Заложник №1

Альбертацци Ральф

Фишер Дэвид

VII. Исчезновение

 

 

73

Мельник подумал, что скоро все должно закончиться, просто обязано закончиться. Разве у него был другой выход? Сидя в заполненном людьми узле связи нью-йоркской штаб-квартиры ФБР в ожидании починки прямой линии связи с президентским самолетом, он мысленно был за миллион миль отсюда, в аэропорту Касабланки. Он, Лори и Чарльз ожидали, пока стоящий позади них в тумане старенький турбовинтовой самолет запустит свои двигатели. Лори смотрела на него, в глазах у нее стояли слезы, а Чарльз недоуменно смотрел на них обоих.

– До свидания. Все кончено, – сказал Мельник.

Лори ничего не ответила, все ее желания читались в ее горящих глазах, умоляюще глядевших на него.

– Когда-нибудь ты сама скажешь мне спасибо, – сказал он. – Потому что мы оба с тобой понимаем, что это неправильно. Все неправильно, просто неправильно…

«Касабланка». Его любимый кинофильм. Лори. Единственная женщина, которую он любил. Теперь он понимал это. Но как он сможет жить, если получит ее нечестным и обманным путем? И как ему жить дальше? Увезти ее в Израиль? Сможет ли адвокат из Нью-Йорка привыкнуть к жизни в Иерусалиме? А сможет ли он покинуть Израиль и поселиться в Америке?

Он вздохнул. Операция «Даллас» завершилась, и ему надо возвращаться домой. Кинофильм закончился. Он должен будет сказать ей об этом.

Вертер подумал, что все уже почти закончилось, но все равно у него еще оставались сомнения. Он постарался отогнать их прочь – ведь все уже почти закончилось. Но почему так долго исправляют эту чертову прямую линию?

– Попробуй снова связаться с ними, – сказал он Эду Бегли.

Мельник был ему хорошим напарником, работал он здорово, жаль, что он уезжает. Конечно, его манеры иногда раздражали, но с этим можно смириться. Он был израильтянином, родившимся и выросшим на маленьком клочке пустыни на краю света, и всю жизнь его окружали арабы, которые хотели убить его и всех, кого он знал и любил. Это была суровая жизнь, порождающая суровых людей. Но, если отбросить это, Мельник был вполне нормальным парнем. Все, кто работал над операцией «Даллас», обнаруживали для себя, что этот израильтянин понимает все точно так же, как и они. Вертеру понадобилось немного времени, чтобы убедиться в этом, потому что внешне они были такими разными, но по большому счету одинаковыми. Вертер весело подумал, что они, словно братья. Он будет скучать по Дэвиду.

– Мне нужна Лори, – раздался позади него голос Мельника.

– Что? – обернувшись, переспросил Вертер, не понимая, о чем идет речь.

– Я хочу жениться на вашей жене, – сказал Мельник.

Дэвид не знал, что скажет это, он вообще не знал, скажет ли что-нибудь. Ему бы надо было заткнуться и уйти в туман, но слова уже выскочили сами по себе. Они повисли в воздухе, и обратно их уже не вернуть.

– Выйдем отсюда и поговорим, – сказал Вертер.

Они вышли в длинный прямой коридор, освещенный неоновыми лампами, расположенными на потолке. Здесь было холодно, чисто и стерильно, как в больнице. Мимо них куда-то спешили люди, но они были слишком поглощены своим делом, и им казалось, что эти люди проходят где-то в нескольких милях от них. Они были одни в этом коридоре.

– Что вы сказали? – спросил Вертер, но подсознательно он уже понял в чем дело. Он всегда знал об этом, начиная с того первого вечера, когда привел этого сукина сына домой, пожалев его. Он видел, как странно засверкали глаза Лори, а теперь Вертер вспомнил, как уверенно вел себя этот тип в его квартире, он знал, где стоят тарелки… Вертер с трудом отогнал подступивший к горлу комок. Он убьет этого сукина сына! Он убьет Лори!

– Что вы сказали? – снова с пугающей вежливостью спросил он.

Мельник попытался ответить, но у него настолько пересохло во рту, что он не смог вымолвить ни слова. «Очень смешно», – подумал он. Мельник не собирался ничего говорить Вертеру, решив поступить благородно и сохранить молчание. Но он все-таки сказал, а вот теперь не может говорить! Он ведет себя, как прыщавый подросток, которого застали за тем, что он пытался схватить за грудь чью-то сестру. Боже, да ведь именно так он и чувствует себя.

Вертер схватил его за отвороты пиджака.

– Что? – проревел он. – Что вы сказали?

– Я хочу… – голос Мельника сорвался, но ему удалось взять себя в руки. – Я хочу жениться на Лори, – выпалил он, словно сбросил с плеч огромный груз. Все, он повторил это, теперь ошибки быть не может. Теперь Вертер может бить его, или даже вытащить пистолет и застрелить. Теперь он полностью в его руках, но он уже все сказал.

– А Лори хочет выйти за вас замуж? – спросил Вертер.

Мельник заморгал глазами. Он не задумывался над этим, но, наверняка, она хочет. Судя по их отношению друг к другу… Он кивнул.

Вертера захлестнула ярость. Все, о чем он догадывался, но молчал, предпочитая не замечать, все это теперь закрутилось у него перед глазами. Весь мир перевернулся, и в нем теперь ничего не было, кроме этого ублюдка, стоящего перед ним. Вертер поднял правую руку и сжал кулак…

– Вертер! Быстрее сюда!

Занесенную для удара руку Вертера остановил скорее взгляд Мельника, чем этот крик. Мельник удивленно смотрел мимо него, а когда Вертер обернулся, он увидел Эда Бегли, стоящего в дверях узла связи и что-то кричащего.

В помещении узла связи стояла абсолютная тишина. Комната была полна людей, но никто из них даже не шевелился, все, словно онемев, уставились на большой динамик на стене. Из динамика доносились отчаянные крики, но никто из присутствующих не мог поверить своим ушам.

– Борт номер один, вы слышите меня? Прием. Вы меня слышите? Борт номер один, пожалуйста, ответьте. Говорит диспетчерская Денвера. Борт номер один, говорит диспетчерская Денвера, вызываю борт номер один. Борт номер один, ответьте…

Вертер почувствовал, как по спине пробежал холодок. Черт побери, он ведь знал, что здесь что-то не так!

Первые сведения были довольно скудными, но и их вполне хватило, чтобы лишиться всякой надежды. Небольшой скоростной истребитель внезапно появился на экране радара, он догнал президентский самолет и выпустил в него ракету. Отметка президентского самолета исчезла с экрана. Истребители ВВС уже летели к месту катастрофы и должны были достичь его через несколько минут, но там уже начало темнеть, да к тому же из Канады в направлении Скалистых гор движется сильная снежная буря. Диспетчеры Управления гражданской авиации предупредили все коммерческие и частные самолеты, чтобы они обходили эту зону. Истребитель, который атаковал президентский самолет, летел с включенным ответчиком и его было видно на радаре. Он не предпринял никакой попытки скрыться и скоро окажется в зоне видимости истребителей ВВС. С самолетом президента не было ни радио-, ни телефонной связи.

Харди был уже в нескольких сотнях миль от места катастрофы, держа курс на юго-восток на высоте пятнадцать тысяч футов, ниже границы зоны радарного слежения. Для всех на земле он был просто очередным самолетом, пролетающим над их головами. Для Управления гражданской авиации он был забыт, так как по утверждению пилота президентского самолета он пересек курс борта номер один пятнадцатью тысячами футов ниже. А военные и Вертер вообще о нем ничего не знали.

