Без стука Пепета вошла в его комнату. Застыв на пороге, она ожидала, что он пригласит ее, но Антонио был поглощен работой и не обратил внимания на нежданную гостью. Желая воспользоваться моментом и, наконец, познакомиться с жилищем своего давнего друга, она облокотилась на стул, где в беспорядке были навалены пальто, шарф и дождевик, и стала рассматривать комнату. Наконец Антонио встал, чтобы взять какую-то книгу и заметил ее. Ей показалось, что он вздрогнул.

– Ты испугался? – улыбнулась девушка.

– Нет-нет, – запротестовал он.

– А мне кажется, что да. Здравствуй, Антонио!

– Здравствуй! Напротив, я очень рад, это такая приятная неожиданность, – в голосе Гауди звучала понятная растерянность. Он смутился и окинул взором свою комнату: «Ах, как некстати она пришла! Если бы она предупредила о своем визите, я бы немного прибрался». Он накинул покрывало на неубранную кровать, быстро принял со стула гору вещей и усадил ее.

– Не обращай внимания на беспорядок. Я редко убираю в комнате, у меня совсем нет времени на домашние дела. Да и, честно сказать, даже после уборки здесь ничего особенно не меняется, – признался он.

Пепета с любопытством продолжала исследовать комнату. Ей был бесконечно интересен каждый штрих к портрету этого солидного в ее глазах человека, лет тридцати с небольшим, которого в Барселоне знали многие. Он уже спроектировал и построил несколько зданий в городе и окрестностях, и те люди, с которыми девушка много общалась, свободными мыслителями, борцами за независимость Каталонии, считали его необычайно талантливым скульптором, архитектором и дизайнером.

Пепета Мореу была почти на десять лет моложе своего поклонника. Она принадлежала к одной из самых богатых и знатных семей в Барселоне. В их доме часто бывало много людей, однако Пепета хорошо помнила, как впервые увидела Гауди. Друг ее отца, успешный торговец текстилем сеньор Энрике, был дружен с графом Эусебио Гуэлем. Ни для кого не было секретом, что граф покровительствовал молодому архитектору, поэтому Энрике посчитал за честь представить подающего надежды зодчего в доме Мореу.

Девушка ясно видела тот момент, когда Гауди впервые переступил порог их дома. Он врезался ей в память, потому что Антонио был видным мужчиной, тогда ярким блондином, одетым в дорогой костюм, невысокого роста и крепкого телосложения. «Антонио пошел в отца. Тот отец могуч, как дуб, никакие невзгоды не смогли его сломить. Вот уж не позавидуешь такой судьбе, не щадила она его. Очень много ему пришлось испытать на своем веку», – рассказывали Пепете те, кто знал семью Гауди. Немногие, кто помнил его мать, которая умерла, когда будущему зодчему было двадцать семь, говорили, что она была созданием очень хрупким. После рождения нескольких детей, некоторых из которых, волею злого рока ей пришлось пережить, бедняжка совсем ослабела и быстро угасла. Отец был безутешен и изо всех сил старался, чтобы дети не горевали по матери так сильно, как страдал он.

Попав в дом Мореу, где жило много женщин, Антонио был опьянен особой атмосферой женского внимания и заботы. Он стал частенько заходить в этот дом. Сначала никто, да и сам архитектор, не мог разобрать, почему его так неудержимо тянуло туда. Он думал, что после смерти матери его родительский дом был лишен тепла и ласки, поэтому молодой мужчина настойчиво стремился туда, где было с избытком прелестных собеседниц, звонкого девичьего смеха, манящих и уютных запахов супа и пирогов. Однако с каждым новым визитом Антонио стал осознавать, что приходит сюда увидеть одну единственную девушку, рыжеволосую Пепету.

Она нравилась ему, потому что не была жеманной кокеткой, как большинство юных красавиц в городе. Беседы с Пепетой воодушевляли Антонио. Они много говорили об искусстве и о политике. Девушка была блестяще образованной и имела свое мнение по всем вопросам. Не стесняясь в выражениях, она всегда горячо отстаивала свою точку зрения. Гауди восхищала ее прямота, он находил многие ее доводы достаточно вескими, а ее умение слушать заставляло его верить в то, что он особенный, мудрый и талантливый человек. Они часто встречались и вне стен особняка Мореу, гуляли по городу, пили кофе в кофейнях, ходили в театр. Но никогда еще Пепета не приходила к нему домой, хотя они жили недалеко друг от друга.

