Пикник удался на славу. Сначала поехали в лес Бен Шемен и жарили шашлыки на светлой поляне. А потом кто-то предложил съездить в Латрун и купить у монахов-молчальников замечательного монастырского вина — очень вкусного, но абсолютно некошерного. Домой Берковичи вернулись поздно вечером.
— Хорошие у тебя друзья, — сказала Наташа, сняв кроссовки и включив телевизор. — Почему вы так редко устраиваете пикники?
— Так ведь работаем чаще всего в разных сменах, — пожал плечами Беркович.
Он сел рядом с женой и стал дожидаться, когда начнут передавать спортивные новости.
— Трагедией закончилось празднование дня рождения, устроенное на одной из вилл в Северном Тель-Авиве, — сообщил ведущий. — Один человек убит и один легко ранен.
На экране возникло изображение двухэтажной виллы. Трое полицейских вели к машине мужчину, прикрывавшего лицо руками. За ними следовал высокий и грузный человек, при виде которого Беркович воскликнул:
— Эксперт Хан собственной персоной! Черт возьми, обычно мы работаем вместе, почему Хутиэли не сообщил мне об этом убийстве?
— Ну и слава Богу, — сказала Наташа, прижавшись к мужу. — В кои то веки мы так хорошо с тобой провели время.
— Извини, Наташа, я должен ему позвонить.
— Но ты же не отправишься сейчас на работу! — возмущенно сказала Наташа. — У тебя выходной!
Беркович между тем уже набрал номер и, дождавшись ответа, выпалил:
— Шеф, это Борис. Почему вы не сообщили мне об убийстве? Северный Тель-Авив — мой участок, я должен был…
— Ты должен был отходнуть, старший сержант. К расследованию подключишься завтра. Убийца никуда не денется.
— Что там произошло?
— Завтра, — твердо сказал инспектор.
— Вот видишь, — сказала Наташа, когда Беркович положил трубку, — твой начальник больше тебя печется о твоем отдыхе.
— Погоди, — прервал жену Беркович, — начинаются спортивные новости…
Войдя утром в кабинет инспектора, старший сержант застал шефа за изучением протокола допроса некоего Шая Липкина, подозреваемого в убийстве Батьи Моргенштерн.
Беркович молча придвинул стул, уселся и приготовился слушать.
— Вилла известного дизайнера Арона Моргенштерна расположена недалеко от моря, — начал Хутиэли. — Моргенштерн живет там с женой Батьей и сыном Биньямином, пятнадцати лет. Сына вчера дома не было, он гостит у друга в Хайфе. А родители собрали компанию, чтобы отметить день рождения Батьи. Две супружеские пары — Липкины и Соферы, и некий Реувен Пундак, личность довольно известная, он готов устроить скандал по любому поводу. Все они — давние знакомые семьи Моргенштернов.
— Собрались в полдень, — продолжал инспектор. — Сели за стол, выпили, угостились, потом Батья Моргенштерн ушла к себе, сославшись на то, что у нее болит голова. Гости сели играть в карты, и Пундак устроил скандал, обвинив Хаима Софера — это один из гостей — в том, что тот жульничает. Вспыхнула ссора, и Пундак схватил лежавший на столе нож, которым нарезали лимон. Софер хотел вырвать оружие, но был ранен в руку, а Пундак пустился бежать, бросив нож. Моргенштерн догнал Пундака и схватил. Тот, впрочем, не сопротивлялся. Они крепко поговорили и минут через пять вернулись в комнату, где остался раненый Софер. Он там был один, женщины рыскали по дому в поисках бинтов, а хозяйка виллы Батья… В общем, ее обнаружили в спальне. Женщина была убита ударом ножа в сердце. Нож лежал тут же, но эксперт никаких пальцевых следов не обнаружил. Убийца, видимо, обмотал ладонь носовым платком. Ну, естественно, Шая Липкина задержали и отправили в камеру.
— Простите, — нахмурился Беркович, — но почему задержали именно Липкина?
— Потому что только он один и мог совершить это убийство! Во-первых, у него одного нет алиби. Софер получил удар ножом и лежал в салоне, пока женщины — Сара Липкин и Маргалит Софер — искали, чем перевязать его рану. Одна из них, кстати, постучала в спальню к Батье, но ответа не услышала и решила, что хозяйка уснула. В конце концов, аптечку, естественно, нашли — это заняло, по словам женщин, три-четыре минуты, в течение которых они видели друг друга, алиби вполне надежное. А Моргенштерн в это время ловил Пундака и выяснял с ним отношения. Вне поля зрения оставался только Шай Липкин. Никто его не видел, а сам он утверждает, что не выносит вида крови, и потому, увидев, как Пундак ударил ножом Софера, он сбежал во двор — боялся упасть в обморок, видите ли. Жена его впоследствии подтвердила, что муж панически боится вида крови, однако улики против Липкина.
— Какие улики?
— Об отсутствии алиби я уже сказал. Второе: на полу около двери спальни Батьи Моргенштерн лежал носовой платок Липкина. Третье и главное: мотив. Липкин, видишь ли, — дальний родственник Батьи Моргенштерн. Дальний и невезучий. Батья была женщиной богатой, у нее собственный косметический салон. А Липкин проигрался на бирже во время недавнего кризиса. Деньги ему нужны были позарез, а между тем, Батья не скрывала, что составила завещание, согласно которому Липкин получал, как утверждают, довольно крупную сумму.
— Какую? — полюбопытствовал Беркович.
— Пока неизвестно, адвокат Берман, у которого завещание хранится, приедет к двенадцати часам.
