Большую часть поездки на север, в сердце страны, Джейк продремал на заднем сиденье «ягуара», а Мелисса и Диана погрузились в серьезное обсуждение его тезисов.

«Во всяком случае, теперь женщины общаются мирно», — с облегчением подумал Джейк.

Между тем Диана уже довольно давно не замечала, чтобы за ними кто-то ехал.

Дважды останавливаясь, чтобы отдохнуть, они прибыли в Оксфорд еще до рассвета, нашли на окраине круглосуточное кафе, где решили дождаться открытия магазинов, чтобы купить чистую одежду и другие необходимые вещи. Кроме того, им требовалось место, где можно было привести себя в порядок, — для этих целей они выбрали скромный отель возле железнодорожной станции. Диана договорилась снять на один день номер с двумя двуспальными кроватями (хотя ей совсем не хотелось проводить ночь в таком месте), пока остальные ждали в машине. В номере имелись чистая ванная, полотенца и телефон, и этого было достаточно.

Быстрый поход в магазин решил остальные проблемы. Пока Джейк и Мелисса покупали все необходимое, Диана подошла к газетному киоску. Она присоединилась к ним через несколько минут, покрасневшая от волнения.

— Вы не поверите, — заявила Диана. — Угадайте, кто сейчас в городе, устраивает презентацию книги и раздает автографы?

Джейк с недоумением посмотрел на нее, тогда Диана повернулась к Мелиссе. Та покачала головой и спросила:

— Скофилд?

Джейк с удивлением посмотрел на Мелиссу.

— Твой профессор Скофилд в Англии?

Диана кивнула.

— Верно. Он рекламирует свою книгу. Сейчас Скофилд находится в отеле «Оксфорд» на Хай-стрит, а потом будет читать лекцию в университете. Может, нанесем ему визит?

— Нет, я разберусь с ним сама, — решительно заявила Мелисса. — Я намерена все сказать ему в глаза, и сцена получится не самой красивой.

Джейк нахмурился.

— Ты уверена? Ведь твоя диссертация во многом зависит от его доброй воли.

— Теперь уже нет, — заявила Мелисса, и было ясно, что она приняла окончательное решение.

Диана высадила Мелиссу у отеля «Оксфорд», после того как та переоделась и приняла душ.

— Удачи, — пожелала Диана ей вслед, но Мелисса даже не обернулась.

Джейку вдруг ужасно захотелось пойти вслед за дочерью, но он решил, что это будет глупо.

«Она уже большая девочка», — напомнил он себе.

Диана и Джейк вернулись в отель на окраине, по очереди приняли душ, а потом минут тридцать отдыхали, не раздеваясь.

Однако вскоре Диана встала.

— Пойду прогуляюсь, — сказала она. — Не могу спать. А вы отдохните и поспите, если сможете. Кажется, я видела по дороге книжный магазин.

Джейк сонно кивнул, повернулся на другой бок и мгновенно заснул.

Ему приснился сон о выползающих из рюкзака костях, и он проснулся. Кто-то его тряс.

— Что? Что такое? — пробормотал он, с трудом открывая глаза и садясь на постели.

— Джейк, — настойчиво говорила Диана. — Вы должны меня выслушать.

— Что? Где Мелисса? — спросил он, озираясь по сторонам. — Она еще не вернулась? — Он потер глаза и с сомнением посмотрел на Диану.

— В этом все и дело. Я не могу ее найти. Однако я обнаружила экземпляр книги доктора Скофилда, и вам это совсем не понравится.

Теперь Джейк окончательно проснулся и спустил ноги с постели.

— В чем дело?

— Ричард Скофилд преподавал в Оксфорде.

Он нахмурился.

— Неужели?

— Да, именно здесь он и сделал себе имя, перед тем как перебраться в Беркли. Но это еще не все. Я позвонила старому другу и выяснила еще кое-что.

— Да? — Джейку не понравилось выражение лица Дианы.

— Он преподавал у Десмонда Льюиса, Джейк. Был его наставником. В колледже Хертфорд в Оксфорде.