– Хочешь чего-нибудь выпить? У меня есть немного розового вина или я могу заварить чай, – засуетился Антонио, возвращая посетительницу в свою неприбранную комнату.

– Нет, спасибо, – ответила красавица, тряхнув своими медно-золотистыми кудрями. – Я заглянула узнать, не занят ли ты. Я подумала, что сегодня такой прекрасный день, и мы могли бы вместе где-нибудь пообедать. Если ты не против, конечно.

Сердце художника счастливо забилось. Разве он мог надеяться, что судьба подарит ему столь прекрасное мгновение! Пепета, его прекрасная муза, желает провести наедине с ним несколько часов. Он понимал, конечно, что сейчас был не самый подходящий момент для увеселительной прогулки. Уже несколько дней он был всецело поглощен работой, ведь они с Гуэлем задумали новый проект, а когда такое случалось, у Гауди словно вырастали крылья, и он работал, как одержимый, не обращая внимания на время. Но сказать об этом Пепете он не мог. Когда он смотрел на этого ангела в облаке локонов цвета чистого золота, он видел лишь бирюзовое море, ласкающее прибрежную Барселону, отраженное в ее глазах. Это море затопляло его сердце небывалой нежностью и надеждой, и он тотчас же воплощал эти чувства в своих невероятных творениях. Нет, он ни за что не сможет отклонить предложение сеньориты Мореу. Он хочет быть счастливым, а время, проведенное с ней, он наверстает, работая ночью.

– С удовольствием, – Антонио расплылся в радостной улыбке. – Я буду готов через пять минут.

Он отправился в ванную, чтобы привести себя в порядок.

– Если позволишь, я пока осмотрю твою библиотеку, – вдогонку ему крикнула Пепета.

– Конечно, – отозвался Гауди, – если какая-то книга тебя заинтересует, обязательно возьми ее себе.

Когда он вышел, одетый в черный костюм и белую рубашку, Пепета читала. Антонио взглянул через ее плечо, желая узнать, что же привлекло внимание его избранницы. Прочитав несколько строк, он понял, какую книгу выбрала Пепета, и был озадачен. «Новая парижская опера», трактат, написанный Шарлем Гарнье, тем самым знаменитым французом, который построил здание всемирно известного оперного театра во французской столице.

– Почему тебя заинтересовала эта книга? – изумился Антонио. – Вот уж не думал, что ты выберешь ее. Это рассказ о постройке здания. Его написал архитектор…

– Да, я знаю об этом, – оборвала его Пепета. – Его зовут Гарнье, а здание, которое он построил, называют дворцом Гарнье, и, я думаю, это весьма справедливо. Мы бывали в Париже, и я видела его собственными глазами. Должна сказать тебе, что я в полном восторге от творения этого парня!

Гауди невольно поморщился, почувствовав острый укол ревности: «Как она может так говорить о нем! Бесспорно, он создал отличное здание, но как это больно, когда тебя с кем-то сравнивают! Эх, если бы Шарль был единственным, с кем меня ровняет Пепета. Сдается мне, что это совсем не так, и я не уверен, что всегда оказываюсь победителем в ее глазах». Он не хотел выдать свои переживания и заметил как можно более ровным тоном:

– Еще бы, у этого парня были такие возможности. Знаешь ли ты, что он потратил на строительство более тридцати миллионов франков? Конечно, поэтому сооружение столь великолепно, отделка из дорогих материалов. Ты ведь заметила, что некоторые элементы наружного декора позолочены? А сколько росписей и скульптур украшают фасад!

– Да, они поистине великолепны. Мама с папой тоже сказали, что поражены такой стройностью линий и богатством внутреннего и внешнего убранства здания.

Это стало нестерпимым для легкоранимого художника, которым был Гауди. Он выслушал восторги Пепеты и пренебрежительно хмыкнул:

– На мой взгляд, там есть то, что называется архитектурными излишествами.

И негромко добавил:

– Такая какофония форм всегда приковывает взгляды невзыскательной публики.

– Да, отделка, безусловно, очень красивая, – Пепета то ли сделала вид, то ли и вправду пропустила мимо ушей его язвительное замечание, – но я взяла эту книгу не за тем, чтобы прочитать о роскошном убранстве здания, об этом я и так знаю. Мы с родителями были и внутри здания, слушали оперу. Папу пригласил его давний друг. Сейчас он занимает какой-то важный пост в правительстве Франции, поэтому не упустил момента похвастаться перед нами национальным достоянием своей страны. Смешной человек! Будто это его собственность, или, по крайней мере, он давал деньги на строительство.