— А сам Моргенштерн не знает, сколько его жена…
— Может, и знает, но сказать не хочет. Он, видишь ли, не верит в то, что Липкин мог убить Батью. Он вообще не верит, что кто-то из его гостей способен на убийство.
— Понятно, — протянул Беркович. — А что говорит сам Липкин?
— Все отрицает. По его словам, он дожидался во дворе, когда Софера перевяжут. Про завещание Батьи он знал, конечно, но утверждает, что ему и в голову не приходило убить ее, чтобы получить деньги. Да и не мог он, по его словам, это сделать — от вида крови сразу упал бы в обморок.
— Как же он убил, в таком случае? — спросил Беркович.
— Ну, тебе-то должно быть известно, что, если припечет, то даже паралитик способен встать на ноги. К тому же, возможно, страх Липкина был, мягко говоря, преувеличен.
— Он что же, дурак? — удивился Беркович. — Должен был понимать, что подозревать начнут в первую очередь его!
— Не обязательно, — пожал плечами Хутиэли. — Впрочем, составь представление сам, допрос я назначил на девять.
— Конечно, конечно, — пробормотал Беркович. — Только нельзя ли перенести на более позднее время? Я хотел бы внимательнее прочитать протоколы и сделать еще кое-что…
— Пожалуйста, — пожал плечами инспектор.
На чтение протоколов вчерашнего задержания у старшего сержанта ушло меньше времени, чем он рассчитывал. Во всяком случае, уже через десять минут после разговора с инспектором он ехал в патрульной машине по улице Жаботинского в направлении Северного Тель-Авива. По дороге он успел сделать несколько звонков по сотовому телефону и составить собственное представление о происшедшем.
Соферы жили на шестом этаже престижного дома с видом на университет. Хаим лежал в салоне на диване и смотрел телевизор. Плечо его было забинтовано, а рука прижата к груди специальной повязкой.
— Болит? — спросил старший сержант.
— Ноет, — пробормотал Софер.
— Вы будете подавать на Пундака жалобу в полицию?
Софер поднял на Берковича задумчивый взгляд.
— Нет, — сказал он, помолчав. — Мы с Реувеном давно знакомы, он всегда был такой… вспыльчивый.
— Он ведь мог вас убить, и нам пришлось бы расследовать два убийства. Слишком много для одной вечеринки, вы не находите?
— Не мог он меня убить, — отмахнулся Софер. — Честно говоря, я вообще не думал, что он меня ударит. Так… Помахает перед носом, как он это часто делал… Не рассчитал.
— А может, наоборот, — мягко сказал Беркович. — Может, как раз рассчитал очень точно?
— В каком смысле? — не понял Софер.
— Но ведь он вас на самом деле не ударил, верно? Только изобразил удар и бросился бежать. Моргенштерн — за ним. Вы закричали, прикрыли плечо рукой и сказали женщинам, чтобы они принесли бинты. Так вы остались в комнате один. Вы быстро вышли, прошли по веранде к спальне Батьи, в руке у вас был нож, вы его держали в платке, который незадолго до того украли у Липкина. Вошли в спальню, убили спавшую Батью, бросили нож у кровати, а платок у двери, вернулись в комнату, где играли в карты и тогда — только тогда! — подняли брошенный Пундаком нож и ударили себя в плечо. Постарались, конечно, не задеть кость.
— Да что вы говорите… — пробормотал Софер, пытаясь приподняться.
— Кстати, я переговорил с Пундаком и с женой бедняги Липкина, которого по вашей милости обвиняют в убийстве. Липкин ведь действительно не может видеть кровь, его даже в армии в свое время послали служить поваром, вы это знали?
— При чем здесь…
— Так вот, — жестко продолжал Беркович, — Пундак и Сара Липкин на мой прямой вопрос сообщили, что вы и Батья Моргенштерн были любовниками.
— Не могли они это сказать…
— Бросьте, Софер, даже Моргенштерн подозревал, что жена ему изменяет, он мне сам сказал. Вас он обвинил бы в первую очередь, но его тоже сбило с толку ваше так называемое ранение.
— Все, что вы сказали, — чепуха, — заявил Софер.
— Нет, все это — правда! Не думаю, что Пундак захочет, чтобы его обвинили в пособничестве убийству. Кстати, экспертиза показала: на ноже, которым вас якобы ударил Пундак, след одного из ваших пальцев лежит поверх следа пальцев Пундака. Как это могло быть, если вы не брали нож в руки? И еще одна странность. Зачем вы отослали женщин за бинтами, даже не позволив осмотреть рану? Может потому, что тогда раны вовсе и не было?
— Все это ваши предположения! — с ненавистью в голосе воскликнул Софер.
— Разберемся, — пожал плечами Беркович. — А пока вам придется поехать со мной.
— Он знал о завещании, — говорил старший сержант инспектору Хутиэли несколько часов спустя, после того, как провел допросы и очные ставки, — и полагал, что это будет хорошей уликой против Липкина. На самом деле Софер избавился от надоевшей ему любовницы, которая, видимо, хотела покинуть мужа и требовала, чтобы он тоже оставил жену. Договорился с Пундаком разыграть представление…
— Но почему ты вообще его заподозрил? — спросил Хутиэли. — Дело ведь выглядело вполне ясным.
— У Софера тоже не было алиби, — объяснил Беркович. — А я привык действовать методически. Вы исключили Софера, посчитав, что из-за ранения он не мог убить. А я подумал, что все это похоже на дурное представление — слишком много ножей для одной тихой компании.
— Два — это много? — удивился инспектор.
— Иногда и два — существенный перебор, — усмехнулся Беркович.