11
Светло-вишневая, белая, гранатовая, бледно-розовая, малиново-красная — всевозможных оттенков герань буквально заполнила ступени лестницы. Бетси терпеливо дождалась, когда очередной турист сделает снимок, и продолжила затянувшийся спуск на площадь. Вернувшись в уютное кафе под тентом с импровизированными стенами из старых рыболовных сетей, она не удержалась от улыбки. Полчаса назад Бетси оставила здесь своего спутника, он ел мороженое. С той поры ничего не изменилось.
— Решил попробовать все сорта, — объяснил Джейк, когда она села рядом. Он положил в рот полную ложку глазированной вишни. — Но не знаю, насколько хватит сил.
— Я бы на твоем месте осуществила эту мечту.
Джейк улыбнулся. Почти как отец!
— А потом всю дорогу икать вам в спину? Лучше не надо.
— Ты очень предусмотрителен, — сдержанно отозвалась Бетси. Она вынула из пакета, который принесла с собой, коробку и, открыв ее, показала парню маленькую металлическую фигурку. — Неплохое сходство?
— Здорово! — восхитился Джейк, со смехом разглядывая статуэтку. — Папе понравится.
— Я заказала столик в здешнем ресторанчике на завтрашний вечер, на восемь тридцать. Спасибо, что сказал мне про папин день рождения, — продолжала Бетси. — Такое событие! И утаивалось от меня до последнего момента.
— Кому охота признаваться, что ему стукнуло сорок? — Юноша преувеличенно ссутулился, изображая старческую немощь. — Никому!
— Сорок лет вовсе не старость. И твоему отцу до нее далеко, — возразила Бетси.
Хартинг-младший посмотрел на нее с хитрой усмешкой.
— Вам виднее.
Бетси заподозрила в последней реплике намек на их близость. Они, конечно, не обнимались при Джейке днями напролет, но наверняка можно было догадаться о связывавших их отношениях по выразительным взглядам, мимолетным улыбкам и как бы случайным прикосновениям. А помимо всего прочего, Джейк уже сто раз мог пронюхать, что они спят в одной постели.
Бетси незаметно изучала его. Короткие, темные, слегка вьющиеся волосы, томные, глубоко посаженные серые глаза, обаятельная улыбка… Должно быть, очаровывает всех встречных девушек. Красивую внешность Джейк, несомненно, унаследовал от отца, но черты его лица были несколько мягче. И характер у него тоже мягче, отметила Бетси. Джейку не хватает отцовской честолюбивой целеустремленности и твердости.
— Я рад, что папа дал нам возможность познакомиться, — сказал Джейк, когда они направились в боковую улочку, где Бетси оставила свой знаменитый мотороллер. — Раньше он всегда прятал от меня подружек.
Услышав о подружках, Бетси огорчилась, но возражать не стала и кивнула.
— Я тоже рада, что познакомилась с тобой.
— Тогда дайте руку, — велел Джейк и, остановившись, с обезоруживающей улыбкой крепко сжал ее ладонь. — Вот странно, — продолжал парень, когда они двинулись дальше. — Мой предок вполне хладнокровная личность. На многое смотрел сквозь пальцы, и мне всегда с ним была лафа. Прямо облегчение на какое-то время удрать от вечных маминых стонов, типа «вытирай ноги», — доверительно признался он. — Но в то же время в некоторых вопросах он такой странный чудак. Например, всегда жил один, и… — Джейк шумно вздохнул. — У него ведь жуткий комплекс из-за развода с мамой.
Бетси быстро взглянула на него. Она почувствовала возможность вмешаться, может быть, не в свои дела, но в то же время чем-то помочь и сыну, и отцу.
— Если твой папа и сожалеет по поводу неудачного брака, я не думаю, что именно из-за развода он чувствует себя виноватым. Главная причина его переживаний связана с тобой.
Джейк удивленно присвистнул.
— Вы так считаете? Но меня это ничуть не трогало.
— Нет? Почему? — заинтересовалась Бетси.
Весь обратный путь она внимательно слушала рассказ Хартинга-младшего.
Дэн втянул в легкие побольше воздуха и дунул. Язычки пламени четырех свечей задрожали, пригнулись и потухли.
— С днем рождения, синьор, — произнес пожилой официант, торжественно водрузивший на стол покрытый бело-голубой сахарной глазурью торт.