Во Флориде шел дождь. Фредди Мейсон подкатил свое кресло к двери комнаты в мотеле, которую он снял на вечер, и стал смотреть на дождь, падавший на траву во дворике. «Боинг» должен был появиться во Флориде не раньше часа ночи, и Фредди понимал, что ему будет трудно удержать от пьянства четырех человек из своей команды, скучающих в ожидании в мотеле. Но время прилета «Боинга» диктовалось обстоятельствами, и он надеялся, что в конце операции не будет никаких сбоев.

– Эй, посмотрите-ка, – крикнул кто-то, и Мейсон развернул свою коляску. Тедди и Марио играли в карты, Майкл уставился в окно на дождь, а Билл смотрел телевизор. – Посмотрите, – снова сказал Билл, указывая на экран.

Смотреть, собственно говоря, было не на что, какой-то мужчина говорил в микрофон, стоя перед Белым домом, но то, что он говорил, было довольно интересным.

– Они сбили этого чертова президента, – сказал Билл.

– Что ты болтаешь? – спросил Тедди, не отрывая взгляда от карт.

– Точно, кто-то сбил самолет этого сукина сына.

– Мы что, опять с кем-то воюем?

– Не знаю, послушай сам.

Информация была краткой, детали не сообщали. После неудавшейся попытки покушения в Сан-Франциско президент вылетел на своем самолете обратно в Вашингтон, но во время этого полета борт номер один был атакован и сбит неизвестным истребителем в районе Скалистых гор западнее Денвера. К настоящему времени больше ничего не известно, сведений о президенте и остальных пассажирах не имеется.

– Как вам это нравится? – со смехом спросил Билл. – Что же это такое? Не мир, а сплошное сборище сумасшедших сукиных детей!

Тедди был занят тем, что размышлял, раскрывать или нет карты Марио. Он уже потянулся было к ним, но, поколебавшись, снова убрал руку.

– Так ты хочешь, чтобы я открылся? – спросил Марио.

– Не знаю. Да, – сказал Тедди, снова протянул руку и снова остановился. – Нет.

– Не тяни волынку.

– Заткнись.

Мейсону было бы гораздо проще, если бы он мог рассказать своим людям, что за работу им предстоит выполнить, но он никогда не сомневался в правильности намерений Харди держать в секрете все детали операции. Своим людям он сказал, что Харди угнал самолет, а ему, Мейсону, предстоит спрятать его, чтобы потом получить выкуп за пассажиров.

Все четверо подручных не были замешаны в этом деле, что их вполне устраивало. Им было предложено по десять тысяч долларов на брата только за то, чтобы они помогли спрятать самолет, и на этом их миссия заканчивалась. Учитывая размеры выкупа, который можно было получить за угнанный самолет, плата за их работу была не слишком большой, но они ничем не рисковали, поэтому и были довольны. Мейсон выбрал именно их, потому что они были крепкими ребятами и умели держать язык за зубами. И не то чтобы они были более надежными, чем другие, но просто у них не было в жизни других интересов кроме пива, карт, женщин и развлекательных телевизионных программ. Так что весть о нападении на президентский самолет заинтересовала их меньше очередной рекламы пива.

Продолжая смотреть в окно, Майкл повернул голову и бросил взгляд на Мейсона. Фредди знал, что Майкл думает о том, как бы сбегать за пивом, но понимает, что Фредди не позволит ему сделать этого. Посмотрев на Фредди, как на сторожевого добермана, Майкл снова отвернулся к окну.

Билл продолжал смотреть телевизор и изредка смеялся, Тедди и Марио играли в карты, обмениваясь громкими возгласами. Так медленно и тянулся этот длинный вечер.

 

74

Мохаммеду Асри удалось всего один раз спикировать на обломки горящего самолета, прежде чем облака закрыли цель, но и этой единственной атаки было более чем достаточно. Когда он снизился над целью, то не увидел обломка достаточно крупного, чтобы его стоило продолжать расстреливать из пулеметов. Гигантский авиалайнер разлетелся на куски, рассыпавшиеся по склону: двигатель в одной стороне, сломанные крылья в другой, десятки кусков искореженного фюзеляжа валялись везде между деревьями и валунами. Никто, конечно, не мог остаться в живых, и тем не менее, он нажал на гашетку пулемета, поливая все вокруг пулями пятидесятого калибра. Выйдя из пике, Асри набрал высоту, поднялся над облаками и снова вернулся в ясное, сверкающее небо, озаренное лучами заходящего солнца.

А внизу под ним, на земле, ветры приближающегося из Канады урагана кружили над обломками самолета, разнося клубы черного дыма. Асри был в небе один. Он не пытался скрыться, это никогда не входило в его планы, напротив, он набрал высоту, на которой его можно было легко обнаружить с помощью радаров, и стал кружить в небе. Прошла минута, другая, но никто не появлялся. И вдруг в пустынном небе показались две маленькие точки, которые потом выросли в четыре. В мгновение ока самолеты уже были над ним, летя с такой немыслимой скоростью, что наверняка не заметили бы его, если бы не увидели на своих радарах.

Когда истребители, пытаясь снизить скорость, стали окружать его, Асри заметил, что это были F-16S. Ему было интересно, что предпримут летчики истребителей: собьют его или будут сопровождать на ближайший аэродром? Собственная жизнь не волновала его, он был бы рад умереть в этот лучший момент своей жизни, но все-таки ему хотелось бы сделать заявление. Поэтому, ерзая в кресле и не делая никаких попыток ускользнуть, Асри наблюдал в стекло кабины за окружавшими его истребителями, ожидая, что в любой момент из-под их крыльев может вырваться облако дыма, а это будет означать, что по нему выпущена ракета.

Истребители взяли его в кольцо, радио в кабине Асри разрывалось на все голоса, но это только раздражало его. В любом случае ему хотелось сделать свое заявление лично, а не анонимно по радио, поэтому он протянул руку и выключил его.

Командирский истребитель покачал крыльями, и Асри тоже покачал крыльями в ответ. Истребитель сделал левый поворот, и Асри последовал за ним, как послушная домашняя собачка, но с видом победителя Цезаря, въезжающего в Рим.

В Нью-Йорке ФБР связывалось со всеми по радио и по телефону, но не смогло найти кого-нибудь, кто мог бы толком все объяснить. Гораздо больше информации оно получило, посмотрев телевизор.

– Мы прерываем нашу программу для передачи важного сообщения, – сказал диктор.

Мельник кивком головы подозвал Вертера, который положил телефонную трубку и подошел ближе.

– Как нам сообщили, истребитель, сбивший президентский самолет, был перехвачен истребителями ВВС США и посажен на базе ВВС Лоури в Денвере. Летчик истребителя заявил, что является офицером ВВС Сирии и что его действия являются началом войны между Сирией и Соединенными Штатами.

– Асри! – взревел Вертер. – Черт побери, это же Мохаммед Асри!

– В настоящий момент мы не имеем никаких подтверждений его словам от правительства Сирии, но, как нам стало известно, все войска приведены в состояние боевой готовности. Только что мы получили сообщение, что правительство Израиля отдало приказ о мобилизации…

– О, Боже, – прошептал Мельник, – мы снова пришли к этому.

Он чувствовал, как кровь стучит в висках, ему было стыдно посмотреть в глаза окружающим. Что же произошло с его знаменитой интуицией? Ведь теперь из-за него Израиль может снова оказаться втянутым в войну. Он должен был обо всем догадаться, но в то время, когда весь мир катился к пропасти, его мысли были заняты только женщиной.

– А теперь последние сообщения из Пентагона, – сказал диктор.

Когда Фредди Мейсон выключил телевизор, Билл запротестовал. Фредди проигнорировал его возражения.

– Пора, – сказал он.

