Сравнительное и международное семейное право

Анцух Наталья Сергеевна

Глава 5

Права и обязанности родителей в сравнительном и международном семейном праве

 

 

5.1. Установление происхождения детей в сравнительном и международном семейном праве

Взаимные права и обязанности родителей и детей основываются на происхождении детей.

В национальном праве государств происхождение ребенка от матери может устанавливаться на основании документа, удостоверяющего его рождение в медицинской организации, либо решения суда (например, части 1–2 статьи 51 КоБС, статья 44.1 СК Азербайджанской Республики, часть 1 статьи 35 СК Республики Армения, часть 1 статьи 47 КоБС Республики Казахстан, часть 1 статьи 51 СК Кыргызской Республики, статья 3.139 ГК Литовской Республики). Отдельные правила имеют место при рождении ребенка суррогатной матерью.

Правила установления происхождения ребенка от отца зависят от того, состоят ли его мать и отец в браке.

Происхождение ребенка от отца, состоящего в браке с матерью ребенка, устанавливается на основании записи акта о заключении брака, то есть отцом ребенка, рожденного в браке, является муж матери ребенка (презумпция отца мужа матери). Отцом ребенка, рожденного в течение определенного периода времени (в частности, 10 месяцев в Беларуси, 300 дней в Армении, Азербайджане, Кыргызстане, Литве, 280 дней в Казахстане) со дня прекращения брака, или признания его недействительным, либо смерти супруга, признается бывший муж матери ребенка (например, части 3–4 статьи 51 КоБС, часть 2 статьи 35 СК Республики Армения, статья 44.2 СК Азербайджанской Республики, части 2–3 статьи 47 КоБС Республики Казахстан, часть 2 статьи 51 СК Кыргызской Республики, части 1–2 статьи 3.140 ГК Литовской Республики).

Происхождение ребенка от отца, не состоящего в браке с матерью ребенка, устанавливается в добровольном (на основании совместного заявления отца и матери ребенка) либо судебном порядке (например, часть 5 статьи 51 КоБС, часть 3 статьи 35 СК Республики Армения, статья 44.3 и статья 45 СК Азербайджанской Республики, часть 5 статьи 47 КоБС Республики Казахстан, часть 4 статьи 51 СК Кыргызской Республики, часть 4 статьи 3.140 ГК Литовской Республики).

В мировой практике существует несколько подходов к определению применимого права к правоотношениям по установлению происхождения детей, среди которых целесообразно выделить следующие:

• право государства, гражданином которого является ребенок по рождению (статья 152 СК Азербайджанской Республики, статья 276 КоБС Республики Казахстан, статья 169 СК Кыргызской Республики, статья 162 СК Российской Федерации, статья 173 СК Республики Таджикистан, статья 83 (1) Кодекса Болгарии о МГП, статья 33 Закона о реформе итальянской системы международного частного права 1995 г., статья 28 Договора между Союзом Советских Социалистических Республик и Венгерской Народной Республикой об оказании правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам 1958 г., часть 2 статьи 30 Договора между Республикой Беларусь и Социалистической Республикой Вьетнам о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным, трудовым и уголовным делам 2001 г., часть 1 статьи 25 Договора между Союзом Советских Социалистических Республик и Республикой Куба о правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам 1984 г., статья 30 Договора между Республикой Беларусь и Латвийской Республикой о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам 1994 г., статья 32 Договора между Республикой Беларусь и Литовской Республикой о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам 1993 г., часть 2 статьи 30 Договора между Республикой Беларусь и Республикой Польша о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным, трудовым и уголовным делам 1995 г., статья 31 Минской конвенции). Указание на момент рождения предотвращает изменение применимого права, если впоследствии гражданство ребенка будет иным, что делает ситуацию более стабильной и прогнозируемой.

В Кишиневской конвенции используется симбиоз формул прикрепления: генеральная привязка – право государства, гражданином которого является ребенок, субсидиарная – право государства, гражданином которого является ребенок по рождению (при невозможности определения его принадлежности к гражданству);

• личный закон ребенка на момент его рождения (статья 65 Закона Украины о МЧП). По сравнению с указанной выше коллизионной привязкой личный закон представляет собой более широкую формулу прикрепления, поскольку он может быть выражен в виде закона гражданства, закона домицилия, права государства, предоставившего убежище или права государства, с которым лицо наиболее тесно связано (в зависимости от личного статуса лица);

• право государства местожительства ребенка (статья 24 Закона Венесуэлы о международном частном праве 1998 г.). Более развернутая формула прикрепления нашла отражение в статье 68 Закона Швейцарии о МЧП, – право государства обычного места жительства ребенка, а в случае, если ни отец, ни мать не домицилированы в государстве постоянного места жительства ребенка или если ребенок и его родители являются гражданами одного государства, – право государства их общего гражданства. Модификация коллизионной привязки – право государства места жительства ребенка в момент рождения или право государства постоянного места жительства одного из родителей (§ 62 Закона Эстонии о международном частном праве 2002 г.);

• право государства месторождения ребенка (статья 29 Договора между Союзом Советских Социалистических Республик и Чехословацкой Социалистической Республикой о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам 1982 г.);

• в зависимости от того, что является более благоприятным для ребенка, может применяться право государства постоянного места жительства или гражданства ребенка либо одного из его родителей (статья 3091 ГК Квебека 1991 г.); право государства гражданства ребенка или его постоянного места жительства в момент установления происхождения или право, применимое к личным отношениям между родителями в момент рождения ребенка (статья 83 (2) Кодекса Болгарии о МГП);

• личный закон матери ребенка на момент его рождения. В случае если мать неизвестна – личный закон ребенка (статья 311-14 ГК Франции);

• право государства гражданства лица, которое истребует установление или оспаривание отцовства или материнства, на момент рождения ребенка или в момент добровольного признания отцовства или материнства. Если указанное право не предусматривает положений о наличии добровольного согласия лица, которое намеревается установить отцовство или материнство, о требованиях к согласию ребенка, а также к способу его выражения, то применяется право государства, на территории которого лицо имеет постоянное место жительства в момент добровольного признания. В случае установления родства с лицами одного пола, кроме указанных выше формул прикрепления, может использоваться право наиболее тесной связи (статья 62 Кодекса Бельгии о МЧП);

• в Республике Армения (статья 147 СК), Республике Беларусь (часть 1 статьи 232 КоБС), Республике Молдова (статья 159 СК), Туркменистане (статья 201 СК) установление и оспаривание отцовства (материнства) на территории государства производится в соответствии с законодательством этого государства. Данный подход является устаревшим и требует корректировки. Лишь немногие государства используют одностороннюю коллизионную норму для регулирования рассматриваемых отношений.