– Не думаю я, что один человек в течение пятнадцати лет смог быть бы дойной коровой для удовлетворения амбиций Шарля Гарнье, – процедил Гауди.

– Выходит, ты не согласен с теми, кто утверждает, что твой коллега – гений? – уточнила Пепета. – Зачем же ты тогда так внимательно читаешь его книгу? Да, я вижу, уголки некоторых страниц загнуты, а кое-где есть и карандашные пометы. А? Что скажешь?

Весь этот разговор заметно испортил его настроение, которое было радостным в момент появления Пепеты на пороге его комнаты. Он не хотел вступать с ней в спор о достоинствах и недостатках работы другого архитектора, ему куда приятнее было бы поговорить о них самих, нежели о его французском коллеге.

– Я никогда не отвергаю идей других архитекторов, я стараюсь учиться всегда и везде, – терпеливо начал разъяснять свою позицию Антонио. – Участвуя в конкурсе на строительство этого здания, Гарнье предложил ряд интересных решений и свои тридцать пять лет обставил маститых мэтров. Я восхищаюсь им еще и потому, что после того, как проект был утвержден, а строительство началось, испытания для Шарля только начались, и он с честью выдержал экзамен, который его заставила держать сама природа. Дело в том, что когда закладывали фундамент здания…

– Да-да, я знаю эту историю, – возбужденно воскликнула девушка. – Когда начали закладывать фундамент, Шарль понял, что, согласно его проекту, здание должно быть построено на подземном озере. Не повезло ему, правда? Ведь он даже не догадывался о существовании этого водоема. Когда они вырыли котлован для закладки фундамента, то с ужасом поняли, что вода заполняет вырытый котлован с необычайной скоростью. Все строительство было под угрозой.

Антонио следил за ней и недоумевал, откуда Пепете известны мельчайшие детали всей этой эпопеи. Даже в книге, которую она сейчас держала в руках, не было таких подробностей. Он решил выслушать историю до конца, не перебивая рассказчицу.

– Все были в панике, включая Шарля, который день и ночь обдумывал, как можно решить эту проблему, – увлеченно продолжала девушка. – Он спешно, но кропотливо просчитывал различные варианты. Время, которое ему показалось мгновением, было очень долгим. Несколько месяцев шла борьба с водой. Сначала Гарнье решил попробовать откачать воду, но она снова прибывала, и не давала продолжать возведение здания. Были идеи просто засыпать озеро, но вода бы размыла песок. И, наконец, единственно правильный выход был найден. Гарнье решил создать бетонную плиту, которая бы навсегда закрыла воды озера в подземном царстве. Разумеется, это повлекло за собой внесение изменений в конфигурацию надземной части здания. Теперь было необходимо сделать ее симметричной, чтобы она устойчиво покоилась на водонепроницаемой перемычке. То есть, несмотря ни на что, Гарнье смог обуздать водную стихию. Здание стоит крепко, в этом я убедилась сама, можешь поверить мне на слово.

Она с облегчением выдохнула, будто школьница, блестяще ответившая хорошо заученный урок, и выжидающе посмотрела на Гауди. У Антонио не было слов, чтобы оценить изложенные Пепетой факты. Его поразила такая осведомленность подруги. Да, он знал, что она – девушка очень образованная, у нее много знакомцев среди философов и мыслителей, она сама руководит кружком, но то, что она настолько хорошо сведуща в вопросах архитектуры, он даже представить себе не мог.

Пепета явно ожидала другой реакции. Она надеялась, что архитектор будет восхищен или, по крайней мере, изумлен ее рассказом.

– Что-то не так? – остановилась она, поймав недоверчивый взгляд Гауди. – Я что-то напутала?

– Как раз наоборот, – медленно произнес зодчий. – Все с точностью до мельчайших подробностей, описанных месье Гарнье в этой книге. Но я не могу поверить, что ты успела прочитать весь трактат целиком, пока я был в ванной, поэтому позволь спросить тебя, откуда ты все это знаешь?

Пепета загадочно улыбнулась.

– Даже если я расскажу тебе, ты все равно не поверишь, поэтому пусть это будет моей тайной, – прощебетала она, невинно и мило хлопая ресницами. – А теперь, если ты готов, пойдем обедать!