— С днем рождения, — нараспев повторили все посетители маленького уютного ресторана и зааплодировали.
— Жалко, что у них не нашлось нужного количества свечей, — заметил Джейк. — Но тогда пришлось бы заказывать торт нечеловеческих размеров.
— Ну-ну, не нахальничай, — предостерег его Дэн, делая вид, что гневается.
— Время неумолимо, — громко вздохнула Бетси. — Каково это — быть мужчиной в хрустальном возрасте?
Дэн посмотрел на нее из-под опущенных век, и от этого взгляда внимательных серых глаз ее сердце забилось часто и сильно.
— Я потом тебе расскажу, если не разобьюсь на тысячу мелких осколков, — пообещал он и, обхватив затылок Бетси, привлек ее к себе и поцеловал в губы.
Она заранее договорилась с Джейком приберечь пару подарков на вечер, и теперь на столе стояли две металлические фигурки. Одна из них — полнощекий итальянский торговец мороженым в переднике и широкополой шляпе рядом со своей тележкой. А другая, которую вчера специально по указаниям Бетси изготовил местный умелец, изображала человека на костылях с гипсом на левой ноге.
— Теперь уже поздно, конечно, но этому бедолаге следовало приделать на голову черепаху, — сказал Джейк, поднимая миниатюрного инвалида повыше.
— Черепаху? — переспросила озадаченная Бетси.
— Как-то однажды, когда я был маленький, папа надел себе на голову мамину резиновую шапочку для душа в виде черепахи и так гонялся за мной. Я визжал как сумасшедший. Классная была игра.
Жестом отчаяния Дэн прикрыл глаза рукой.
— Теперь моя репутация серьезного человека погибла безвозвратно.
— Боюсь, что так, — засмеялась Бетси.
— Сейчас ты выглядишь вполне серьезным, — утешил его Джейк.
Ты выглядишь сногсшибательно, великолепно, потрясающе! — подумала Бетси.
Этим вечером, когда она спустилась вниз и нашла своего любимого юбиляра в полной боевой готовности, он был просто неотразим. Дэн стоял посреди гостиной во всей своей красе, одетый в безупречный темно-синий костюм, белую рубашку с шелковым желто-синим галстуком.
Таким она ни разу не видела его за все время совместной работы!
— Ты не устанешь от пиджака и галстука? — шаловливо спросила Бетси.
Дэн усмехнулся, клоунски подтянув белоснежную манжету.
— Чуть-чуть.
— А леди Лайн у нас такая принцесса, что можно обалдеть! — переключился Джейк на нее.
На Бетси было короткое белое платье без рукавов и белые плетеные босоножки на высоких каблуках. Платье завязывалось на плечах, плотно облегало талию и бедра. Оно выгодно подчеркивало легкий золотистый загар. Волосы были уложены феном с тщательно продуманной небрежностью. В ушах блестели золотые серьги кольцами, а шею и запястья обхватывали золотые цепочки.
— У сэра Дэниела отличный вкус! — не унимался Джейк.
Собственническим жестом Дэн положил ладонь на руку Бетси.
— Это папина девушка, — грозно заявил он.
Джейк ухмыльнулся.
— Вам нравятся мужчины, которые старше вас? — поинтересовался он у Бетси.
— У них есть свои сильные стороны, — ответила она, блеснув глазами.
— Но сейчас мы не будем выяснять, какие именно. — Дэн кивнул на ее пустой бокал. — Еще вина?
— Пожалуйста. Вчера Джейк говорил, что, когда ты уехал в Америку, он вовсе не чувствовал себя брошенным и обделенным, — внезапно сказала она, подстегиваемая каким-то совершенно безотчетным чувством.
— Да? — небрежно поинтересовался Дэн, наливая вино в бокалы.
— Нисколько. Мне было всего три года, и мама все время рассказывала, как ты меня ужасно любишь. Я ей верил, вот и все. Наверное, немного я все-таки скучал, хотя уже не помню точно…
— Спасибо, сынок, — бесстрастно бросил Дэн.
— Но когда мне исполнилось шесть, я пошел в школу и стал больше нуждаться в отце. Мне хотелось восхищаться предком и хвастаться перед друзьями. Тут ты как раз вернулся. А вскоре у меня было уже два папы, — констатировал Джейк с беззлобной иронией. — И я ничего не потерял. Думаю, ты поступил правильно, что уехал тогда, — заключил он.