– Подожди минутку, я сейчас быстренько разберусь с этим сосунком, – сказал Тедди.

Фредди подъехал на коляске к кровати, на которой они играли в карты, и сбросил все карты на пол.

– Черт бы тебя подрал, – воскликнул Тедди.

– Пошли, – сказал Фредди, и все неохотно потянулись за ним к двери.

Вообще-то еще было рано, но Фредди понимал, что сейчас их будет легче выгнать на улицу. Этих парней уже начала тяготить обстановка, и он не мог винить их за это. Любой бы начал выходить из себя, сидя в номере мотеля и не имея другого занятия, кроме как смотреть на дождь, на экран телевизора, или играть в карты. А так как они все время думали только о женщинах и пиве, очень скоро они стали бы задумываться, что время можно убить и более достойным способом. А кроме того, он не хотел, чтобы они смотрели телевизор, и, хотя они не думали о том что видят, Фредди не хотел рисковать, что они вдруг начнут интересоваться судьбой президента. Он сомневался, что у них хватит мозгов связать происшедшее с президентом с работой, для которой их наняли, но зачем было допускать малейший риск? Фредди убедился, что план развивается строго по расписанию, и ему этого было вполне достаточно. А там, на болоте, им придется больше думать о москитах, чем о женщинах, пиве и президенте.

Они подъехали на машине к краю Эверглейдского болота, где хранились их лодки. Два человека перенесли Мейсона в лодку с авиационным мотором, специально предназначенную для плавания по мелководью, а двое других уселись в небольшую моторную лодку с лебедкой. Моторы взревели в ночи, но их никто не услышал. Двигаясь по болоту вдоль зоны, которую они днем обозначили вешками, они крепили к каждой вешке фонарик лампочкой вверх. В начале этой обозначенной вешками прямоугольной зоны в дно болота была воткнута стальная труба, на верхушку которой они прикрепили небольшую коробку, похожую на деревенский почтовый ящик, но только передняя стенка у нее была из стекла. Мейсон аккуратно развернул коробку в направлении запад – северо-запад и проверил провода, соединяющие ее с автомобильным аккумулятором. Включать фонарики и коробку было рано, и они сидели в темноте, облепленные москитами, и смотрели на светящиеся циферблаты своих часов.

– Посол Сирии в Вашингтоне заявил, что ему ничего не известно о пилоте, сбившем сегодня самолет президента, – начал свое сообщение диктор телевидения. – Мы еще не получили какого-либо заявления от правительства Сирии… Минутку, только что поступило сообщение, что официальное заявление Сирии поступит в самое ближайшее время. В предварительном заявлении говорится, что это покушение было организовано сионистскими элементами в Палестине с целью развязать новую войну на Ближнем Востоке. К настоящему времени не имеется никаких новых сведений о судьбе президента.

Мельник и Вертер не могли понять, что произошло. Нет, на самом деле они, конечно, поняли, что произошло: призрак, за которым они гонялись все эти недели, ускользнул от них, настиг президента на высоте тридцать тысяч футов над Скалистыми горами, сбил самолет и почти наверняка убил президента. Мельник и Вертер не могли понять, как это произошло.

Когда Мельник с помощью агентов Моссада схватил в Лондоне Акбара и накачал его наркотиками, Акбар рассказал о наемном убийце и о покушении, готовящемся в Лос-Анджелесе. Вертер допускал, что Харди мог узнать о том, что случилось с Акбаром, и перенес место покушения в Сан-Франциско. Но он не мог за такое короткое время раздобыть истребитель и организовать воздушный перехват. Более того, Асри уже давно прибыл в Соединенные Штаты, а значит, это все было спланировано заранее. Но если так, то почему Акбар не знал об этом? А почему он, собственно говоря, поверил рассказу Акбара? Да, это действительно вопрос. Почему он не понял, что это не весь план? Может быть, потерял нюх?

Вертер бросил взгляд на Мельника, который стоял и смотрел в окно. Ладно, когда все закончится, он разберется с этим сукиным сыном.

В голове Мельника крутились и другие вопросы, до которых Вертеру не было никакого дела. Что сейчас происходит на другой стороне земного шара? Действительно ли Сирия объявила войну? Если так, то за Соединенные Штаты можно не тревожиться, но что будет с Израилем? Сирия ведь не собирается оккупировать штат Нью-Джерси, а что сейчас происходит на Голанских высотах? Может быть, сирийские танковые дивизии выдвигаются на позиции? Может быть, как раз в этот самый момент иракские бомбардировщики заправляются топливом? Можно ли доверять Египту, если все арабские государства обрушатся на Израиль?

Какой-то маленький импульс внезапно напомнил Мельнику, что существует еще Лори Вертер, но он быстро прогнал эту мысль из головы. Сейчас у него не было времени беспокоиться еще и о ней.

Элисон устала, проголодалась и расстроилась. У нее был трудный день: после того, как она прилетела в Тампу, она целый день проездила на машине, но так ничего и не обнаружила. Она хотела продолжить поиски, но ей надо было отдохнуть.

Элисон ехала на юго-восток по шоссе № 82, впереди был поворот, шоссе сворачивало к городу Иммокали. Сразу за поворотом стоял полицейский автомобиль с потушенными фарами, но работающим мотором. Сидевшие в нем полицейские поджидали нарушителей, превышающих скорость, нетрезвых водителей и автомобили, значащиеся в их списке как украденные, или по каким-то другим причинам. «Форд-эскорт» Элисон, номерной знак А1Р 585, был занесен в этот список.

Подъезжая к повороту, Элисон задумалась, и автомобиль повело влево. Резкий звук автомобильного сигнала встряхнул ее, она быстро вернула машину в свой ряд, а мимо, буквально в нескольких дюймах от нее, промчалась черная тень. «У этого сукина сына скорость, наверное, все девяносто», – подумала Элисон, все еще дрожа от страха и наблюдая, как задние фонари обогнавшей ее машины скрылись за поворотом. На самом деле этот автомобиль шел со скоростью восемьдесят семь миль в час, он промчался мимо машины дорожной полиции, полицейские включили фары и мигалку и рванули за ним.

«Вот и хорошо, – подумала Элисон, увидев, как полицейские бросились преследовать нарушителя. – Так ему и надо». Через некоторое время она увидела впереди остановившуюся машину нарушителя и рядом с ней автомобиль полиции. Полицейский проверял у водителя документы и не обратил внимания на маленький «форд-эскорт», проехавший мимо на положенной скорости.

Вертер был уверен, что во всем этом было что-то такое, чего они все еще не могли понять. Он не мог поверить, что все произошло именно так, как это выглядело. Все убеждали его в том, что он думает так только потому, что отказывается осознать всю трагичность ситуации.

– Кодовое название операции «Даллас» говорит само за себя, – сказал один из агентов. – Они попытались убить президента из винтовки, как Кеннеди, но подготовились более тщательно и ждали президента еще и в воздухе. Черт побери, кто знает, может, и для Кеннеди был предусмотрен такой вариант на тот случай, если Освальд промахнется.

Комната была полна людей, наперебой предлагавших различные варианты, но все они восприняли случившееся так, как оно есть, и исходили исключительно из этого. Вице-президент уже взял бразды правления в свои руки, военные заверили всех, что готовы отразить любую попытку нападения, и, хотя никто не пришел в восторг от того, что обязанности президента теперь исполнял Куэйл, за страну можно было не беспокоиться. Асри был схвачен, так что теперь оставалось только поймать Харди.

Вертер не мог спорить с ними со всеми, не мог отрицать вроде бы очевидные факты, и его убеждение начало потихоньку таять, так как, в конце концов, не имело под собой реальной базы. Возможно, они были правы, а он просто не мог смириться с мыслью, что президента убил человек, о котором они знали, но не смогли остановить.