После обеда они долго гуляли по городу, смотрели в ярко синее небо, и Антонио, казалось, забыл обо всем на свете. Ему не хотелось расставаться с Пепетой и возвращаться домой. Ее неожиданный визит изменил его день, настроение, и он ухватился за эти эмоции, надеясь, что его счастье будет вечным. Они сидели на скамейке и смотрели на проходивших мимо людей, читали друг другу названия книг в витринах магазинов. Когда кто-то из знакомых окликнул их, они даже не услышали этого, подумав, что это ветер прошептал их имена. Однако мысль о том, что Пепета интересуется творчеством Гарнье, не давала Антонио покоя. Спросить Пепету напрямик он не решался, опасаясь, что она сочтет его ревнивцем. Но девушка сама пришла ему на помощь:

– Так тебе не интересно, откуда я знаю о Гарнье? – спросила она, когда гулять по Барселоне не было сил, сине-зеленые сумерки опускались на город, и им надо было прощаться.

В это мгновение Антонио показалось, что она придумала всю эту затею совместного незапланированного обеда только для того, чтобы поговорить о его иностранном коллеге.

– Не скрою, мне любопытно, кто тебе пересказал историю этого малого и почему ты так настойчиво продолжаешь расспрашивать меня о нем.

– Дело в том, что теперь в этом подземном озере живет призрак, с которым мы разговаривали, – почти скороговоркой выпалила Пепета.

– Прости, я совсем не понимаю тебя. Ты разговаривала с призраком?

– Да, конечно, звучит это странно, – согласилась Пепета, – но именно так и было. Расскажу по порядку. Занятия моего кружка стал посещать один француз, его зовут Пьер. Он сказал, что он фармацевт, а на самом деле оказалось, что он практикует гомеопатию.

– Гомеопатию? – переспросил Антонио.

– Ну да, он лечит болезни разными травами и ядами, но в очень маленьких дозах.

– Отлично, и этот ученый Пьер дал тебе попробовать своих снадобий, а потом вы говорили с призраком? – рассмеялся Антонио. – Тогда понимаю.

Внезапно он оборвал свой смех.

– Это было бы объяснением, и довольно забавным, если бы ты не сообщала факты, изложенные в работе Гарнье. И, судя по всему, сам трактат ты не читала, так?

– Ну что, теперь ты мне веришь? – торжествующе воскликнула Пепета. – Мы с Пьером проводили спиритический сеанс. Он предложил вызвать этого духа, «призрака оперы», они так его называют. Он живет в подвалах «Гранд Опера», в водах, которые Гарнье остановил бетонной плитой. Оказалось, что в Париже сейчас это очень популярный персонаж.

– Еще бы, – присвистнул Антонио.

– Пьер отлично знает, как все устроить, так что мы можем вызвать кого угодно. Ты не представляешь, как это захватывает! Ты задаешь ему любые вопросы. Сначала, – так посоветовал Пьер, – надо расспросить дух о его собственной жизни. Ну, из вежливости, наверное, или чтобы расположить его к себе.

– А потом? – спросил Гауди.

– А потом можно задавать любые вопросы, которые интересуют тебя.

– Послушай, откуда призраку знать ответы о том, что волнует меня?

– Ты смешной, – Пепета ткнула его пальцем в живот и расхохоталась. – Он же не живой человек, а дух, у них там проще все друг о друге узнавать. У них нет секретов между собой, вот они и рассказывают все друг другу и нам, когда мы их вызываем. Понятно?

Антонио не верил своим ушам. Как его обожаемая Пепета, девушка начитанная и образованная, может говорить подобную чепуху? Это не поддается никаким логическим доказательствам, а потому верить этому нельзя. Он раздумывал, стоит ли поделиться с подругой своими сомнениями, но решил не портить замечательный день и не расстраивать Пепету, которая явно была возбуждена новым занятием.

– Не до конца, – уклончиво ответил он. – То есть я уловил суть того, что ты говорила, но у меня остались вопросы. Впрочем, это не важно.

– Я так и думала, что ты не веришь мне. Тогда давай так. Мы с Пьером проведем сеанс на твоих глазах, и вот тогда все твои сомнения исчезнут. Договорились?

Антонио кивнул и с сожалением вздохнул. Они стояли на пороге дома Мореу и должны были попрощаться. Заходить внутрь и разговаривать с родителями Пепеты Антонио не хотелось, поэтому он почтительно поцеловал ее руку и произнес:

– Договорились.