Выходом из ситуации, например, является норма, закрепленная в части 3 статьи 232 КоБС, согласно которой материнство (отцовство), установленные в иностранном государстве с соблюдением законодательства этого государства, признаются действительными на территории отечественного государства. Таким образом, данная норма позволяет принимать во внимание право иностранного государства, где имело место установление материнства (отцовства).

В законодательстве некоторых зарубежных государств, а также нормах ряда международных актов до сих пор сохранились различные коллизионные привязки к установлению происхождения детей, рожденных в браке и вне брака.

Для установления происхождения ребенка, рожденного в браке, может применяться закон гражданства одного из супругов. При этом закон гражданства супруга также должен приниматься во внимание, если он умер до момента рождения ребенка (статья 28 Акта Японии об общих правилах применимого права 1898 г. (с изменениями 2006 г.)). Согласно статье 19 Вводного закона к Германскому гражданскому уложению 1896 г. если мать ребенка состоит в браке, то к установлению происхождения ребенка может применяться право государства, гражданами которого являются оба супруга или в последнее время брака являлись, если один из них все еще является гражданином этого государства.

Если ребенок рожден вне брака, к рассматриваемым отношениям применяется право государства гражданства отца в момент рождения ребенка в отношении установления отцовства и право государства гражданства матери в момент рождения ребенка – для установления материнства. В тех случаях, когда установление происхождения ребенка происходит путем процедуры признания, применяется право государства гражданства ребенка или лица, требующего признания, в момент признания (статья 29 Акта Японии об общих правилах применимого права 1898 г. (с изменениями 2006 г.)).

Согласно статьям 28/A, 28/Б Договора между Союзом Советских Социалистических Республик и Венгерской Народной Республикой об оказании правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам 1958 г. правоотношения между ребенком, родившимся от лиц, не состоящих в зарегистрированном браке, и его матерью или отцом определяются законодательством государства, гражданином которого является ребенок. Если ребенок является гражданином одного государства, а проживает на территории другого, чье законодательство является более благоприятным для ребенка, то применяется законодательство этого государства.

Таким образом, в законодательстве зарубежных государств и международных договорах к установлению происхождения детей применяются различные подходы.

 

5.2. Осуществление права родителей на совместное проживание и общение с ребенком в сравнительном и международном семейном праве

Право родителей на совместное проживание и общение с ребенком является личным неимущественным правом, которое закреплено в законодательстве ряда государств. В частности, согласно статье 77 КоБС родитель, проживающий отдельно от детей, имеет право общаться с ними и обязан принимать участие в их воспитании. При этом родитель, с которым проживают дети, не вправе этому препятствовать. Суд может принять решение об ограничении общения с ребенком одного или обоих родителей, если они нарушают Соглашение о детях или решение суда либо если их общение не отвечает интересам ребенка. Более того, в соответствии со статьей 79 КоБС родители вправе требовать возврата детей от любого лица, их удерживающего без законных оснований. Суд вправе отказать в удовлетворении этих требований, если придет к выводу, что передача ребенка родителям не отвечает интересам ребенка. При этом суд учитывает продолжительность пребывания ребенка в семье лиц, которые фактически его воспитывали, а также желание ребенка, достигшего десяти лет. Если в ходе судебного разбирательства выяснится, что ни родители, ни лица, у которых ребенок находится, не в состоянии обеспечить надлежащее воспитание ребенка, суд передает ребенка на попечение органа опеки и попечительства. Схожие нормы имеют место, например, в статье 61 и статье 63 СК Азербайджанской Республики, статье 54 и статье 57 СК Республики Армения, в статье 71 и статье 73 СК Кыргызской Республики, статье 64 и статье 66 СК Республики Молдова, статье 66 и статье 68 СК Российской Федерации, статье 66 и статье 68 СК Республики Таджикистан.

В настоящее время на международном уровне вопросы совместного проживания родителей и детей, а также их общения, в случае осложнения отношений иностранным элементом, регламентируются рядом актов.

В 1980 г. в рамках Гаагской конференции по международному частному праву была принята Конвенция о гражданских аспектах международного похищения детей 1980 г., которая направлена на защиту детей в международном масштабе от вредных последствий их незаконного перемещения или удержания, а также установление процедуры, обеспечивающей их незамедлительное возвращение в государство их постоянного проживания. Республика Беларусь присоединилась к конвенции с оговоркой о том, что она не обязана нести какие-либо расходы, являющиеся результатом участия в деле адвоката или юрисконсульта или следствием судебного разбирательства, кроме тех расходов, которые могут быть покрыты системой правовой помощи юридических консультаций.

Согласно статье 3 Конвенции перемещение или удержание ребенка рассматриваются как незаконные, если:

– они осуществляются с нарушением прав опеки, которыми были наделены какое-либо лицо, учреждение или иная организация, совместно или индивидуально, в соответствии с законодательством государства, в котором ребенок постоянно проживал до его перемещения или удержания; и

– во время перемещения или удержания эти права фактически осуществлялись, совместно или индивидуально, или осуществлялись бы, если бы не произошло перемещение или удержание.