Мельник отвернулся от окна и встретился взглядом с Вертером. Они молча смотрели друг на друга, тогда как остальные люди, находящиеся в комнате, продолжали шуметь, не обращая на них внимания.

Мельник медленно покачал головой. Нет, он не верил, что все произошло именно так, он не знал почему, просто интуиция подсказывала ему, что здесь что-то не так.

Вертер прошел через комнату и сел рядом с Мельником.

– Вы не купились на это, – сказал он.

– Нет, – ответил Мельник.

– Я тоже. Но почему?

– Не знаю, просто попахивает тухлятиной. – Мельник взглянул на Вертера, ожидая, что он засмеется, но тот просто молча кивнул. Он все понимал, но хотел быть уверенным.

– Что вам во всем этом не нравится? С какого момента надо начинать?

– Не знаю. Может быть, с Акбара?

Вертер покачал головой.

– Это была просто уловка, чтобы сбить нас со следа, и мы клюнули на нее. – Он помолчал немного. – А как насчет названия операции? – Вертер кивнул головой в сторону своих агентов. – Они считают, что название операции явно имеет отношение к убийству Кеннеди.

– Нет, здесь тоже что-то не так, – сказал Мельник, тщательно подбирая слова. – Операция спланирована очень тщательно и умно, и человек, задумавший ее, не стал бы совершать такой элементарной ошибки, выбрав наименование операции, говорящее само за себя. – Несколько агентов подошли к нему поближе, и Мельник продолжил. – Совсем наоборот, он выбрал это название как раз для того, чтобы мы думали именно так, как думаем сейчас. Но на самом деле произошло что-то другое.

– Что-то другое? Вы имеете в виду, что никто не сбивал президентский самолет? – с сарказмом заметил кто-то из агентов. – И президент не убит? А все присутствующие здесь просто врут? Да очнитесь же, Мельник.

Агенты снова разбились на небольшие группки и принялись обсуждать возможности поимки Харди. Вертер и Мельник сидели молча.

О Лори они совсем забыли.

Допрос Мохаммеда Асри на базе ВВС Лоури убедил агентов, что Асри говорит правду. Он рассказал все в деталях, и его показания полностью совпали с тем, что наблюдали диспетчеры на радарах, а еще он добавил, что, когда расстреливал обломки из пулемета, не заметил, чтобы кто-то остался в живых. Асри добровольно указал точное место падения президентского самолета. От Сирии не поступало никаких заявлений об объявлении войны, а через полчаса представитель Сирии заявил, что Сирия ничего не знает об этом нападении и снимает с себя всякую ответственность.

Следуя указаниям Асри, самолеты ВВС США, оснащенные инфракрасными приборами обнаружения, в шесть пятнадцать вечера нашли остатки президентского самолета. Самолет упал в районе горной вершины Нэшнл Форест, и обломки его скатились в долину, расположенную между пиками Гари и Байер. К этому времени солнце уже скрылось за горами, и склоны погрузились в темноту. Кроме того, на горы неумолимо надвигался снежный буран из Канады, его темные облака осыпали склоны хлопьями снега. К разведывательным самолетам присоединились вертолеты, оснащенные мощными прожекторами, но они не могли спуститься в долину из-за сильного ветра. Было решено, что вертолеты попробуют приземлиться на какой-нибудь из горных вершин, а уже оттуда спасательные группы отправятся вниз к месту катастрофы.

Асри предъявили обвинение в убийстве, и он был препровожден в тюрьму, несмотря на его требование, чтобы с ним обращались, как с военнопленным. Он так и не поверил, что не было объявлено никакой войны.

 

75

Через несколько минут после первой попытки покушения на президента, биперы, прикрепленные к поясным ремням всех членов экипажа президентского самолета, заработали одновременно, призывая всех немедленно вернуться в аэропорт и подготовиться к срочному взлету. Линдгрен не услышал свой бипер, после промывания желудка он без сознания лежал в больничной палате. Но как только он проснулся и услышал разговоры персонала больницы о случившемся, то сразу, несмотря на отчаянные протесты медицинского персонала, надел форму и поспешил в аэропорт.

Но он опоздал, президентский самолет только что взлетел. Тогда, несмотря на то, что он был еще слишком слаб для полета, Линдгрен занял место в резервном самолете. Он дремал в пассажирском салоне, не понимая, кошмарный сон это или реальность, когда по внутреннему радио объявили, что президентский самолет с президентом на борту сбит неизвестным истребителем.

Резервный самолет приземлился в Денвере, и Линдгрен попытался присоединиться к спасательным командам, но для него не нашлось места. Спасательные группы состояли из профессионалов, проработавших вместе многие годы, и им совершенно не хотелось иметь дело с инициативным любителем. Они рассчитали, что им потребуется от пяти до десяти часов, чтобы добраться до места катастрофы. На спасателей давили из всех инстанций, требуя немедленного вылета на место происшествия, но они объясняли, что при такой темноте, погоде и сильных ветрах в горах вертолеты не смогут сесть на горный склон. Линдгрен метался по аэропорту от одной группы спасателей к другой, пытаясь хоть чем-то помочь, но это было бесполезно, и вскоре он понял это.

В штабе Линдгрен разыскал сержанта, который дал ему карту района Денвера. На ней Линдгрен отыскал большой частный аэродром к северу от Денвера, взял напрокат машину и поехал туда, еще точно не представляя себе, что будет делать. Может быть, там ему что-нибудь подвернется, что-нибудь придет в голову… Во всяком случае, это было лучше, чем сидеть в аэропорту и смотреть, как никто ничего не делает. Свернув с шоссе на дорогу, ведущую к травяному аэродрому, Линдгрен увидел мираж: на частных аэродромах в стране еще сохранилось несколько подобных экземпляров самолета «Малютка» выпуска 1940 года.

В конторе, примыкающей к ангару, сидели два человека. Они хотели вылететь к месту падения президентского самолета на своих двухмоторных самолетах, но военные запретили им это, и теперь они сидели в конторе и пили кофе, прислушиваясь к сообщениям о неудачных попытках проведения спасательных операций.

Линдгрен взял напрокат «Малютку», с удовольствием обнаружив, что самолет оснащен современной радиостанцией. Он ничего не сказал мужчинам, даже не упомянул о катастрофе, а только попросил у них фонарик и поднял самолет в воздух. Набрав высоту и направив самолет в район катастрофы, Линдгрен включил радиостанцию.

– Диспетчерская Чарли, говорит полковник Линдгрен, следую в самолете «Малютка» к месту катастрофы. Прием.

– Линдгрен, говорит диспетчерская Чарли. Полет запрещен, повторяю, полет запрещен. Зона закрыта для всех гражданских самолетов, и вас это тоже касается. Возвращайтесь, пожалуйста, на базу.

Конечно, Линдгрен ожидал именно такого ответа.

– Диспетчерская Чарли, говорит Линдгрен, следую в самолете «Малютка». Вы слышите меня? Прием.

– Слышу вас хорошо, Линдгрен. Возвращайтесь назад. Это приказ. Прием.

Когда он взлетел, погода над аэродромом была хорошая, но теперь она неожиданно стала быстро портиться. Если бы он поднялся над облаками, то уже не смог бы ориентироваться, потому что не увидел бы сквозь облака горные вершины, поэтому он скользил над верхушками деревьев, сверяя направление своего полета с картой, которую держал на коленях. Он снова включил радиостанцию.

– Диспетчерская Чарли, говорит Линдгрен. У меня, наверное, что-то случилось с радио, я вас не слышу. Прошу разрешения проследовать в зону катастрофы. Отвечайте только в случае отказа. Прием.