— Почему ты так решил? — осведомился Дэн.
— Если бы ты остался, вы с мамой неизбежно начали бы ссориться, ведь правда?
Дэн кивнул.
— И серьезно ссориться.
Будто бы случайно покосившись на часы, Джейк, как образцовый ученик, поднял правую руку.
— Прошу минуту внимания! Не кажется ли вам, что мы слишком долго сидим за столом? Предлагаю размяться — посетить дискотеку. Помните, Бетси, мы проходили мимо? Как она называется?
— «Сладкая жизнь», — улыбнулась она. — Так вот почему ты постоянно посматриваешь на часы. Свидание? Значит, мороженое пошло впрок?
Хартинг-младший и бровью не повел.
— Я же вас с нашим стариканом приглашаю.
— Увольте! — взбунтовался Хартинг-старший. — Танцы меня добьют.
— Ты же говорил, что сорок лет не возраст? — торжествовал Джейк.
— А тебе было бы не слабо потанцевать в гипсе? — обиделся «предок».
Бетси решила защитить его.
— Какого цвета волосы у вашей девочки, юноша? — спросила она в лоб.
— Сдаюсь, тетушка Бетси! — Джейк поднялся из-за стола. — Одна блондинка. И, по-моему, крашеная. Другая — натурально рыжая. Птички из Новой Зеландии. Я подцепил их, пока мы блуждали по городу в поисках подарков. Собираемся вместе продолжить путешествие по солнечной Италии.
— Ну, ладно. — Бетси достала из сумочки запасной ключ от дома. — Сэр Джейк свободен как ветер. Только смотри, не слишком поздно возвращайся. А то твой папа страшен в гневе.
Джейк изобразил нечто похожее на реверанс и тут же умчался.
— После многолетнего самобичевания по поводу того, что я бросил сына, вдруг выясняется, что терзания мои были напрасными, — произнес Дэн и улыбнулся несколько иронично. — Но у меня самого не хватило бы смелости обсудить этот вопрос с ним. Спасибо тебе за то, что побудила его высказаться.
— Смотри на это, как на еще один подарок, — посоветовала Бетси.
— Кстати, у меня тоже есть для тебя подобие подарка, — оживился Дэн. — Сегодня вечером за те два часа, пока ты чистила перышки…
— Мне понадобилось меньше часа!
— … я прочитал то, что ты успела написать о неземной любви Барбары и Криса.
— Ах ты, воришка!
— Ты дашь мне закончить или нет? — возмутился он.
— Ладно, продолжай.
— И я пришел к выводу, что вариант годится. Это превосходно!
— Правда? — Бетси звонко рассмеялась. — Значит, ты решил освободить Барбару от молодого любовника?
— Навсегда.
— Вы мне нравитесь, сэр, — проворковала она и, потянувшись вперед, поцеловала Дэна.
Губы у него были теплые и сладкие от ликера. Поцелуй начинал вызывающе затягиваться. Но ей удалось опомниться первой.
— Значит, твое сорокалетие не слишком тебя расстраивает?
Он покачал головой.
— Мне было очень не по себе в тридцать. Я вдруг понял тогда, что кончил взрослеть и теперь начну стареть, но…
— Ты испытал приступ черной меланхолии? — спросила Бетси. — И со мной происходило нечто подобное.
— Но сорок лет застигли меня в состоянии полного довольства жизнью. — Дэн провел пальцем по ее ладони. — Почему так, хотелось бы знать? — И он с улыбкой заглянул ей в глаза.
Бетси понимала, что на нее действует особая атмосфера этого вечера. Или все дело было в выпитом вине? Но Дэн казался сейчас таким внимательным, нежным, таким… влюбленным!
На несколько минут, пока официант священнодействовал с десертом, их диалог прервался.
— Мое давнее чувство вины из-за покинутого сына оказалось беспочвенным, — медленно произнес Дэн, когда они снова остались одни. — Так же, как чувство вины, которое угнетает тебя из-за гибели мужа. Я знаю, это тяжелая тема, но не могла бы ты рассказать мне, что именно произошло тогда? Пожалуйста.
Бетси подобралась. Она предпочла бы вовсе не думать о том давнем вечере, но… Может быть, все-таки стоит ему довериться? Какой-то момент она колебалась, затем решительно вздернула подбородок. Дэн узнает правду о случившемся, однако с некоторыми сокращениями.