Джейк провел ладонью по лбу.

— О господи. — Он вскочил на ноги и подхватил пальто.

— Судя по всему, несколько лет назад они серьезно разошлись во мнениях по поводу некоторых фактов биографии Шекспира. Джейк, если бы Десмонд Льюис попытался обойти Ричарда Скофилда при помощи своей книги, Скофилд отнесся бы к этому очень жестко — мне успели кое-что о нем рассказать. Он мог прийти в неистовство.

«И это еще мягко сказано», — подумал Джейк. А Мелисса отправилась прямо в логово тигра.

— Пойдемте, — нервно сказал он. — Нам нужно ее найти.

Диана уже была у двери.

Мелисса сразу же нашла место, где Скофилд подписывал книги. Сейчас это было самое интересное событие в городе, и толпа, состоявшая в основном из женщин, поджидала своего героя в вестибюле. Всем хотелось хотя бы взглянуть на знаменитого знатока Шекспира.

Мелисса, прождавшая сорок минут, потеряла остатки терпения и решительно стала пробираться сквозь толпу.

Скофилд ее заметил и, когда она подошла к столу, уверенно улыбнулся.

— Прошу меня простить, — начала возмущаться женщина, стоявшая в очереди первой, когда Мелисса решительно подошла к столу, со всех сторон окруженному желающими поглазеть на «величайшего знатока Шекспира всех времен». — Мисс! Дождитесь своей очереди.

— Все в порядке, — заявил знаменитый автор, протягивая руку к книге, которую держала поклонница. — Это моя личная помощница, мисс Флеминг.

— Ой, — с поклоном сказала женщина, делая шаг назад. — Как вам повезло.

Мелисса не разделяла ее чувств.

— Нам нужно поговорить, — сообщила она своему наставнику.

— Но, моя дорогая, вы же видите, я сейчас занят. Однако я вас ждал. Может быть, встретимся через полчаса? — Он протянул ей листок бумаги, который Мелисса спрятала в карман.

— Договорились, — процедила она и, все еще кипя от гнева, зашагала прочь.

Скофилд посмотрел ей вслед и не сумел сдержать нервной дрожи. Из-за ее неверности он чувствовал себя глубоко несчастным. Она пошла по пути своего предшественника. А он любил ее как дочь.

Он отогнал фантомов, визжавших у него в голове, и улыбнулся аудитории, которая смотрела на него с обожанием.

— Следующий! — сказал Скофилд.

Вернувшись в вестибюль отеля, Мелисса развернула листок и прочитала записку: «Мост Вздохов». И больше ничего. Она заказала кофе в баре и задумалась. Как ей поступить?

«Может быть, я сошла с ума?» — подумала Мелисса.

Мог ли доктор Скофилд иметь отношение к смерти Десмонда Льюиса? Она покачала головой. Невозможно. Она знала профессора почти четыре года, с тех самых пор, как с пятого ряда аудитории в университете Беркли завороженно слушала его рассказ о поразительных достижениях самого изобретательного, поэтического и лирического писателя в мире. Она не могла с этим не согласиться, не говоря уже о том, чтобы усомниться в словах наставника — любых словах.

«Конечно, сами пьесы никто не ставит под сомнение, — напомнила она себе. — Речь идет только об авторстве».

Но почему доктора Скофилда или кого-то другого, включая доктора Паркер и ее саму, так волнует вопрос о личности автора? В прошлом вполне успешно были поставлены под сомнение многие постулаты — и это происходило на ее глазах. Она сама не раз это делала. Таким образом, встает вопрос: откуда столь яростная реакция со стороны Скофилда и других? В чем причина упрямой уверенности в собственной правоте? Почему нельзя провести разумные и открытые дебаты?

Конечно, Мелисса знала ответы на эти вопросы. Их было два: религия и деньги. Шекспир стал религией для академиков и их последователей, а также для многих людей в Великобритании. А что же деньги? Тут она могла лишь строить догадки. Однако она чувствовала, что ее отец близок к ответу. Следуйте за деньгами. Скофилд должен это понимать. У него наверняка хватит здравого смысла и рациональности.