– Линдгрен, говорит диспетчерская Чарли. Немедленно убирайтесь к чертовой матери. Вы меня слышите?

– Диспетчерская Чарли, говорит Линдгрен, ответа не получил, значит, следую к месту катастрофы. Свяжусь с вами, если сумею приземлиться там. Благодарю за разрешение. Конец связи.

Из всех маленьких самолетов «Малютка» является самым лучшим. Максимальная скорость у него всего девяносто пять миль в час, он движется медленнее автомобиля и гораздо менее комфортабелен, потому что его хрупкий фюзеляж постоянно трясется от работы двигателя, аналогичного тому, что устанавливается на газонокосилках. Но он может развернуться на пятачке, лететь со скоростью всего тридцать пять миль в час, не заваливаясь на крыло, может приземляться на любой полоске, шириной в пару метров. Конечно, самолет не сможет снова взлететь со склона, но Линдгрен считал, что уже будет большой удачей, если он хотя бы долетит туда. И если он останется жив, то сможет с помощью радиостанции точно вывести спасательные группы на место катастрофы.

Линдгрен не винил спасательные группы за то, что они не пытались лететь в такую погоду, слишком мало было шансов долететь туда, да и вряд ли кто из пассажиров остался в живых, так что на самом деле не было нужды спешить. Но он был пилотом президентского самолета, это он должен был сидеть за штурвалом этого самолета, и это его экипаж и его президент лежали там, поэтому он в любом случае должен быть с ними.

Ветры метались по долине, отражаясь от склонов гор и каждую секунду обрушиваясь на «Малютку». Низкие темные облака опустились на горы, закрыв вершины. Самолет летел ниже облаков, скользя над долиной, когда внезапный порыв ветра чуть не опрокинул его вверх тормашками.

Перелетая через хребет, Линдгрен заметил впереди приближающуюся скалу. Резко отвернув в сторону, он снова направил самолет в долину, но восходящий поток воздуха подхватил его и швырнул в гущу снежных облаков. Летя в таких условиях без приборов, он быстро потеряет ориентацию и, как слепой, будет тыкаться во все стороны, пока не врежется в землю или в скалу. Линдгрен прилагал все усилия, разворачивая самолет, чтобы выбраться из восходящего потока. Он увидел, что крылья «Малютки» выгнулись, словно бумажные, и должны были вот-вот сломаться, и в этот момент восходящий поток внезапно отпустил самолет, который, завалившись на крыло, стал падать на землю. Линдгрену удалось выровнять самолет почти у самой земли, но хребет уже был позади, и самолет летел над новой долиной.

Теперь Линдгрену снова удалось набрать нужную скорость, он все-таки не потерял ориентации. Начиная набирать высоту, он сделал правый поворот, перелетел через следующий хребет и увидел под собой долину, за которой, по словам Асри, упал президентский самолет. Он уже пролетел почти половину пути, скользя над верхушками деревьев, а в одном месте даже проскочив между двумя высокими соснами, когда нисходящий воздушный поток почти прижал его к земле. Петляя между деревьями над самым склоном, Линдгрен старался снова набрать высоту, и в этот момент внезапный порыв ветра ударил справа. Пытаясь справиться с этим порывом, он накренил «Малютку», но другой порыв ветра ударил слева и швырнул самолет на деревья.

Внезапно наступила тишина. После длительного полета этот удар был настолько внезапен, что Линдгрен даже не успел понять, что произошло. Ему показалось, что он вместе с визжащим, словно бензопила, двигателем, торчащим у него прямо перед лицом, перенесся прямо из воздуха в темноту этой зимней ночи и очутился один в лесу. Сначала он ничего не услышал, но потом уловил свист ветра над головой и тихий стук замирающего двигателя. А кроме этого, не было вообще ничего.

Линдгрену повезло, он летел довольно низко над склоном, и там росли деревья, иначе бы его швырнуло на скалу, и он был бы уже мертв. А сейчас он только разбил лицо о приборную доску и, должно быть, на несколько секунд потерял сознание. Прислушиваясь к завыванию ветра и шуму двигателя, Линдгрен попытался рассмотреть что-нибудь, но кругом стояла сплошная темень. Вдруг в просвет между облаками выглянула луна, и он увидел, что самолет лежит на боку, он висит на ремнях безопасности, а сверху на него из крыльевого топливного бака капает высокооктановый бензин. Но он был жив, и самолет еще не загорелся.

Отстегнув ремни, он выкарабкался на землю. Дрожа от холода, Линдгрен укрылся от ветра за большим валуном и стал ждать, пока остынет двигатель и окончательно исчезнет опасность возгорания самолета. Потом он снова вернулся к самолету и включил радиостанцию.

– Диспетчерская Чарли, говорит Линдгрен. Я приземлился на середине склона. Никаких обломков не видно.

Диспетчерская ответила и попросила его непрерывно передавать что-нибудь, чтобы они смогли точно определить его местонахождение, и Линдгрен уже готов был выполнить их указания, когда внезапно вспомнил, что делал вид, будто не слышит их. На самом деле это, конечно, теперь не имело значения, потому что никто не смог бы добраться до него раньше окончания снегопада. Он решил спуститься вниз и попытаться что-нибудь обнаружить.

Горы снова затянулись облаками, и наступила полная темнота. Пошарив в кабине, Линдгрен отыскал фонарик и шагнул в сторону от самолета. Этот шаг был самым трудным, впереди были только свистящий ветер, темнота, пустота и страх. Линдгрен почувствовал сильное желание забраться назад в кабину самолета и дождаться там утра.

Но он не мог так поступить; глубоко вздохнув, он тронулся в путь. Маленькими шажками, натыкаясь в темноте на деревья и валуны, Линдгрен спускался в долину. Фонарик он включал очень редко, так как не хотел остаться без света в тот момент, когда он понадобится больше всего.

И он чуть было не прошел мимо, но споткнулся. В темноте он почувствовал, что рука наткнулась на что-то необычное, и, поднимаясь с земли, включил фонарик, луч которого осветил кусок блестящего металла. Очертив фонариком широкий круг, Линдгрен увидел на другой стороне кучи валунов искореженное хвостовое оперение «Боинга 707».

 

76

Агенты ФБР в Сан-Франциско допросили Бада Малколма по поводу Харди. В их первом докладе, переданном Вертеру по телефону, сообщалось, что Харди обхаживал Малколма в течение нескольких месяцев. В Лос-Анджелесе Харди не мог бы провести подобную подготовку, и, хотя еще рано было сбрасывать со счетов Лос-Анджелес, уже становилось очевидным, что Сан-Франциско всегда был основным местом покушения.

А это означало, что или Акбар соврал, или сам был обманут. В любом случае, его слова об убийстве президента нельзя было считать основной частью операции «Даллас». Теперь ясно, что все время основным моментом операции была атака на самолет президента. Если только…

Но ни Вертер, ни Мельник, и никто другой не могли обосновать свою теорию «если только…» Теперь, когда все уже свершилось, все внимание было сосредоточено на поимке Харди. Несмотря на хаос и смятение, охватившие Сан-Франциско, все вылетающие из города самолеты тщательно проверялись. Агенты ФБР, снабженные фотографиями Харди времен его службы в морской пехоте, придирчиво проверяли каждого пассажира, прежде чем разрешить ему или ей пройти в самолет. Такие же заслоны были выставлены на всех железнодорожных вокзалах и автобусных станциях, проверялись все агентства по прокату автомобилей, хотя на дорогах останавливали каждую машину, выезжающую из города.