Конвенция 1980 г. защищает право на общение с ребенком. Согласно пункту b статьи 5 под ним понимается право брать ребенка на ограниченный период времени в место, не являющееся его обычным местом жительства. Как правило, таким правом обладает отец или мать ребенка после расторжения брака.

Для достижения целей конвенции государства-участники назначают центральные органы, которые непосредственно или через посредника принимают все необходимые меры для того, чтобы:

– установить местонахождение ребенка, который незаконно перемещен или удерживается;

– предотвратить причинение дальнейшего вреда ребенку или ущерба заинтересованным сторонам, принимая предварительные меры или обеспечивая принятие таковых;

– обеспечить добровольное возвращение ребенка или содействовать мирному урегулированию спорных вопросов;

– обмениваться информацией относительно социального положения ребенка;

– предоставлять информацию общего характера о законодательстве своего государства в части, касающейся применения Конвенции;

– инициировать или способствовать возбуждению судебных или административных процедур для того, чтобы добиться возвращения ребенка, и при необходимости проводить мероприятия по организации или обеспечению эффективного осуществления прав доступа;

– если этого требуют обстоятельства, обеспечивать юридическую помощь и консультации или способствовать обеспечению ими, включая участие адвоката и консультантов по правовым вопросам;

– предусматривать такие административные меры, которые окажутся необходимыми и подходящими для обеспечения безопасного возвращения ребенка;

– информировать друг друга относительно реализации Конвенции и, по мере возможности, устранять препятствия для ее применения.

В Беларуси центральным органом является Министерство юстиции Республики Беларусь.

Глава 3 Конвенции посвящена вопросам возвращения детей. Любое лицо, учреждение или иная организация, заявляющие о том, что ребенок был перемещен или удерживается в нарушение прав опеки, могут обращаться в:

– Центральный орган по месту постоянного проживания ребенка, либо

– Центральный орган любого другого договаривающегося государства за содействием в обеспечении возвращения ребенка.

В заявлении должны быть указаны:

– данные о личности заявителя, ребенка и лица, предположительно похитившего или удерживающего ребенка;

– дата рождения ребенка, при наличии такой информации;

– обстоятельства, на которых основывается требование заявителя о возвращении ребенка;

– вся доступная информация относительно местонахождения ребенка и личности человека, с которым предположительно находится ребенок.

К заявлению могут быть приложены:

– заверенная копия любого относящегося к делу решения или соглашения;

– свидетельство или письменное показание под присягой, исходящее от Центрального органа или другого компетентного органа государства постоянного проживания ребенка либо от уполномоченного лица, касающееся относящегося к делу законодательства этого государства;

– любой другой относящийся к делу документ.

Если Центральный орган, получивший заявление, имеет основания полагать, что ребенок находится в другом государстве-участнике, он непосредственно и безотлагательно направляет данное заявление в Центральный орган этого государства и информирует запрашивающий Центральный орган или заявителя.

Центральный орган государства, в котором находится ребенок, обязан принять или обеспечить принятие всех соответствующих мер для добровольного возвращения ребенка. Судебные или административные органы договаривающихся государств должны принимать безотлагательные меры для возвращения детей.

Если соответствующий судебный или административный орган не вынес решения в течение шести недель со дня начала процедур, заявитель или Центральный орган запрашиваемого государства по собственной инициативе либо по просьбе Центрального органа запрашивающего государства имеет право потребовать объяснений о причинах задержки. Ответ направляется Центральным органом запрашиваемого государства Центральному органу запрашивающего государства или заявителю.

Когда со дня незаконного перемещения или удержания ребенка и на момент начала процедур в судебном или административном органе государства-участника, в котором находится ребенок, прошло менее одного года, этот орган обязан предписать немедленно возвратить ребенка.

Судебный или административный орган запрашиваемого государства не обязан предписывать возвращение ребенка, если лицо, учреждение или иная организация, выступающие против его возвращения, докажут, что:

– лицо, учреждение или иная организация, осуществлявшие заботу о ребенке, фактически не выполняли свои права опеки на момент перемещения или удержания ребенка, или дали согласие на его перемещение или удержание, или впоследствии не выразили возражений против таковых; или

– имеется очень серьезный риск того, что возвращение ребенка создаст угрозу причинения ему физического или психологического вреда или иным образом поставит его в невыносимые условия.

Судебный или административный орган может также отказать в возвращении ребенка, если он придет к заключению, что ребенок возражает против возвращения и уже достиг такого возраста и степени зрелости, при которых следует принять во внимание его мнение.

Согласно статье 20 Конвенции в возвращении ребенка может быть отказано, только если это запрещено основополагающими принципами запрашиваемого государства по защите прав и основных свобод человека.

Заявление о принятии мер по организации или обеспечению эффективного осуществления прав доступа может быть представлено в Центральные органы договаривающихся государств таким же образом, как и заявление о возвращении ребенка. Центральные органы предпринимают меры для устранения, насколько возможно, всех препятствий для осуществления таких прав. Они непосредственно или через посредников могут инициировать или способствовать возбуждению процедур с целью организации или защиты данных прав (статья 21).

Образец заявления о возвращении ребенка

(Конвенция о гражданских аспектах международного похищения детей, принята на Четырнадцатой сессии Гаагской конференции по международному частному праву 25 октября 1980 года)

APPLICATION

ЗАЯВЛЕНИЕ

APPLICANT REQUESTED AUTHORITY

ЗАПРАШИВАЮЩИЙ ЗАПРАШИВАЕМЫЙ ОРГАН ЦЕНТРАЛЬНЫЙ ОРГАН ИЛИ ЗАЯВИТЕЛЬ

………………………………………………………..

………………………………………………………..