— Мы были приглашены на обед к одной супружеской паре, с которой Брюс познакомился, когда продавал им дом — огромное здание с конюшнями и бассейном, — медленно начала Бетси. — Муж сказал, что отказываться нельзя, поскольку они заинтересованы в покупке магазина готового платья в поселке, а для него это означало выгодную сделку.
— Ты их не слишком хорошо знала?
— Я никогда прежде их не видела, и они мне не понравились. Этот тип сколотил состояние на продаже подержанных автомобилей. До самой ночи они пускали нам пыль в глаза и при любой возможности выставляли напоказ свое богатство. Демонстрировали модные тряпки, не забывая упомянуть о цене, часы за пять тысяч фунтов… Потом принялись рассказывать, как отдыхали на Бермудах, хвастались роскошной яхтой. И черт знает, чем еще.
Бетси замолчала, нахмурилась и принялась разглаживать серебряную фольгу от конфет.
— Не успели мы от них выйти, как тут же начали ссориться.
— И на этот раз уже не на шутку?
Она попыталась улыбнуться.
— Да. Мы оба как с цепи сорвались и почти кричали друг на друга. Брюс никак не мог найти нашу машину на стоянке. Пошел не в ту сторону, но я из вредности его не окликнула. Вообще не хотела, чтобы он садился за руль.
— Он был нетрезв? — спросил Дэн.
— Да… не то что пьян, но выпил больше обычного, и я чувствовала, что он не в форме. Потом Брюс вышел на проезжую часть. Из-за угла на жуткой скорости вынырнул «мерседес» и… — Она опустила глаза. — До сих пор я слышу этот ужасный скрежет, такой глухой, смазанный звук удара.
— Машина наехала на него?
— Видимо, Брюса задело крылом, и он отлетел в сторону. Он был в таком возбуждении, что не расслышал шума мотора. А «мерседес» даже не остановился.
— Так и скрылся?
— Да, его искали, но не нашли, и полиция предположила, что машина, по всей вероятности, была угнана. Я увидела, что Брюс лежит на обочине, и бросилась к нему, когда откуда-то вдруг появился человек. Знаешь, из этих спортсменов-любителей? Он сказал, что видел, как все произошло. Думаю, этот мужчина наверняка слышал, как мы ссорились. Очень старался помочь, пробовал привести Брюса в чувство, но… Все было напрасно. Брюс умер сразу после удара.
Дэн сочувственно сжал ей руку и молча ждал, пока она овладеет собой.
— Из-за чего вы поссорились? — спросил он некоторое время спустя. — Из-за хозяев?
— Да… и еще из-за моей матери.
— Брюсу она не нравилась?
Бетси скатала серебряную фольгу в тугой шарик.
— Он часто за глаза критиковал ее за чрезмерную игривость, но втайне ему было лестно иметь знаменитую тещу. При встречах с Дорой он всегда перед ней рассыпался.
— Вот в чем дело. Жаль, что ты не сказала мне всего сразу, — сказал Дэн, когда она вновь замолчала, погрузившись в свои мысли.
Бетси принялась сосредоточенно проверять содержимое своей сумочки.
— Я не могла… Уже становится поздно, может быть, поедем домой?
Дэн затушил сигарету и подозвал официанта.
— Принесите, пожалуйста, счет, — опережая его, попросила Бетси. — И нельзя ли вызвать такси?
Смуглый красавчик улыбнулся ей, но ответил, почтительно поглядывая на Дэна:
— Будет исполнено, синьор.
Они подъезжали к вилле, когда навстречу попалось другое такси, которое, видимо, только отъехало от дома.
— Наверное, это Джейк вернулся, — сказал Дэн с легким удивлением. — Странно, похоже было, что он собирается основательно гульнуть.
Когда шофер затормозил перед крыльцом, Дэн сунул руку в карман пиджака.
— Теперь моя очередь, — сказал он, доставая бумажник. — Ты оплатила обед, так что не спорь.
— Ни за что, — усмехнулась Бетси.
Она беспокоилась, что Дэн продолжит расспрашивать подробности о ее ссоре с Брюсом, но, слава богу, он оставил эту тему в покое. Позволив все-таки своему спутнику расплачиваться за проезд, Бетси выбралась из такси. Она уже подошла к двери, когда со стороны беседки появился чей-то стройный силуэт. В свете фонарей серебрилась льняная грива, переливался шелковый брючный костюм, который безупречно сидел на незваной гостье. И как всегда — неправдоподобно высокие каблуки! Бетси широко открыла глаза. Вот легка на помине!