За время с того момента, как Харди последний раз видели в аэропорту перед попыткой покушения, и до полной блокады города агентами ФБР из Сан-Франциско вылетело не слишком большое количество самолетов. И теперь во всех городах, куда вылетели рейсы из Сан-Франциско, агенты ФБР спешили в аэропорты, чтобы встретить эти рейсы и проверить пассажиров. В тех городах, где не было отделений ФБР, эту функцию выполняла местная полиция.

Размах и оперативность действий ФБР впечатляли, Мельник должен был признать, что некоторые вещи они умели делать здорово. Организованность и эффективность действий ценились у них выше всего, а оригинальность мышления и интуиция – не слишком. Но как же тогда они смогут распутать что-нибудь необычное? Мельник подумал, что только они с Вертером сомневаются, хотя и сами еще не знают почему.

Ему требовалось время, чтобы подумать, но времени совсем не было. Доклады из всех отделений ФБР поступали моментально, быстрее, чем их можно было прочитать. Куча бумаг на столе Вертера росла с угрожающей быстротой. Мельник сидел рядом с Вертером, помогая ему просматривать эти бумаги, в надежде найти в этом стоге сена иголку, которая смогла бы навести их на нужную мысль.

Мельник несколько минут читал одну бумагу, потом встал и подошел к телефону, стоящему на другом столе. Вернувшись, он положил свою бумагу поверх той, которую читал Вертер. Сначала Вертер машинально отбросил ее в сторону, но потом поднял взгляд на Мельника, взял бумагу и прочитал. Это был официальный список пассажиров и экипажа президентского самолета во время его вылета из Сан-Франциско.

– В аэропорту была паника, – сказал Мельник, – и, возможно, что они пропустили кого-то, кто вскочил в самолет в последнюю секунду, а может, даже, просто ошиблись в одном-двух именах.

– Но только не в имени пилота, – сказал Вертер, моментально ухватив мысль Мельника.

В списке был указан Терри Марчисон в качестве командира, и Пит Джонсон – второго пилота.

– У вас есть список экипажа, вылетевшего из Вашингтона? – спросил Вертер.

– Я только что проверил, – ответил Мельник. – Когда сегодня утром самолет вылетел с базы Эндрюс, пилотом был полковник Роберт Ли Линдгрен.

Вертер посмотрел на него.

– Так что же случилось?

– Похоже, что Линдгрен заболел во время полета. Пищевое отравление. Его доставили в местную больницу и сделали промывание желудка, так что, когда президент вернулся в аэропорт, Линдгрена на месте не было, поэтому его заменил пилот резервного самолета, и они улетели без Линдгрена.

– Пищевое отравление. Это может быть и совпадением.

– Но я не люблю совпадения, – сказал Мельник. – Они меня настораживают.

– Но с другой стороны, какой в этом смысл? Избавиться от Линдгрена, чтобы кто-то другой полетел на президентском самолете? Мы уже проверили всех членов экипажей и президентского и резервного самолетов. В их личных делах нет ничего подозрительного, никаких связей с Харди.

– Меня беспокоит не это, – сказал Мельник. – Ведь вы говорили с Линдгреном по радио, помните? Я имею в виду, вы думали, что говорите с Линдгреном. Вы определили это по его техасскому акценту.

Вертер снова быстро пробежал глазами лежащий перед ним список.

– А откуда этот парень, Марчисон? – спросил он.

– Это я тоже проверил, – ответил Мельник. – Он из Портленда, штат Мэн. Я не знаком с американскими региональными акцентами, но думаю, что там совсем другой акцент?

Землю окутала тьма, Харди неподвижно сидел в одиночестве в кабине президентского самолета, на борту которого находились потерявшие сознание люди. С наступлением темноты время и реальность потеряли для него смысл, и ему ничего не оставалось делать, кроме как расслабиться. Обычная скорость самолета в пятьсот узлов была снижена до трехсот, так что на радарах центров управления воздушным движением он не выглядел как самолет, движущийся со скоростью реактивного авиалайнера. При скорости триста узлов он казался одним из множества небольших турбовинтовых самолетов; во всяком случае, мало чем отличался от них, чтобы привлечь чье-то внимание. В принципе, все эти самолеты должны были заполнять флайт-планы и лететь с включенными ответчиками, чтобы диспетчеры могли определять, что это за самолеты и их местоположение, но американцы вообще, а пилоты в особенности, очень неохотно соблюдают правила. Поэтому в воздушном пространстве ниже высоты полета реактивных самолетов эти правила существовали только в теории, а на практике не соблюдались.

Теперь у Харди было время подумать, и, когда он задумался, его губы тронула легкая улыбка. Все шло хорошо. Харди оглядел кабину, сейчас у него как раз было время, чтобы убрать из нее бесчувственные тела. Подняв тело второго пилота, Харди понес его в пассажирский салон. Перешагнув по пути через тело пилота, лежащее в проходе, он усадил второго пилота в одно из первых кресел и пристегнул ремнями безопасности. Ему предстояло проверить всех пассажиров и убедиться, что они тщательно привязаны к своим креслам, особенно президент. Предстоящая посадка будет сложной, и нет смысла калечить пассажиров. А еще ему надо было крепко связать их всех прочным шнуром, лежащим у него в сумке. Пассажирам предстояло еще долго оставаться на борту этого самолета, так что надо было быть уверенным, что никто из них не сможет сбежать.

Харди вернулся в проход, приподнял тело Линдгрена и повернул его, чтобы рассмотреть получше. Когда люди находятся без сознания, внешность у них меняется: лицевые мускулы расслабляются, кожа слегка провисает, выражение лица меняется. Но взглянув на пилота, Харди сразу понял, что это не Линдгрен. Он совершенно не обратил на это внимания, когда вытаскивал его из пилотского кресла, тогда его мысли были заняты совсем другим, и только теперь, глядя на бесчувственное тело, Харди задумался над этим обстоятельством. Он говорил со всеми по радио под видом Линдгрена, имитируя его акцент. Интересно, задумался ли кто-нибудь об этом? Ладно, теперь уже ничего не поделаешь, в любом случае, ему уже больше почти не придется пользоваться радиостанцией. Президентский самолет уже потерпел первую катастрофу, скоро будет вторая, а потом и последняя.

– И что вы думаете? – спросил Вертер.

– То же самое, что и вы, – ответил Мельник. – Что в кабине президентского самолета сидел Харди и морочил нам голову этим акцентом.

– Но если это так, то этому умному сукину сыну удалось сделать вид, что его сбили и он мертв.

Мельник и Вертер посмотрели друг на друга.

– Любопытно, очень любопытно, – сказал Мельник.

Линдгрен дважды упал, перебираясь через кучу камней. В первый раз он стукнулся лицом о валун, и вновь закровоточила рана на лбу, полученная при падении самолета. Второй раз было еще хуже, при падении нога застряла между камней, и он подвернул лодыжку. И все-таки ему удалось добраться до искореженной хвостовой части. Линдгрен понимал, что после катастрофы вряд ли кто-нибудь мог остаться в живых, похоже было, что совершенно неуправляемый самолет врезался прямо в горный склон, и, тем не менее, он начал оглядываться вокруг в поисках фюзеляжа, где должен был находиться президент.

Линдгрен светил фонариком в темноту, пытаясь отыскать среди поломанных деревьев и неподвижных валунов обломки президентского самолета, но не увидел ни одного достаточно большого, чтобы в нем могло поместиться тело человека – мертвого или живого. Единственной более или менее уцелевшей и узнаваемой частью было хвостовое оперение, и теперь Линдгрен, ничего не понимая, светил на него фонариком. Ночь была темной, а фонарик светил ярко, и Линдгрену было отлично видно все хвостовое оперение.