Ей предстояло сделать простой выбор: встречаться с ним или нет. И если да, то с какой целью?

Положив на стол пять фунтов, она приняла решение и встала. Был только один способ узнать, что произошло с Льюисом. Она должна сама задать вопросы. Подойдя к столику портье, она спросила, как пройти к мосту Вздохов.

«Какое название, — подумала она. — Скофилд полон иронии?»

— Выпустите меня скорее! — закричал Джейк, когда Диана остановила «ягуар» у входа в отель «Оксфорд». — Встретимся внутри.

— Нет, подождите… — возразила она, но он уже бежал к двери и не слышал ее.

Тихонько выругавшись, Диана свернула за угол и стала искать место для парковки.

В вестибюле Джейк сразу заметил надпись: «Доктор Ричард Скофилд. „Сонеты Шекспира, новый взгляд“. Автографы с 10.00 до 11.00».

Джейк посмотрел на часы: 11.05.

— Проклятье, — пробормотал он, расталкивая локтями редеющую толпу поклонников, прижимавших к груди только что подписанные сокровища.

Он поспешил к столику портье.

— Прошу меня простить, — вмешался он в разговор. — Где я могу найти доктора Скофилда?

Портье бросил на него раздраженный взгляд, а потом указал на стоявшую на столе табличку.

— Если вы посмотрите на расписание, сэр, то увидите, что ланч начнется в двенадцать тридцать. Затем, в два часа, он будет читать лекцию в кампусе, если вы уже успели зарегистрироваться.

— Не имеет значения. В каком номере он остановился? — нетерпеливо спросил Джейк.

Портье наградил его самым суровым взглядом, на который только был способен.

— Сэр, вы производите впечатление умного и немало путешествующего человека, а потому не можете не знать, что в уважаемых отелях, к которым наш, несомненно, относится, не дают подобную информацию.

Терпение Джейка кончилось. Он склонился над стойкой и схватил портье за галстук.

— А вы производите впечатление умного и немало путешествующего человека, чтобы кое о чем узнать. Моей дочери двадцать четыре года. Возможно, она находится в номере доктора Скофилда. Ей там совершенно нечего делать, и я намерен положить этому конец. Немедленно. Вы меня понимаете?

Глаза портье уже начали вылезать из орбит, он очень рассчитывал, что сейчас подоспеет помощь. Его надежды оказались тщетными — задыхаясь, он кивнул.

Когда Мелисса подошла к концу Брод-стрит и огляделась, у нее возникло ощущение, что она совершила ошибку. Скофилд уже не включил ее имя в книгу — и принял такое решение несколько месяцев назад. Так что болтовня о том, что она «почти соавтор» была полнейшим обманом. Как и обещание помочь напечатать ее собственную работу. Последние десять дней он старался остановить Мелиссу, помешать ей расследовать исчезновение Десмонда Льюиса. А чем все закончилось для Льюиса?

Но не спешит ли она с выводами? Как насчет презумпции невиновности? Скофилд с самого начала выделял ее среди всех остальных. Временами он относился к ней как к собственной дочери. Может быть, его чувства были искренними? Она не могла с уверенностью утверждать, что доктор Скофилд связан с гибелью Десмонда Льюиса и исчезновением его книги. А также что он организовал покушение на Бальсавара и убил Поулсена. Как она могла такое подумать? Да, обстоятельства и его растущая раздражительность вызывали тревогу. Иногда Мелиссе казалось, что он страдает от галлюцинаций или от какой-то серьезной болезни. В таком случае он нуждается в помощи. И разве она, его любимая студентка, как часто говорил он сам, не должна ему помочь?

А что, если враг — это кто-то совсем другой? К примеру, тот крупный мужчина. Кто он такой? Складывается впечатление, что Скофилд его не знает. Возможно, доктор Скофилд, как и остальные, лишь жертва? И сейчас ему самому грозит опасность? Мелисса почувствовала, что сейчас расплачется. Если бы она могла знать правильный ответ.