— Дора? — изумилась она, впрочем, уже более для порядка.
— Когда мне никто не открыл на все мои звонки и крики, я уж решила, что придется провести ночь в беседке, — театральным, явно прокуренным голосом сообщила миссис Макферсон. Она заключила Бетси прямо-таки в мелодраматические объятия и столь же прочувствованно поцеловала ее. — Поль ушел, и вот я решила обратиться за поддержкой и утешением к моей драгоценной доченьке. Поездка была утомительной, но это ничего. Я…
Хлопнула дверца машины, такси отъехало, и из темноты появился Дэн, приближаясь к ним на своих костылях.
— Ах, ты не одна! — воскликнула Дора, с ослепительной улыбкой разглядывая «инвалида» с головы до ног и улыбаясь.
— Это Дэниел Хартинг. Он повредил ногу и здесь отдыхает, восстанавливает здоровье. Дэн, а это моя мама, — церемонно произнесла Бетси.
— Чрезвычайно приятно. Давно хотелось познакомиться, — щебетала Дора, сжимая протянутую руку «самого знаменитого режиссера сезона» обеими руками. Она улыбнулась Бетси. — Мне следовало догадаться.
— Взаимно. Из какой части света ныне прилетела наша самая немеркнущая звезда? — не остался в долгу Дэн.
— Со стороны палящего солнца. Учусь путешествовать налегке, — заявила «звезда» и нагнулась за чемоданом, который стоял у крыльца.
— Позвольте мне! — не выдержал Дэн, видя с каким скорбным видом она шагнула к крыльцу со своей ношей.
— Но вы на костылях!
— Я справлюсь, — уверил он и, взяв костыли под мышку, другой рукой подхватил чемодан и запрыгал в дом.
— Трижды ура! — провозгласила Дора со смехом, следуя за ним вместе с дочерью.
Бетси вымученно улыбнулась. Ее матери была свойственна особая трогательная хрупкость, на которую неизменно клевали мужчины. Много раз она наблюдала, как Дора пользуется своими неотразимыми чарами, и только посмеивалась про себя, но сегодня очередное повторение вариации на тему «я такая слабая и беспомощная, а ты такой большой и сильный» ее не на шутку разозлила.
— Ты не хочешь перекусить? — спросила Бетси, обходя гостиную и включая лампы.
— Спасибо, ничего не надо. Я поела в самолете и выпила бессчетное число чашек с их отвратительным кофе. Но до смерти хочется курить. — Сунув руку в серый замшевый мешочек, путешественница вынула пачку сигарет. — Я пойду подымлю на террасе. — Она невинно оглянулась по сторонам. — Кто-нибудь откроет мне двери?
— Я, — вызвался Дэн, с готовностью исполняя ее просьбу.
— А вы не курите? — осведомилась Дора и он, разумеется, не утаил, что курит.
— Здесь только я некурящая! — нервно заметила Бетси. — Но все мы не без какого-нибудь греха.
— Сейчас моим дополнительным грехом будет бренди. Можно? — спросил Дэн, обращаясь к ней.
— Я принесу, — ответила Бетси и вышла в кухню. Отыскав бутылку, она со стуком опустила ее на стол и лихорадочно открутила пробку. Присутствие матери было для нее сейчас абсолютно нежелательным. Дора станет требовать к себе внимания, отвлекать от работы и встревать между ней и Дэном.
— Почему ты не сказала матери, что я здесь? — спросил Дэн, заглядывая в кухню несколько минут спустя.
Бетси достала из серванта хрустальный стакан.
— Потому что три последних года Дора усиленно убеждала меня найти себе мужчину, а если бы узнала, что ты приезжаешь на Капри, она решила бы, что мы любовники, и никакие мои слова ее не смогли бы переубедить.
Дэн нахмурился.
— Хочешь, я переберусь к Джейку и, пока она здесь, мы будем спать в разных комнатах? — предложил он.
— Нет! Мы действительно любовники, и я собираюсь проводить с тобой каждую ночь, — объявила Бетси, сверкнув зелеными глазами. — Понятно?