REQUEST (Nature and relevant article of the Convention): ПРОСЬБА (Содержание и соответствующая статья Конвенции)

…………………………………………………………..

concerns the following child (or children)

в отношении нижеуказанного ребенка (или детей)

…………………………………………………………..

A. GENERAL INFORMATION

A. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ

Identity of the child and parents

Личность ребенка и родителей

1. Child:

1. Ребенок:

Name:

Фамилия:

………………………………………………………..

First name:

Имя:

………………………………………………………..

Date and place of birth:

Дата и место рождения:

………………………………………………………..

Nationality or Nationalities:

Гражданство или Гражданства:

………………………………………………………..

Sex:

Пол:

………………………………………………………..

Habitual residence (or habitual) residence before any improper removal

or retention:

Обычное местожительство перед любым незаконным

перемещением или удержанием:

………………………………………………………..

Passport or identity card (Number if any):

Паспорт или удостоверение личности (Номер, если есть)

………………………………………………………..

Description and photo, if possible:

Описание или фото, если возможно:

………………………………………………………..

2. Parents:

2. Родители:

2.1. Mother:

2.1. Мать:

Name:

Фамилия:

………………………………………………………..

First name:

Имя:

………………………………………………………..

Date and place of birth:

Дата и место рождения:

………………………………………………………..

Nationality or Nationalities:

Гражданство или Гражданства:

………………………………………………………..

Occupation:

Род занятий, профессия:

………………………………………………………..

Habitual residence:

Обычное местожительство:

………………………………………………………..

Passport or identity card (Number if any):

Паспорт или удостоверение личности (Номер, если есть)

………………………………………………………..

2.2. Father:

2.2. Отец:

Name:

Фамилия:

………………………………………………………..

First name:

Имя:

………………………………………………………..

Date and place of birth:

Дата и место рождения:

………………………………………………………..

Nationality or Nationalities:

Гражданство или Гражданства:

………………………………………………………..

Occupation:

Род занятий, профессия:

………………………………………………………..

Habitual residence:

Обычное местожительство:

………………………………………………………..

Passport or identity card (Number if any):

Паспорт или удостоверение личности (Номер, если есть):

………………………………………………………..

2.3. Date and place of marriage:

2.3. Дата и место регистрации брака:

………………………………………………………..

II. REQUESTING PARTY: INDIVIDUAL OR BODY

II. ЗАПРАШИВАЮЩАЯ СТОРОНА: ЛИЦО ИЛИ ОРГАН

Name:

Фамилия:

………………………………………………………..

First name of individual applicant:

Имя заявителя:

………………………………………………………..

Occupation of individual applicant:

Род занятий заявителя:

………………………………………………………..

Address:

Адрес:

………………………………………………………..

Passport or identity card (Number if any):

Паспорт или удостоверение личности (Номер, если есть):

………………………………………………………..

Relation to the child:

Отношения с ребенком (родство):

………………………………………………………..

Name and address of legal adviser (if any):

Фамилия и адрес юрисконсульта (если есть):

………………………………………………………..

Factual or legal grounds justifying the request (eg. a court decision):

Фактические и правовые основания требований заявителя (например, судебное решение):

………………………………………………………..

Civil proceedings in progress or intended:

Гражданские судопроизводства, возбужденные или планируемые:

………………………………………………………..

В. ADDITIONAL INFORMATION IN CASES OF APPLICANTS

FOR RESTORATION OF CUSTODY

B. ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО ДЕЛАМ

ПО ЗАЯВЛЕНИЯМ О ВОЗОБНОВЛЕНИИ ОПЕКИ

Place where the child is thought to be:

Место предполагаемого нахождения ребенка:

………………………………………………………..

5.1. Information concerning the person alleged to have improperly removed or retained the child

5.1. Информация, касающаяся лица, которое подозревается в незаконном перемещении или удержании ребенка

Name:

Фамилия:

………………………………………………………..

First name:

Имя:

………………………………………………………..

Date and place of birth:

Дата и место рождения:

………………………………………………………..

Nationality or Nationalities:

Гражданство или Гражданства:

………………………………………………………..

Relation to the child:

Отношения с ребенком (родство):

………………………………………………………..

Occupation:

Род занятий, профессия:

………………………………………………………..

Last known address:

Последний известный адрес:

………………………………………………………..

Passport or identity card (Number if any):

Паспорт или удостоверение личности (Номер, если есть):

………………………………………………………..

Description and photo (if possible):

Описание и фото (если возможно):

………………………………………………………..

5.2. Address of the child:

5.2. Адрес ребенка:

………………………………………………………..

5.3. Other persons who might be able to supply additional information relating to the whereabouts of the child:

5.3. Другие лица, которые могут располагать дополнительной информацией в отношении местонахождения ребенка:

………………………………………………………..

VI. Place, date and circumstances of the improper removal or retention:

VI. Место, дата и обстоятельства незаконного перемещения или удержания:

…………………………………………………………..

VII. Child is to be returned to

VII. Ребенок должен быть возвращен в

…………………………………………………………..

Name:

Фамилия:

………………………………………………………..

First name:

Имя:

………………………………………………………..

Date and place of birth:

Дата и место рождения:

………………………………………………………..

Address:

Адрес:

………………………………………………………..

Telephone number:

Номер телефона:

………………………………………………………..

Proposed arrangements for the return of the child:

Предлагаемые меры по возвращению ребенка:

………………………………………………………..

C. ИНЫЕ вопросы

VIII. Other remarks

VIII. Иные замечания

…………………………………………………………..

IX. List of documents attached

IX. Список прилагаемых документов

…………………………………………………………..

Date………………… 200.

Дата………………… 200.