Она подняла воротник пальто. Узкая дорога, вымощенная булыжником, казалась совсем заброшенной, и, хотя она видела впереди знаменитый мост, соединяющий два здания, прямо как в Италии, ей еще нужно было выяснить, как к нему подойти. Она остановилась и спросила у пожилого уборщика дорогу к мосту Вздохов. Он с интересом посмотрел на Мелиссу и посоветовал подойти со стороны «Радклиффа».

— Это фотомагазин? — с недоумением спросила она.

Очень скоро ей предстояло убедиться в том, что она ошиблась.

— Джейкоб, прекрати, — послышался голос из-за спины впавшего в неистовство Джейка Флеминга. — Я сама разберусь.

Это была Диана. Она оттеснила Джейка в сторону, улыбнулась освобожденному портье и сказала:

— Мне очень жаль. Мой муж иногда бывает очень груб, но наша дочь ужасно ранима, и она так увлечена этим человеком. А вы ведь знаете, что даже у хорошо воспитанных знаменитостей бывают неприятности из-за юных девушек, репутация такого человека настолько уязвима — иногда дело доходит до судебных процессов. И в них оказываются втянутыми даже отели.

Портье неуверенно кивнул, с опаской поглядывая на Джейка, который отошел от стойки еще на шаг.

— Ну… вы правы, — хрипло проговорил портье.

— А потому, — продолжала Диана, понизив голос, — если вы будете настолько любезны, что позволите нам поговорить с ними, я сумею без всяких проблем успокоить Мелоди, и доктор Скофилд спокойно займется своими делами.

Портье сглотнул. Ему совсем не хотелось новых неприятностей. Его только что наняли, чтобы помочь справиться с наплывом гостей, связанным с появлением доктора Скофилда. Он сразу же кивнул.

— Верно, — прошептал портье, оглядываясь по сторонам, чтобы убедиться, что рядом нет никого из начальства. — Вам следует заглянуть в номер четыреста двенадцать.

— Большое вам спасибо, — сказала Диана, подхватывая под локоть Джейка и устремляясь вместе с ним к лифту.

К сожалению, возле лифтов собралась толпа, а обе кабинки застряли в районе девятого этажа.

Мелисса миновала галерею изящной круглой башни-аудитории и вышла на Нью-Колледж-лейн. Какой-то студент сказал ей, что мост связывает два здания колледжа Хартфорд, а потому ей нужно было каким-то образом попасть внутрь. Когда Мелисса подошла к входу ближайшего здания, она заметила седого мужчину в форме швейцара, который наблюдал за ней.

«Наверное, это охранник», — подумала она и с некоторой опаской подошла к нему.

— Прошу меня простить, — сказала она. — Как мне попасть на мост Вздохов?

— Извините, мисс, — ответил он. — Мы впускаем только студентов.

Мелисса быстро сообразила, что нужно сказать.

— Я должна встретиться здесь с моим профессором. Доктором Скофилдом.

Мужчина приподнял брови.

— Ну, это полностью меняет дело. — Он знаком предложил ей следовать за ним. — Знаменитый профессор вернулся из Нового Света и все такое. Он сейчас здесь. Более того, профессор предупредил меня, что вы придете.

Мелисса повернулась и посмотрела на итальянскую аркаду, напомнившую ей о Венеции или Флоренции. И еще она подумала об одиноком Марло в ссылке, в Италии.

Потеряв несколько драгоценных минут у закрытой двери номера Скофилда, Джейк и Диана обратились к горничной. Джейк сдерживался из последних сил. К этому времени портье уже мог доложить об их разговоре охране отеля.

Диана предприняла последнюю попытку.

— Пожалуйста, — взмолилась она, — наша дочь в опасности.

Горничная, женщина средних лет, у которой могли быть свои дочери, пошла им навстречу.

— Блондинка с зачесанными наверх волосами?

— Да! — воскликнул Джейк. — Вызнаете, куда она пошла?

— Ну, — ответила горничная, — она спрашивала, как пройти к мосту Вздохов.

У нее на столике лежала карта города, и она быстро показала им кратчайший путь.