Что-то было не так. Линдгрен стал продвигаться ближе, спотыкаясь о кочки, осторожно ступая на вывихнутую ногу, пролезая между крупными валунами. Наконец он подошел так близко, что мог дотронуться до обломка. Но на хвостовом оперении не было изображения американского флага, и бортовые номера были не те.

Линдгрен устал, плохо себя чувствовал, замерз, и поначалу он просто не понял, что это значит, но постепенно он догадался – это был не президентский самолет.

Продолжая светить себе фонариком, он осматривал сломанные деревья и перепаханную землю: сомнений не было, это был самолет, который совсем недавно потерпел катастрофу. Линдгрен ничего не понимал, но он знал, что должен вернуться к «Малютке» и сообщить по радио эту новость.

До этого места он добирался час и уже почти спустился к подножию горы, но теперь ему предстояло возвращаться назад и карабкаться вверх, и он толком не понимал, как ему удастся сделать это. Лодыжка распухла, и когда он наступал на ногу, то чувствовал боль, он устал и ужасно замерз. Ему хотелось укрыться за обломками от пронизывающего ветра и уснуть, и, даже понимая, что в этом случае он замерзнет и умрет, Линдгрен страстно хотел поступить именно так. И только сознание того, что это был не президентский самолет, заставило его на коленях карабкаться вверх по склону.

Было уже начало одиннадцатого по местному времени, Линдгрен продолжал подниматься. Ветер поутих, но он боялся, что мог сбиться с пути и проползти мимо разбитой «Малютки». Мозг его работал на двух различных уровнях, одна часть мозга руководила его движением, скрюченными пальцами, цепляющимися за все подряд, чтобы тело могло продвинуться на несколько дюймов вперед. Эта часть мозга работала автоматически, команды клеток мозга воспринимались непосредственно мускулами, не затрагивая сознание. Вторая часть мозга пыталась сохранить у него ощущение реальности, и это ей не совсем удавалось, поэтому сознание у него несколько запаздывало. К тому времени, как он понял, что на пути ему стали попадаться лужи, лицо его уже было мокрым от дождя. Линдгрен на секунду остановился, чтобы понять, что происходит. Начался дождь.

Было уже начало первого ночи по восточному времени, когда Элисон припарковала свой автомобиль на стоянке мотеля, расположенного на дороге № 29 к северу от Джерома. Она не хотела останавливаться, но было уже темно, и она могла заблудиться. Аэродромы, которыми пользовались Фредди и Джи, все были небольшими и не отмечались никакими указателями. Это были просто достаточно ровные травяные поляны, скрытые среди болот, и даже днем их было трудно отыскать. Сегодня после полудня она нашла два таких аэродрома, но оба оказались пусты. Теперь ей пришлось прервать свои поиски на ночь, чтобы завтра утром продолжить их восточнее, в направлении к Майами.

Припарковавшись, Элисон почувствовала, что у нее нет сил даже вылезти из машины. Отдохнув несколько минут, она с трудом выбралась из автомобиля и медленно побрела через стоянку к слабо освещенному домику. Когда она толкнула дверь, зазвенел колокольчик, и через несколько секунд за стойкой появилась женщина. Элисон заполнила регистрационную карточку и, пока женщина просматривала ее, стояла, переминаясь от усталости с ноги на ногу.

– А номер автомобиля? – спросила женщина. – Вы забыли вписать его.

Элисон сделала это совершенно неумышленно, ей и в голову не могло прийти, что вся полиция штата Флорида, включая дорожную, разыскивает взятый напрокат автомобиль с номерным знаком AIP 585. Она просто не помнила этот чертов номер, а возвращаться назад к машине ей ужасно не хотелось. Элисон и не подумала, что женщина может обратить на это внимание. Какая ей, собственно говоря, разница? Просто очередное крючкотворство.

– 13789, – сказала Элисон первое, что ей пришло на ум.

– Номер штата Флорида?

Элисон кивнула. Женщина аккуратно занесла номер автомобиля в регистрационную карточку и протянула Элисон ключи от комнаты.

В комнате стоял телевизор, но Элисон даже не стала включать его. Весь день, сидя в машине, она не слушала даже радио, она была слишком занята собственными проблемами. Приняв быстренько душ, она легла в постель и моментально заснула.

Харди снова сидел в кресле пилота, самолет летел на высоте пятнадцать тысяч футов над штатом Техас, приближаясь к побережью Мексиканского залива. Харди включил радиостанцию: настал заключительный момент на тот случай, если кто-то вспомнит о «Боинге 707», который пересек курс президентского самолета, и начнет разыскивать его. Харди увеличил скорость до пятисот узлов, обычной скорости «Боинга», и взял микрофон.

– Диспетчерская Хобби, говорит «Боинг 707» Альфа 76, следую по правилам визуального полета из Сиэтла. Ответчик выключен, а радионавигатор, похоже, не работает. Я должен находиться в тридцати милях к северо-западу от вас, азимут пятнадцать. Прием.

Прошло несколько секунд, и потом он услышал ответ.

– «Боинг» альфа 76, говорит диспетчерская Хобби, не видим вас на радаре. Впереди у вас по курсу должен быть Хьюстон, вы видите его?

– Диспетчерская Хобби, я Альфа 76. Хьюстон не вижу, впереди по курсу вообще ничего не видно.

– Альфа 76, говорит диспетчерская Хобби, пытаемся отыскать вас на экране радара.

Прошло еще несколько минут, и снова заработало радио.

– Альфа 76, я диспетчерская Хобби. Думаю, что вы находитесь к юго-западу от нас. Отверните влево, потом вправо… Отлично, это вы. Вы приближаетесь к Мексиканскому заливу юго-западнее Хьюстона, отворачивайте вправо…

Харди никак не отреагировал на это указание и ничего не ответил.

– Альфа 76, говорит диспетчерская Хобби, вы меня слышите? Прием…

И эти слова растворились в темноте ночи.

– Альфа 76, вы находитесь юго-западнее Хьюстона, летите над Мексиканским заливом…

Харди снова никак не отреагировал; увидев внизу темные воды Мексиканского залива, он сбросил газ и резко подал штурвал вперед. Громадный «Боинг» наклонил нос и понесся вниз навстречу черной воде, стремительность пике компенсировала отсутствие реактивной тяги, и скорость самолета стала возрастать: пятьсот, шестьсот…

Высота стремительно падала, но Харди продолжал удерживать «Боинг» в пике, пока не заметил впереди белые гребни волн, пока самолет не опустился так низко, что радары уже не могли обнаружить его. Взяв штурвал на себя, он вывел машину из пике, и теперь она летела уже на высоте двухсот футов над поверхностью воды. Харди снова дал газ, и самолет набрал скорость пятьсот узлов.

В диспетчерской аэропорта в Хьюстоне все были в панике, отметка, обозначавшая «Боинг», внезапно исчезла с экрана радара.

Харди продолжал лететь над Мексиканским заливом, твердо держа высоту и ориентируясь только по гребням волн. Если бы он чуть-чуть снизился, то волны могли бы захлестнуть самолет, и тогда он на самом деле потерпел бы катастрофу, а если бы он поднял самолет выше, – то его засек бы радар хьюстонского аэропорта.

– Альфа 76, говорит диспетчерская Хобби. Вы меня слышите? – продолжало в темной кабине надрываться радио. – Альфа 76, ответьте, пожалуйста, прием…

Харди мог представить себе картину в диспетчерской: все диспетчеры собрались возле одного экрана, ищут пропавшую отметку, которая больше никогда не появится, прислушиваются к радио в ожидании ответа, которого никогда не будет.

– Альфа 76, говорит диспетчерская Хобби, вы слышите меня? Альфа 76, ответьте, пожалуйста…

На высоте ста пятидесяти футов над поверхностью Мексиканского залива «Боинг» четко держал курс на Флориду.