Как бы взвешивая «за» и «против», Дэн пристально уставился на нее.
— Понятно, — сказал наконец этот новоиспеченный третейский судья, и они вместе вышли на террасу.
— Насколько мне известно, вы пробудете на Капри еще две недели, — произнесла Дора, поигрывая зажигалкой. — Это меня вполне устраивает.
Бетси стиснула зубы. Мало того, что мамочка появилась без предупреждения, гораздо хуже то, что она собирается остаться с ними до конца их отдыха здесь. Намного хуже.
— Я должна работать над сценарием, — сказала она, — поэтому говорю сразу, что не смогу готовить тебе кофе, развлекать беседой и ходить с тобой повсюду.
Дора выпустила изо рта облачко дыма.
— Возможно, Дэниел любезно составит мне компанию.
На Бетси накатил приступ бешеного гнева. Ее охватило безумное желание влепить этой кривляке пощечину за то, что она нагло лезет, куда дне просят. А заодно и «самому знаменитому режиссеру» съездить по физиономии — за его неминуемое согласие, которое, она знала это, сейчас последует.
— Простите, но я не смогу, — неожиданно для Бетси заявил тот.
Она чуть не подпрыгнула от изумления.
— Я сейчас крашу погреб, а после этого собираюсь заняться спальней, где протекла крыша. Пытаюсь отблагодарить вашу очаровательную дочь за гостеприимство, — пояснил он.
Чувственные губки Доры капризно надулись.
— Я и пробуду-то у вас всего два дня, а потом отправлюсь к Луиджи с родственным визитом. Туда, ниже по побережью. Это брат Федерико, моего изумительного бывшего супруга, — сказала она Дэну.
— Но ты их столько лет не видела, — мрачно напомнила Бетси.
— Мы с Луиджи всегда прекрасно понимали друг друга, ты это знаешь. Он будет рад увидеть меня снова.
— Может быть, но…
— Еду к ним, я так решила. Мне все равно пока нечего делать дома. Сейчас… после того, как Поль ушел окончательно.
— Окончательно? — переспросила дочь.
— Это мне следовало сказать ему, что мы расстаемся, но пару дней назад я встретила его в гавани, и он заявил, что уже снял себе квартиру. Итак, все кончено. Финиш. Маленький Поль был моим любовником, — бросила она Дэну мимоходом. — Мы жили с ним полгода, но, хотя французик очень славный, у нас с ним было мало общего.
— Кроме постели? — резко уточнил Дэн.
— Там все находят взаимопонимание, — заявила миссис Макферсон. Хихикая, словно шаловливая школьница, она шлепнула «проказника» по бедру с шутливым упреком за то, что он затронул «такую деликатную тему». — Этакий парижанин, естественно, моложе меня. И он очень, очень энергичный.
— Мо-ло-же? — переспросил безжалостный Дэн, явно выслуживаясь перед Бетси.
— Лет на пятнадцать-двадцать… — сказала ее мать, неопределенно махнув рукой. — Сначала Поль привлек меня своими длинными светлыми волосами. Он похож на одного модного фотографа, которого я когда-то хорошо знала. Марк ходил в жакете на норковой подкладке, играл на собачьих бегах и, как и я, ничего не боялся. Что же он вытворял по ночам!
— Похоже, занятный был тип, — вполне дружелюбно поддакнул Дэн.
— Именно! — тут же оживилась Дора и принялась рассказывать пикантный эпизод из своей жизни, который заставил Дэна громко хохотать.
Закончив весьма продолжительное повествование, она сладко зевнула.
— Мне пора спать. Я ложусь до полуночи — это залог красоты. Если ты покажешь мне мою комнату, Лиз, я удалюсь на покой.
— Ты ляжешь в моей спальне, — сказала Бетси вставая. — Пойду постелю чистое белье. Джейк, сын Дэна, подросток, спит в соседней комнате, а мы, — прибавила она с некоторым вызовом, — мы с Дэном спим внизу.
Дора поощрительно улыбнулась.
— Нет вопросов.
— Мой отпрыск сейчас на дискотеке, — вставил Хартинг-старший. — Поэтому…
— Нашего поля ягода, — отозвалась Дора со смешком.
— Если вы посреди ночи услышите шаги на лестнице, значит, он вернулся домой.
— Спасибо за предупреждение, хотя… — Она поднесла ладонь ко рту, чтобы скрыть новый зевок. — Я уверена, что ничего не услышу.
