“Государство не преподносят народу на серебряном блюде”.  

                                     Хаим Вейцман 

… И наступит покой. И багровое око

Небосвода померкнет в дыму,

И народ,

Всею грудью вздыхая глубоко,

В предвкушения близкого чуда замрет.

Он в сияньи луны простоит до восхода.

В радость, в боль облаченный,

И с первым лучом

Двое — девушка с юношей — выйдут к народу,

Мерным шагом ступая, к плечу плечом.

Молчаливо пройдут они длинной тропою,

Их одежда проста, башмаки тяжелы,

Их тела не отмыты от копоти боя,

Их глаза еще полны и молний и мглы.

Как устали они! Но чело их прекрасно

И росинками юности окроплено,

Подойдут и застынут вблизи… И неясно,

То ли живы они, то ль убиты давно.

И, волнуясь, народ, спросит: “Кто вы?”

И хором

Скажут оба, в засохшей крови и пыли:

“Мы — то блюдо серебряное, на котором

Государство еврейское вам поднесли”.

Скажут так и падут. Тень на лица их ляжет.

Остальное история, видно, доскажет…

Перевод Р. Морана