Лори Вертер лежала в ванной, окутанная паром, поднимавшимся от воды, и мечтала. Она вернулась домой после несостоявшегося ужина с Чарльзом, и теперь все ее мысли растворились в туманном паре. Глаза ее были полузакрыты, и сквозь колеблющуюся пелену тепла, поднимавшегося от воды, ей виделись вдалеке белые хлопья мыльной пены. Лори пошевелила кончиками пальцев, хлопья задвигались и превратились в безбрежные песчаные дюны, продуваемые горячим ветром. Тепло воды превратилось в тепло солнца. Ей было жарко, кожа блестела от пота, и там, вдалеке, она увидела блестящие под солнцем кровли Тель-Авива.

В час ночи по восточному времени Мейсон и его люди завели моторы своих лодок и стали медленно продвигаться вдоль вешек, которые они заранее расставили на Эверглейдском болоте. Вешки были установлены в два параллельных ряда на ширине пятнадцать ярдов. Мейсон, Майкл и Билл двигались вдоль левого ряда. Когда лодка подплывала к очередной вешке, кто-то из них осторожно наклонялся над бортом лодки и включал фонарик, прочно закрепленный на вершине вешки. В каждый фонарик были вставлены новые щелочные батарейки, и Фредди подумал с улыбкой, что они не поскупились на расходы. Еще бы, ведь цель оправдывала средства. Когда они закончили и оглянулись назад, то увидели две длинные параллельные цепочки огней, светившие вертикально вверх в темное ночное небо.

Мейсон направил лодку к началу светящейся дорожки, где на металлической трубе был установлен предмет, похожий на почтовый ящик. Протянув руку, Фредди включил его, и он ярко засветился в темноте. Стеклянная передняя панель ящика излучала теперь три цвета: красный, желтый и зеленый. Это был портативный визуальный индикатор глиссады. Если пилоту самолета, заходящего на посадку, был виден только желтый свет, это означало, что высота захода слишком высока, красный свет обозначал, что высота слишком мала, а зеленый, что высота захода выбрана правильно.

Лодки вернулись к дальнему концу дорожки, и все снова принялись ждать, отгоняя москитов и ругаясь сквозь зубы.

В двадцать минут второго ночи по восточному времени при свете луны, светившей сквозь редкие облака, Харди заметил землю. Час и десять минут назад он пересек побережье штата Техас и взял курс на Мексиканский залив. Плохая погода осталась позади, над Мексиканским заливом небо было ясным, луна светила ярко, но, приближаясь к побережью Флориды, Харди заметил, что над берегом, посверкивая в лунном свете, скапливаются облака.

Когда самолет пересек побережье, он попал в дождь. Харди вел самолет над верхушками деревьев, как будто летел где-то в Африке, где за ним могли наблюдать только аллигаторы и местные жители, охотящиеся на них. Болота протянулись на многие километры, и теперь его самолет летел над ними со скоростью пятьсот миль в час.

Харди начал убирать газ и снижать скорость, поддерживая нужную высоту путем балансировки. Навигационная система работала четко, и к тому моменту, когда скорость самолета снизилась до двухсот узлов, Харди увидел почти прямо перед собой две длинные светящиеся цепочки, в начале которых горел желтый свет. Харди еще немного убрал газ и, корректируя направление, увидел, как желтый свет сменился сначала зеленым, потом красным. Добавив немного газа, он заметил, что свет маяка снова сменился на зеленый, и тогда на скорости, чуть превышающей скорость сваливания на крыло, Харди направил самолет прямо на начало светящейся дорожки. В какой-то момент Харди совсем выключил двигатели, «Боинг» стал снижаться, несколько секунд его несли отраженные от земли потоки воздуха, нос был задран, а хвост опущен. Харди удерживал самолет в таком положении, пока крылья окончательно не утратили подъемную силу, потом хвост самолета скользнул вниз и шлепнулся о темную воду.

Как только это произошло, нос самолета тоже тяжело плюхнулся в воду, и Харди показалось, что они врезались в бетонную стену, но он заранее до боли затянул привязные ремни, и теперь они спасли его от травмы, так как голова Харди замерла буквально в нескольких дюймах от приборной доски. В следующую минуту самолет остановился и начал оседать, вокруг было тихо и темно, и в этой тишине Харди мог слышать, как тихонько стучат капли дождя по металлической обшивке самолета.

Эверглейдс – это громадное болото, поросшее меч-травой, а окаймляют это болото широкие топи, заросшие болотными кипарисами, и саванна, покрытая вперемешку солончаковыми лугами и зарослями мангрового дерева. Болото тянется с севера на юг от озера Окичоби до оконечности полуострова Флорида. В ширину оно пятьдесят миль, а в длину сто, и покрывает площадь в пять тысяч квадратных миль. Но глубина болота всего один фут, да еще два фута ила, так что, хотя фюзеляж «Боинга» и лежал в грязи, он прочно покоился на коралловом дне.

Вместе с Майклом и Биллом Мейсон поспешил на лодке вперед. Харди открыл люки аварийного выхода, грязная вода начала затекать в самолет, но здесь было довольно мелко, так что опасаться было нечего.

Тем временем Марио и Тедди подогнали к самолету свою лодку, подняли с помощью лебедки приготовленные заранее мангровые деревья, укрыли ими высокое хвостовое оперение «Боинга» и закрепили деревья стальными тросами. Так что при свете дня можно будет увидеть только деревья. Харди, Майкл и Билл были заняты тем, что накрывали фюзеляж самолета стальной сеткой, оплетенной травой. Через некоторое время самолет был полностью замаскирован.

Закончив работу, подручные Мейсона посмотрели на Харди, который одобрительно кивнул. Они вчетвером забрались в одну лодку и молча удалились, теперь они были свободны, они могли заняться женщинами и пивом. Свою работу они выполнили.

Харди и Мейсон сидели вдвоем в моторной лодке, мягкие капли дождя падали Харди на голову и стекали по шее за воротник рубашки. Харди подождал, пока вдалеке стихнет звук моторной лодки, сделал знак Фредди, который снова подогнал лодку к открытым аварийным люкам, и вернулся в самолет. Пройдя по проходу в апартаменты президента, Харди нашел Буша без сознания там, где и оставил его. Он остановился перед президентом, посмотрел на него и подумал о своем погибшем сыне.

С самого начала операции, с момента самой первой встречи с ливийцами, Харди думал об этой минуте, мечтал об этом моменте торжества, когда он будет сверху вниз смотреть на беспомощного президента Соединенных Штатов. Он даже заготовил речь по этому поводу: «Добро пожаловать в реальный мир, господин президент. Как он вам нравится?». Харди ждал, что сейчас его охватит чувство радостного возмездия, но ничего подобного не произошло. Тогда он просто взвалил тело президента на плечо и направился к выходу. Лодка стояла прямо возле открытого люка, и Харди шагнул в нее.

– Остальные хорошо связаны? – спросил Фредди.

– Отлично. Им понадобится несколько дней, чтобы развязаться.

– Ты выключил радио?

Харди улыбнулся, Фредди вел себя с ним, как мать с маленьким сыном.

– Да, я позаботился об этом.

– Тогда пошли.

Они оттолкнули лодку, потом оглянулись назад. Чтобы лучше видеть, Харди смахнул с лица капли дождя. Все в порядке. Мейсон завел мотор, и лодка двинулась по болоту, след ее быстро исчезал среди зарослей мангровых деревьев. Облака на мгновение разошлись, и появившаяся в просвете яркая луна осветила Эверглейдское болото. Ничего не было видно, кроме травы, грязной воды и деревьев. Потом облака снова сомкнулись, и опять закапал мягкий дождь.