Signature

Подпись

В 2013 г. в рамках Гаагской конференции по международному частному праву было принято Практическое руководство по применению Конвенции о гражданских аспектах международного похищения детей 1980 г., которое посвящено вопросам медиации. Согласно пунктам 5 и 13 Практического руководства медиация в случаях трансграничных семейных споров, связанных с похищением детей, должна проводиться в очень сжатые сроки. Ввиду этого объем подлежащих рассмотрению в ходе процедуры спорных вопросов ограничен. Основными же из них на медиативной встрече являются: возвращение или невозвращение ребенка в страну его постоянного проживания, а также опека и право на контакт с ребенком после его возвращения или невозвращения. Отмечается, что крайне важно определение судебных органов, обладающих соответствующей юрисдикцией, и применимого права, поскольку юридическое оформление соглашения, достигнутого в процессе медиации, часто требует вовлечение суда для регистрационных целей или включения содержания соглашения в постановление суда. В пункте 14 Практического руководства внимание акцентируется на целесообразности проведения медиативных переговоров по вопросам опеки и права на контакт с ребенком с целью предотвращения его повторного похищения.

Вопросы взаимоотношения ребенка с родителями и другими лицами, связанными с ребенком семейными узами, затронуты в Конвенции о личных контактах с детьми 2003 г.

В конвенции имеют место термины, среди которых следует выделить:

«контакт» – пребывание ребенка в ограниченный период времени или встреча с лицом, с которым он обычно не проживает; любую форму общения между ребенком и таким лицом; предоставление информации такому лицу о ребенке или ребенку о таком лице;

«семейные узы» – близкое родство, такое как между ребенком и его дедушкой и бабушкой или братьями и сестрами, основанное на праве или фактических семейных родственных отношениях;

«распоряжение о контакте» – решение судебного органа о контакте.

Конвенция направлена на совершенствование некоторых аспектов права на национальные и трансграничные контакты, а также уточнение и укрепление основополагающего права детей, их родителей, а также лиц, с которыми ребенок имеет семейные связи, на поддержание контактов на регулярной основе.

Согласно статьям 4 и 5 конвенции ребенок и его родители имеют право добиваться и поддерживать регулярный контакт друг с другом, что может быть ограничено или запрещено только в интересах ребенка. Контакт также может быть установлен между ребенком и лицами, отличными от его родителей, связанными с ним семейными узами.

Ребенок, который считается в соответствии с внутренним законодательством государства-участника, имеющим достаточный уровень понимания, имеет право, если это не будет явно противоречить его интересам:

– получить относящуюся к делу информацию;

– получить консультацию;

– выразить свою точку зрения (статья 6).

Согласно главе 3 Конвенции государства-участники должны назначить центральные органы, способствующие реализации установленных в ней целей и имеющие следующие обязанности:

– сотрудничать друг с другом и содействовать сотрудничеству между компетентными органами, включая судебные органы;

– предоставлять друг другу по требованию информацию относительно национального законодательства по вопросам, включенным в Конвенцию;

– предпринимать все необходимые меры для обнаружения местонахождения ребенка;

– гарантировать передачу запросов на предоставление информации, поступающей от компетентных органов и касающейся юридических или фактических вопросов относительно исков, находящихся на рассмотрении суда;

– информировать друг друга о любых трудностях, возникающих при применении Конвенции, и, насколько возможно, устранять препятствия в ее применении;

– содействовать детям, родителям и другим лицам, связанным семейными узами с ребенком, в возбуждении дела относительно трансграничного контакта.

В то же время судебные органы, центральные органы, социальные и иные органы государств-участников, действуя в рамках своей компетенции, должны сотрудничать в отношении исков относительно трансграничных контактов.

Что касается непосредственно возврата ребенка, то если он в конце периода трансграничного контакта не возвращен, компетентные органы обеспечивают его незамедлительный возврат, применяя соответствующие положения международных документов, внутреннего законодательства и осуществляя такие защиты и гарантии, какие могут быть предусмотрены в распоряжении о контакте. Решение о возврате ребенка должно быть сделано в течение шести недель с даты заявления о возврате.

Таким образом, Конвенция определяет общие принципы, применяемые к постановлениям о контактах, а также устанавливает соответствующие меры предосторожности и гарантии для обеспечения должного осуществления таких контактов и незамедлительного возвращения детей после окончания общения. Конвенция устанавливает сотрудничество между всеми соответствующими органами и властями, занимающимися постановлениями о контактах, и укрепляет выполнение имеющихся международных правовых документов в данной области.

 

5.3. Алиментные обязательства родителей в отношении детей в сравнительном и международном семейном праве

Родители обязаны содержать своих несовершеннолетних и нуждающихся в помощи нетрудоспособных совершеннолетних детей. Если родители не выполняют данные обязательства, средства на их содержание (алименты) взыскиваются в судебном порядке. Родители вправе заключить Соглашение о содержании своих несовершеннолетних и (или) нуждающихся в помощи нетрудоспособных совершеннолетних детей (например, статья 91 КоБС, статья 75 и статья 8 °CК Азербайджанской Республики, статья 68 и статья 73 СК Республики Армения, статья 85 и статья 9 °CК Кыргызской Республики, статья 80 и статья 85 СК Российской Федерации).

