения, за горизонтом – Франция. А теперь угадайте, какой вариант выбрали Люк и капитан.
Анри пожал плечами.
– Я не художник и не моряк. Мне нравятся оба варианта. Но, если рисовать вот отсюда, где блинд и бушприт, в картине будет больше движения.
– Браво, Вандом! В яблочко! Вы угадали!
– Значит, капитан и Люк остановились на варианте с блиндом, ростром и… Алжиром за горизонтом. ''Веселая'' перспектива, – пробормотал Анри.
– Но и это еще не все! Люк пишет свою большую картину в каюте-мастерской, а этюды он делает здесь, на баке. Потому что ему очень важны какие-то там цветовые отношения, воздух, оттенки, ну, словом, китайская грамота. И теперь Люк вытаскивает свою живую натуру на бак, чтобы все было в естественном освещении.
– И как?
– Сначала ужасная мазня, а потом все оживает! Помощник капитана, господин де Сабле, сначала недоумевал, откуда у него взялся фингал под глазом. Люк ответил, что это тень. А тот все удивлялся, с чего такая тень. ''Я, господин Люк, не исключаю возможность появления фингала на моей физиономии на случай, если в скором будущем нас ждет абордажная схватка, но…" – "Успокойтесь, сударь, – отвечал ему Люк, – Я не исключаю возможность появления на вашей физиономии даже экзотического художественного шрама, ежели воспоследует абордажная схватка, но поймите одно, свет теплый – тени холодные, и тень на вашем лице холодная, с фиолетовым оттенком, черт возьми, клянусь всеми вашими мачтами и реями!'' А потом подошел капитан и сказал только: "Похож". И настырный помощник успокоился. А Люк, закончив работу с натурой, собрал свои вещи и ушел в мастерскую.
– А Пираты не ревнуют Апеллеса к морякам?
– Люк от них никуда не денется. Так что Пираты по-рыцарски предоставили первенство морякам. Люк очень рад, что ему подвернулась работа. Он не очень-то желал участвовать в пиратских оргиях. Оргия, наверно, слишком сильно сказано… Пирушках, лучше сказать. Итак, я продолжаю.
– Продолжайте. Но скажите, Ролан, красный флаг – это уже вступление в войну?
– Ну да, – спокойно сказал барабанщик.
– И вы так спокойны?
– А чего бояться?
– А если… всамделишные… пираты?
– Черт с ними, Вандом! А на что ''Короне'' пушки, дьявольщина! Мы как пальнем, будут драпать до самого Алжира!
– А если абордаж… Это же ужасная резня…
– Я вам уже говорил и повторяю еще раз: современный морской бой ведут линейные корабли, абордажный бой вышел из моды!
– Это по новейшей информации господина де Бражелона. Но дикие пираты Средиземноморья не располагают такими сведениями, как адъютант Адмирала Франции. Они дикари и воюют, как придется. И кто будет диктовать моду, тот еще вопрос! А если они полезут на абордаж? Что тогда?
– Тогда будем драться!
– И кто нас защитит? Пьяные Пираты?
– Моряки, конечно! Солдаты! И с Пиратов хмель слетит, если услышат ''к бою'', не переживайте!
– Вы уверены?
– Конечно! Вы успокоились, Вандом? Люк и де Сабле шутили, над де Невилем посмеивались.
– Ах, – проговорил Анри, – Знаете, что я подумал? Может, это и грех, но я хотел бы, чтобы нас унесло течением куда-нибудь в тропики… подальше от жестоких пиратов Средиземноморья. И мы высадились бы – представьте себе! – на необитаемом острове!
– И жили бы как дикари?
– Пусть дикари, зато на свободе! И был бы мир! Построили бы себе хижины…
– А что бы мы ели, господин де Вандом?
– Ну,… послали бы мужчин на охоту.
– Мужчин? А вы кто, не мужчина?
– Я… тоже… Еще ели бы фрукты… Это было бы так здорово!
– Не знаю… – протянул Ролан.
– Вы, Ролан, не хотите попасть в тропики?
– Там пальмы, орхидеи и лианы
И сказочный дворец на берегу.
Как жаль, что я не верю в ваши планы,
При всем желаньи – верить не могу, – пропел Ролан.
– О! – сказал Анри, – Продолжайте, что ж вы замолчали?