— Почему ты не хочешь, чтобы твоя матушка навестила этого Луиджи? — поинтересовался Дэн, когда она, освободившись наконец от обязанностей любящей дочери, юркнула под одеяло.
— Потому, что «звезда» начнет кокетничать, Луиджи с ходу бросится ухлестывать за ней, и жена его будет страдать. Это повторяется каждый раз. Жена Луиджи — добрая, мягкая женщина, которая вовсе не заслуживает такой пытки.
— А твоя мать не считается с ее чувствами?
— Она даже не подозревает о них.
— Да? Но ты можешь сказать ей об этом.
— Я пыталась множество раз, но это все равно что крутить педали на тренажере. На все мои слова Дора лишь смеется и уверяет, что ее поведение абсолютно безобидно. Но даже если ей и пришло бы в голову, что она мучает Софи, сомневаюсь, что это ее остановило бы.
— Но…
Бетси прижала палец к его губам.
— Я не хочу говорить сейчас о маме. Есть кое-что, чем я занялась бы с большей охотой.
Связывает ли их хоть что-нибудь, кроме исступленной, первобытной страсти, с которой нет ни сил, ни желания совладать? Мучаясь от бессонницы, Бетси думала о том, каким чудесным был этот вечер, пока не приехала ее мать. Надо же так испортить настроение! Она знала, что в кокетстве Доры не было злого умысла, но, когда «красавица» томно взмахивала перед Дэном пушистыми ресницами и смешила его фривольными историями, Бетси страшно злилась. Наверное, она несправедлива и неразумна, но все же…
Не находя себе места, Бетси выскользнула из постели и накинула бледно-голубой халат. Она ни за что не заснет, пока полностью не выбросит из головы эти мысли. Тихо открыв стеклянную дверь на террасу, Бетси вышла наружу. Похожая на дыню луна сияла высоко на небе, и волшебный узор, сотканный из серебряного света и темных теней, покрывал весь сад. Бетси вспомнила, что мать собиралась прожить здесь пару дней. Два дня она, пожалуй, выдержать сумеет. Должна суметь.
— Любуешься на луну? — В дверях, прислонившись к притолоке, стоял Дэн.
Бетси грустно улыбнулась.
— Да…
— Тебе нравился Поль? — спросил он, подходя ближе. — Ты была увлечена им?
— Бог мой, конечно нет! Он казался неплохим парнем, но я слишком мало его знала.
— А не из-за его ли отношения с твоей матерью ты брыкалась по поводу моей вставки в сюжет?
— И из-за этого, и многого другого. — Бетси туже затянула поясок халата. — В последние годы матери все больше стали нравиться мужчины намного ее моложе.
— Сколько же лет этому самому парижанину?
— Двадцать пять. Так что разница между ними скорее тридцать, а не двадцать лет.
— Он моложе тебя… — заметил Дэн. — И ты считала их отношения грязными?
— Да. Хотя им было хорошо вместе, а разница в возрасте, кажется, никогда не волновала, так что даже странно, почему я на этом умудрилась зациклиться?
— Потому что Дора — твоя мать, ты принимаешь ее такой, какая она есть, но ее поведение не одобряешь, — подсказал Дэн.
— Еще как не одобряю! Когда я думаю о ней, меня охватывает целая буря противоречивых чувств. Да, мы любим друг друга, и она гордится мной, всегда радуется за меня, бывает очень щедрой, и тем не менее я ей не доверяю! Мы с ней достаточно близки, я чувствую, что отвечаю за нее, но она…
Бетси повернула голову и прислушалась. В замке повернулся ключ.
— Это Джейк!
— Пойду, предупрежу его, что твоя мать спит наверху, — поспешно сказал Дэн, подхватывая костыли.
Когда они вернулись в кровать, юбиляр вскоре снова сладко засопел. Поворачиваясь на бок, он во сне обнял ее, и Бетси внезапно почувствовала подступающие к горлу слезы. В ресторане она, как будто шутя, призналась Дэну, что он ей нравится, но, если честно, это влечение все больше напоминало любовь. Бетси осторожно высвободилась и отодвинулась ближе к краю. Ведь Дэна потянуло к ней отчасти потому, что она не собиралась посягать на его свободу. А это значит, что о любви надо забыть раз и навсегда!