— Идите по Катт-стрит, — посоветовала горничная. — Это сэкономит вам пять минут. Вы его не пропустите, он выглядит как мост Риальто.

Джейк уже находился возле двери.

Когда Мелисса оказалась на прославленном мосту и посмотрела на своего наставника, она сразу поняла, что совершила ужасную ошибку. Она уже не сомневалась, что ее любимый профессор безумен. Как только она ступила на мост, он тут же запер входную дверь и повесил на нее толстую цепь, а сам встал между выходом и Мелиссой и разразился длинным монологом, состоящим из отдельных строк «Гамлета», «Короля Лира» и «Макбета». Казалось, он готовит себя к чему-то — его взгляд не оставлял никаких сомнений. Он уже не слышал слов разума, Скофилд полностью погрузился в мир ярости, боли, предательства и негодования.

— «Ведь он для нас неуязвим, как воздух, и этот жалкий натиск — лишь обида», — напыщенно проговорил он.

— Доктор Скофилд, — начала Мелисса, но он заставил ее замолчать, с невероятной быстротой вытащив пистолет, которым принялся размахивать, как дирижерской палочкой.

Она повернулась, чтобы бежать, но путь ей преграждали железные ворота.

— «Надо быть ослом, чтобы не понять, что тут все шиворот-навыворот: яйца курицу учат»? — сердито спросил он.

— Доктор Скофилд, пожалуйста, разрешите мне вам помочь, — умоляюще сказала она, протягивая к нему руку.

— «Теперь стучись в ту дверь, — он постучал себя по голове, — откуда выпустил ты разум и глупость залучил».

В этот момент за спиной у Мелиссы раздался громкий стук в запертую дверь, и у нее появилась надежда.

— Доктор Скофилд! Доктор Скофилд! — Мелисса узнала голос Дианы.

Он остановился, и в его глазах появилась тревога.

— Кто тут? — закричал он. — Уходите. Прочь, лакеи. «Не суйся меж драконом и яростью его».

По ту сторону двери Диана с тревогой посмотрела на Джейка.

— Скофилд думает, что он Лир, — сказала она.

— Мелисса! — закричал Джейк. — Ты здесь?

— Я в порядке! — крикнула она в ответ.

— Я так не думаю, — пробормотал Джейк и ударил плечом в дверь.

Однако та не затрещала и не развалилась на куски, как в кино. Джейк видел, что она сделана из прочного дерева и стали и хорошо укреплена. К тому же она была надежно заперта. Он едва не сломал плечо.

— Проклятье, — тихо выругался Джейк.

Между тем Скофилд пришел в себя и повернулся, чтобы отразить новую угрозу. Мелисса тут же этим воспользовалась и бросилась на него, как тигрица, защищающая своих детенышей (или, как в данном случае, себя), она вскочила ему на спину, чтобы добраться до пистолета, которым он продолжал размахивать. Впрочем, он тут же вновь переключил все свое внимание на нее.

Тем временем шум привлек толпу студентов, собравшихся в коридоре, и кто-то позвал охранника колледжа, который уже спешил к ним.

— Мелисса! — снова закричал Джейк.

Но за дверью шла отчаянная борьба, и ему никто не ответил. Крики и грохот ударов стали громче, Джейку и Диане оставалось лишь в ужасе смотреть друг на друга. Джейк решил еще раз попытаться выбить дверь и приготовился для последнего броска.

— Подождите минутку, сэр, — выкрикнул швейцар, спешащий к ним вверх по лестнице. — Я с этим разберусь.

— У вас есть ключ? — быстро спросила у него Диана. — Он сошел с ума. У него может быть оружие.

— Сомневаюсь, мадам, — ответил швейцар, доставая универсальный ключ. — У нас не разрешается носить оружие.

В этот момент из-за двери послышался выстрел, и наступила тишина.

Швейцар замер, и Джейк взял инициативу на себя. Схватив ключ, он вставил его в замочную скважину, повернул, распахнул дверь и бросился внутрь с громким криком:

— Мелисса, ложись!