В законодательстве государств содержатся правила по исчислению размера алиментов. Например, согласно статье 92 КоБС алименты на несовершеннолетних детей с их родителей при отсутствии Соглашения о детях, Соглашения об уплате алиментов, а также если размер алиментов не определен Брачным договором, взыскиваются в следующих размерах: на одного ребенка – 25 процентов, на двух детей – 33 процента, на трех и более детей – 50 процентов заработка и (или) иного дохода родителей в месяц. При этом для трудоспособных родителей минимальный размер алиментов в месяц должен составлять не менее 50 процентов на одного ребенка, 75 процентов – на двух детей, 100 процентов – на трех и более детей бюджета прожиточного минимума в среднем на душу населения. Размер алиментов может быть уменьшен судом, если у родителя, обязанного уплачивать алименты, имеются другие несовершеннолетние дети, которые при взыскании алиментов в установленном размере оказались бы менее обеспеченными материально, чем дети, получающие алименты, а также в случаях, если родитель, с которого взыскиваются алименты, является инвалидом I или II группы. В исключительных случаях суд может освободить родителя, являющегося инвалидом I или II группы, от уплаты алиментов, а также уменьшить минимальный размер алиментов, взыскиваемых с трудоспособного родителя, который по объективным причинам не может их уплачивать в установленных размерах. Если дети остаются при каждом из родителей, алименты с одного из родителей в пользу другого, менее обеспеченного, при отсутствии Соглашения о детях, Соглашения об уплате алиментов, а также если размер алиментов не определен Брачным договором, устанавливаются в твердой денежной сумме, взыскиваемой ежемесячно и определяемой судом с учетом установленных законом размером, материального и семейного положения родителей. В случае отсутствия Соглашения об уплате алиментов, а также если размер алиментов не определен Брачным договором, при взыскании алиментов с родителей на нетрудоспособных совершеннолетних детей, нуждающихся в помощи, размер алиментов определяется в твердой денежной сумме или в сумме, соответствующей определенному количеству базовых величин, подлежащей выплате ежемесячно, исходя из материального и семейного положения лица, с которого взыскиваются алименты, и лица, в пользу которого они взыскиваются (статья 99 КоБС).

В соответствии со статьей 76 и статьей 78 СК Азербайджанской Республики при отсутствии соглашения об уплате алиментов алименты на несовершеннолетних детей взыскиваются судом с их родителей ежемесячно в размере: на одного ребенка – одной четверти заработка и (или) иных доходов родителей; на двух детей – одной трети заработка (иных доходов); на трех и более детей – половины заработка (иных доходов) родителей. Размер этих долей может быть уменьшен или увеличен судом с учетом материального или семейного положения сторон, а также иных заслуживающих внимания обстоятельств. При отсутствии соглашения родителей об уплате алиментов на несовершеннолетних детей и в случаях, если родитель, обязанный уплачивать алименты, имеет нерегулярный, меняющийся заработок и (или) иной доход, либо если этот родитель получает заработок и (или) иной доход полностью или частично в натуре или в иностранной валюте, либо если у него отсутствует заработок и (или) иной доход, а также в других случаях, если взыскание алиментов в долевом отношении к заработку и (или) иному доходу родителя невозможно, затруднительно или существенно нарушает интересы одной из сторон, по просьбе лица, требующего удержания средств на содержание ребенка, суд вправе определить размер алиментов, взыскиваемых ежемесячно, в твердой денежной сумме или одновременно как определенную часть заработка (дохода) в соответствии с размерами, установленными законом, и в твердой денежной сумме. Размер твердой денежной суммы определяется судом исходя из максимально возможного сохранения ребенку прежнего уровня его обеспечения с учетом материального и семейного положения сторон и других заслуживающих внимания обстоятельств. Если при каждом из родителей остался ребенок, размер алиментов с одного из родителей в пользу другого, менее обеспеченного, определяется в твердой денежной сумме, взыскиваемой ежемесячно и определяемой судом. При отсутствии соглашения об уплате алиментов размер алиментов на нетрудоспособных совершеннолетних детей определяется судом в твердой денежной сумме, подлежащей уплате ежемесячно, исходя из материального и семейного положения и других заслуживающих внимания интересов сторон (статья 80.2 СК). Схожие нормы содержатся, в частности, в статьях 69, 71, 73 СК Республики Армения, статьях 86, 88, 9 °CК Кыргызской Республики, статьях 81, 83, 85 СК Российской Федерации.

Коллизионное регулирование алиментных обязательств родителей в отношении детей закреплено в национальном законодательстве большинства государств – участников СНГ и определяется:

1) правом государства, на территории которого родители и дети имеют совместное место жительства, а при отсутствии такового – правом государства, гражданином которого является ребенок. По требованию истца может быть применено право государства, на территории которого постоянно проживает ребенок (статья 148 СК Республики Армения, статья 153 СК Азербайджанской Республики, статья 277 КоБС Республики Казахстан, статья 17 °CК Кыргызской Республики, статья 16 °CК Республики Молдова, статья 163 СК Российской Федерации, статья 174 СК Республики Таджикистан, статья 202 СК Туркменистана);

2) личным законом ребенка или правом, которое имеет тесную связь с соответствующими отношениями, в случае если оно является более благоприятным для ребенка (статья 66 Закона Украины о МЧП).

В КоБС в настоящее время отсутствует коллизионное регулирование алиментных отношений, поэтому согласно части 2 статьи 7 КоБС следует применять пункт 3 статьи 1093 ГК Республики Беларусь (право наиболее тесной связи).

Коллизионные привязки, определяющие применимое право к соглашению об уплате алиментов, также закреплены в законодательстве ряда государств – участников СНГ: Азербайджанской Республики (статья 151.2 СК), Республики Армения (часть 2 статьи 146 СК), Кыргызской Республики (часть 2 статьи 168 СК), Республики Молдова (часть 3 статьи 157 СК), Российской Федерации (часть 2 статьи 161 СК) и Республики Таджикистан (часть 2 статьи 172 СК). Причем к соглашению об уплате алиментов применяется такое же право, как и к брачному договору. КоБС не содержит коллизионного регулирования соглашения об уплате алиментов, поэтому применимое право следует избирать исходя из норм, регламентирующих договорные отношения (статьи 1124–1125 ГК Республики Беларусь).

В странах дальнего зарубежья имеет место коллизионное регулирование алиментных отношений родителей в отношении детей. Например, согласно статье 83 Закона Швейцарии о МЧП следует применять нормы Гаагской конвенции о праве, применимом к алиментным обязательствам 1973 г. В соответствии со статьей 74 Кодекса Бельгии о МЧП применимым является право государства обычного местожительства ребенка или право общего гражданства ребенка и родителя, уплачивающего алименты, если ребенок проживает в этом государстве. В Болгарии установлен подход, согласно которому применяется право государства обычного местожительства ребенка или право государства его гражданства, если оно является более благоприятным (статья 87 Кодекса о МГП).