– После как-нибудь спою. Анри, я хотел бы попасть в тропики. Но после победы. Сейчас преступление даже думать об этом.
– Что ж, продолжайте свой рассказ, – сказал Анри, – Это мечта, и всего лишь.
– Я говорил о наблюдательности.
– Да.
– И моя наблюдательность привела к следующим выводам.
– Да скажите просто ''я заметил'`, – усмехнулся Вандом, – Вам, сколько лет, если честно?
– Четырнадцать, – прошептал Ролан.
– Вот. А говорите, как какой-то старый кюре.
– Принимаю ваше замечание. Итак, я заметил, что того единства, которое было между экипажем и пассажирами ''Короны'', когда мы отмечали победу над морской стихией в кают-компании, сейчас нет. Все население нашего замка под парусами разбилось на три группы.
– А именно?
– Поясняю. Бофор и его генералы. Старые дядьки лет под сорок! Это первая партия. Они то собираются в салоне, то поднимаются на ют, где нежатся с шампанским под звуки оркестра и время от времени вызывают кого-нибудь из пиратского молодняка с лютней или гитарой. Разве нет?
– Да, вы правы. Но генералы Бофора и сам Бофор вовсе не старики! Вы их просто не знаете!
– Извините, если я не прав, но мне четырнадцать лет. А им за сорок!
– Но еще нет пятидесяти. Бофору еще не скоро будет пятьдесят! Через четыре года!
– Боже мой! Если я доживу до тридцати, буду считать, что мне очень повезло! Шале, Сен-Мар и Бутвиль не дожили до тридцатилетия. Я не заговорщик и не дуэлянт, но все же… Если я перешагну возраст Христа, то буду считать себя избранником богов!
– Это потому, что вам четырнадцать, Ролан. Ну, а вторая партия?
– Это морские волки. Капитан и офицеры ''Короны''. Да еще боцман, штурман, мой сосед по каюте – док Себастьен и так далее. Эти замечательные господа всегда трезвы, всегда при параде – еще бы, такие персоны на борту! – и всегда при деле.
– С морскими волками тоже ясно. А третья партия?
– А это мы, Пираты Короля-Солнца. Наша милая компания, обосновавшаяся на шканцах, в жару уползающая под тент. А Бофору скучно со своими генералами. Знаете, Бофор и в Фонтенбло дико скучал! Я-то знаю! И, если герцог, ошалев от скуки,- так он сам выражается, время от времени требует к себе кого-нибудь из наших замечательных ребят – они кидают жребий и отправляют жертву на заклание к идолу Бофору.
– Бофор – идол, которому приносят жертвы? Наглецы!
– А сами, – невозмутимо продолжал Ролан, – продолжают свои мессы Бахусу. Хотя… я их понимаю. Подальше от начальства. Ребята расслабляются перед боем.
– Они так энергично расслабляются, что сопьются вконец.
– Говорят, на ярмарке в Тулоне и не так пили. И вообще… на что бдительные офицеры флагмана и наш Вожак, наш – хи-хи! – "добрый пастырь"!
– С чего вы взяли, что де Бражелон – хи-хи! – "добрый пастырь"?!
– Это не я. Так его назвал помощник капитана, господин де Сабле. Вы не даете рассказать, и ваши вопросы опережают мои мысли.
– Добрый пастырь! – фыркнул паж, – Волк в овечьей шкуре!
– Ну,… зачем вы так зло говорите о милейшем господине де Бражелоне! – возмутился Ролан.
– Он тебя купил, отставной козы барабанщик! Этот спесивый нахал купил тебя за пачку бумаги и за эти дурацкие паруса!
– Да что с вами, Анри? Почему вы так обозлены? Вы говорите о нашем Вожаке с такой ненавистью, словно речь идет о всамделишном пирате!
– Он недалеко ушел от всамделишного пирата!
– Ясно, – сказал барабанщик, – Вы опять поссорились? Нельзя быть таким обидчивым, Анри!
– А вы не обижались? Вспомните: ''юнец, охваченный военным психозом''!
– Я подумал, и пришел к выводу, что Вожак был прав.
– Вот как? У меня нет слов, господин барабанщик, охваченный военным психозом! – прошипел Анри.
– Вы только не перебивайте меня, Анри, и вы измените ваше мнение…
– Не изменю, – упрямо сказал Анри, – Волк в овечьей шкуре.