В двусторонних договорах о правовой помощи, заключенных Республикой Беларусь, применяются следующие формулы прикрепления:

– право государства, гражданином которого является ребенок (пункт 1 статьи 30 Договора между Республикой Беларусь и Социалистической Республикой Вьетнам о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным, трудовым и уголовным делам 2001 г., пункт 1 статьи 31 Договора между Республикой Беларусь и Республикой Польша о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным, трудовым и уголовным делам 1995 г.);

– право государства, на территории которого ребенок имеет постоянное местожительство (пункт 2 статьи 30 Договора между Союзом Советских Социалистических Республик и Чехословацкой Социалистической Республикой о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам 1982 г.);

– право государства, на территории которого родители и дети имеют совместное место жительства (в случае проживания родителей и детей на территории одного государства), или право государства, гражданином которого является ребенок (в случае проживания родителей и детей на территории разных государств) (статья 27 Договора между Союзом Советских Социалистических Республик и Венгерской Народной Республикой об оказании правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам 1958 г., статья 28 Договора между Республикой Беларусь и Латвийской Республикой о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам 1994 г., статья 30 Договора между Республикой Беларусь и Литовской Республикой о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам 1993 г.);

– право государства, на территории которого родители и дети имеют совместное место жительства (в случае проживания родителей и детей на территории одного государства), или право государства, на территории которого ребенок имеет местожительство (в случае проживания родителей и детей на территории разных государств) (пункт 2 и пункт 3 статьи 25 Договора между Союзом Советских Социалистических Республик и Республикой Куба о правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам 1984 г.).

Договор между Союзом Советских Социалистических Республик и Финляндской Республикой о защите и правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам 1978 г. не содержит коллизионного регулирования алиментных обязательств родителей в отношении детей.

Коллизионные нормы, регламентирующие вопросы алиментных обязательств, содержатся также на региональном уровне , в частности в Минской и Кишиневской конвенциях, Кодексе Бустаманте, Регламенте Европейского совета № 4/2009 «О юрисдикции, применимом праве, признании и исполнении решений, а также сотрудничестве в области алиментных обязательств».

Согласно пункту 1 статьи 32 Минской конвенции и пункту 1 статьи 35 Кишиневской конвенции права и обязанности родителей по содержанию детей определяются законодательством государства, на территории которого они имеют постоянное совместное место жительства, а при отсутствии такового – законодательством государства, гражданином которой является ребенок. По требованию истца по алиментным обязательствам применяется законодательство государства, на территории которого постоянно проживает ребенок.

В вышеуказанных конвенциях должное внимание уделено вопросам розыска и установления местонахождения плательщика алиментов, если он и получатель находятся в разных государствах. Государства должны оказывать друг другу помощь в розыске ответчика по делам о взыскании алиментов, когда есть основание полагать, что ответчик находится на территории другого государства-участника и судом вынесено определение об объявлении его розыска (пункт 5 статьи 32 Минской конвенции и пункт 5 статьи 35 Кишиневской конвенции).

В Кодексе Бустаманта алиментным обязательствам посвящена глава VI. Порядок истребования алиментов, способ их выдачи определяются по личному закону лица, в пользу которого выплачиваются алименты. Положения, устанавливающие обязанность выплачивать алименты, их размер, уменьшение и увеличение, время, в течение которого алименты выплачиваются, и форму их выдачи, а равно обстоятельства, препятствующие отказу от права на алименты или переуступке такого права, относятся к международному публичному порядку.

Регламент Европейского совета № 4/2009 о юрисдикции, применимом праве, признании и исполнении решений, а также сотрудничестве в области алиментных обязательств в качестве применимого права, отсылая к Протоколу 2007 г. «О праве, подлежащем применению к алиментным обязательствам», называет закон обычного местожительства кредитора (статья 15), то есть в данном случае – ребенка.

На международном универсальном уровне имеет место значительное число конвенций, регулирующих вопросы алиментных обязательств, в том числе затрагивающих аспекты отношений родители – дети. Главенствующую роль в данном вопросе играет Гаагская конференция по международному частному праву, в рамках которой была принята Конвенция о праве, применимом к алиментным обязательствам в отношении детей 1956 г., Конвенция о праве, применимом к алиментным обязательствам 1973 г., Протокол о праве, применимом к алиментным обязательствам 2007 г., Конвенция о международном порядке взыскания алиментов на детей и других форм содержания семьи 2007 г.

Конвенция о праве, применимом к алиментным обязательствам в отношении детей 1956 г., в качестве генеральной коллизионной привязки называет обычное место жительства ребенка. Вышеуказанное право определяет, может ли ребенок претендовать на получение алиментов, в каком размере и от кого, а также кто полномочен предъявить иск об алиментах и в течение какого времени (статья 1). Конвенция применяется только в случаях, когда ребенок имеет свое обычное место жительства на территории государства – участника конвенции (статья 6).

Согласно статье 2 Конвенции договаривающееся государство может заявить о применении его собственного права, если:

– иск предъявлен в пределах юрисдикции этого государства;

– лицо, от которого потребуются алименты, и ребенок имеют гражданство этого государства, и лицо, от которого истребуются алименты, в этом государстве имеет место своего обычного проживания.

Конвенция предусматривает льготное для ребенка правило: если закон места жительства ребенка отказывает ему в праве на получение алиментов, применяется закон суда, рассматривающего спор (статья 3).

Не менее важной является принятая в 1956 г. под эгидой ООН Конвенция о взыскании за границей алиментов, призванная облегчить взыскание алиментов через деятельность передаточных и промежуточных инстанций, которые могут вступать в сношения непосредственно друг с другом. Согласно статье 1 Конвенция применяется к взысканию алиментов лицом, находящимся на территории одного из государств-участников, с другого лица, которое находится под юрисдикцией другого государства-участника, то есть сфера действия конвенции весьма широка и не ограничивается отношениями родители – дети.

В соответствии с пунктом 2 Указа Президента Республики Беларусь от 27 сентября 1996 г. № 386 «О присоединении Республики Беларусь к Конвенции о взыскании за границей алиментов» функции передаточной инстанции возложены на Министерство юстиции Республики Беларусь, а функции промежуточной инстанции – на районные (городские) суды Республики Беларусь.

Таким образом, лицо, имеющее право на предъявление претензий в рамках Конвенции о взыскании за границей алиментов 1956 г. (истец), может через Министерство юстиции Республики Беларусь обратиться с просьбой о взыскании алиментов с лица, проживающего на территории другого государства-участника Конвенции (ответчика).

В просьбе о взыскании алиментов должны содержаться следующие сведения:

– имя, фамилия, адрес, дата рождения, гражданство и род занятий истца;

– имя, фамилия ответчика, его последовательные адреса в течение пяти последних лет, дата его рождения, его гражданство и род его занятий;

– подробное изложение оснований и предмета просьбы и все другие, относящиеся к делу сведения, которые касаются, в частности, средств и семейного положения истца и ответчика.

Образец просьбы о взыскании алиментов

(Конвенция о взыскании за границей алиментов, принята в рамках ООН 20 июня 1956 г.)

(наименование компетентного учреждения запрашиваемого государства)

от

(Ф.И.О., год рождения, гражданство, место жительства, род занятий взыскателя)

П Р О С Ь Б А

В соответствии с положениями Конвенции о взыскании за границей алиментов, принятой в рамках ООН 20 июня 1956 года, прошу взыскать алименты с (фамилия, имя, отчество, год рождения, гражданство, адрес, род занятий должника)

на содержание

(фамилия, имя, отчество, год рождения, гражданство, адрес ребенка)

Взыскиваемые суммы переводить:

(номер корреспондентского счета уполномоченного

банка Республики Беларусь, на который следует перечислять алиментные платежи)

на имя

(фамилия, имя, отчество получателя)

Обоснование просьбы

(подробно изложить основания обращения с просьбой о взыскании алиментов и все относящиеся к делу сведения, касающиеся средств и семейного положения взыскателя и должника).

Приложение: (перечислить документы, прилагаемые в обоснование алиментных требований).

«г. (фамилия, имя, отчество)

(подпись)

* Все документы предоставляются в двух экземплярах с приложением перевода на иностранный язык.

К просьбе о взыскании алиментов должны быть приложены все относящиеся к делу документы (копия свидетельства о рождении ребенка, справка о семейном положении, копия решения суда о взыскании алиментов (об установлении отцовства) и любые другие документы, относящиеся к делу).

Желательно сопроводить просьбу фотографией истца и, если возможно, фотографией ответчика. Вместе с тем это требование, если оно не выполнено истцом, не является основанием к отказу в рассмотрении просьбы о взыскании алиментов.

Просьба и все прилагаемые документы предоставляются в двух экземплярах и должны быть переведены на язык запрашиваемого государства или на английский язык. Перевод текстов должен быть осуществлен официальным переводчиком, заверен его подписью, скреплен печатью учреждения, обладающего правом на осуществление такого рода действий.

Несение расходов, связанных с оформлением просьбы и прилагаемых к ней документов (нотариальное удостоверение, перевод), возлагается на истца.

Рассмотрение иска о взыскании алиментов осуществляется в соответствии с требованиями законодательства государства ответчика.

Функции промежуточной инстанции содержатся в статье 6 Конвенции. Действуя в пределах полномочий, данных истцом, промежуточная инстанция принимает от имени истца все надлежащие меры для взыскания алиментов, включая заключение мирового соглашения, предъявление иска об алиментах, ведение соответствующего судебного дела и приведение в исполнение любого решения, определения или другого судебного постановления. Промежуточная инстанция держит передаточную инстанцию в курсе дела. Если она не может выполнять свои функции, она сообщает передаточной инстанции о причинах этого и возвращает документы. Законом, на основании которого разрешаются все вопросы, возникающие в связи с любым иском или делом, является право государства ответчика, включая нормы международного частного права.

В 2007 г. была принята Конвенция о международном порядке взыскания алиментов на детей и других форм содержания семьи, нормы которой упрощают процедуру взыскания алиментов на территории разных государств. Согласно нормам Конвенции государства для реализации полномочий назначают центральный орган (статья 4), который среди прочего уполномочен оказывать бесплатную правовую помощь в отношении подаваемых кредиторами заявлений, касающихся алиментных обязательств, возникающих в отношении лиц моложе 21 года, а также осуществлять содействие в поисках должника и получении необходимой информации о его финансовом положении, включая обнаружение активов (статья 6). В Конвенции подробно урегулирован вопрос о признании и исполнении решений, вынесенных судами иностранного государства. В качестве эффективных мер по исполнению решения Конвенция предусматривает удержание из заработной платы, наложение ареста на банковские счета и прочие источники дохода, вычеты из выплат социального страхования, залог или принудительную продажу имущества, удержание возмещаемых налогов, передачу информации в службу по кредитам, отказ в выдаче, приостановку действия или аннулирование лицензий (в том числе водительского удостоверения), применение медиации (статья 34).

Контрольные вопросы

1. Каким образом происходит установление происхождения ребенка от матери и отца?

2. Какова специфика коллизионного регулирования установления происхождения детей?

3. Каким образом осуществляется право родителей на совместное проживание и общение с ребенком в сравнительном и международном семейном праве?

4. Что представляют собой алиментные обязательства родителей в отношении детей в сравнительном семейном праве?

5. Каково коллизионное регулирование алиментных обязательств на национальном и международном уровне?