А затем, вспомнив навыки, полученные во время военной службы, упал на бок, когда раздался второй выстрел. Через мгновение он уже был на ногах и бежал вперед.

На мосту воцарилась тишина. Довольно долго Джейк боялся самого худшего. Наконец он увидел, что Мелисса стоит и держит пистолет двумя руками — ей удалось отобрать его у Скофилда. Профессор сидел на мосту в позе лотоса и раскачивался из стороны в сторону.

— Ничто из ничего, — стонал он. — Сначала я создал Десмонда, потом тебя, а теперь вы для меня ничто.

— Спокойно, доктор Скофилд, — сказал Джейк, когда он, а потом и Диана вместе со швейцаром и наконец-то подоспевшим охранником спустились на мост.

— Кто-нибудь, вызовите полицию! — крикнул один из студентов, толпившихся в коридоре. — У нее пистолет.

Мелиссе придется давать объяснения. Джейк мягко забрал пистолет из рук дочери и протянул охраннику.

— Будет лучше, если оружие побудет у вас.

— Доктор Скофилд, с вами все в порядке? — спросил швейцар.

Скофилд был слишком занят, чтобы отвечать.

— «Ну, разве не достойно жалости, что из кожи невинного ягненка выделывают пергамент? А пергамент, когда на нем нацарапают невесть что, может погубить человека!»

Он закрыл глаза, не обращая внимания на собравшуюся толпу. Затем доктор Скофилд улегся посреди моста Вздохов и сначала зарыдал, а потом завыл.

Уже давно перевалило за полдень, когда руководство колледжа, а также менеджера отеля удалось уговорить не возбуждать уголовного дела против Флемингов. А вот безумие их почетного гостя сомнений не вызывало — ему требовалась немедленная госпитализация.

Диана Паркер сыграла главную роль в переговорах, ей удалось убедить полицию и руководство колледжа, что вины Мелиссы здесь нет (имя Мелиссы Флеминг действительно не упоминалось в книге Скофилда, что лишь подчеркивало ее правоту). Поначалу на Мелиссу даже надели наручники, и это так возмутило девушку, что она не сумела сразу себя защитить. Да и Джейк, едва не задушивший портье, не вызвал у полиции особого доверия.

К тому моменту, когда их отпустили на свободу, они так устали, что уже не могли спать — им хотелось действовать. Или хотя бы выпить по кружке пива. Или по две.

— Так что же теперь будет с доктором Скофилдом? — спросила Мелисса, все еще не удовлетворенная исходом истории. — Неужели они дадут ему каких-нибудь таблеток и отправят домой?

— Надеюсь, что нет, — ответила Диана. — Ему определенно необходим врачебный уход. Как минимум.

Мелисса нахмурилась.

— А разве кто-то не должен поговорить с ним об убийствах? Если Скофилд окончательно спятил, то он очень опасен. Вы же видели, что произошло на мосту.

— Вполне возможно, что он переживает тяжелый стресс. Подобные туры, связанные с бесконечной раздачей автографов и лекциями, могут быть очень утомительными, — сказала Диана. — Так или иначе, но у нас прекрасная система здравоохранения, и я уверена, что профессор в надежных руках. На вашем месте я бы не стала вмешиваться.

— Сейчас его допрашивают полицейские, — сказал Джейк. — Если у них есть ордер на арест, а я очень на это надеюсь, то они могут держать его под замком до тех пор, пока ему не будут предъявлены обвинения. Я уверен, что именно он и есть убийца.

Диана поджала губы.

— В это трудно поверить.

— В любом случае, теперь от нас ничего не зависит.

Мелисса казалась безутешной.

— Мы можем куда-нибудь отсюда уехать?

— У меня есть идея, — сказал Джейк. — Я бы хотел взглянуть на то, что осталось от пивной Уильяма Давенанта. Насколько я понимаю, она все еще существует.

— Давенант? Человек, который утверждал, что он незаконный сын Шекспира? — спросила Диана.

Им помог первый же местный житель.

— «Королевская гостиница»? — фыркнул прохожий. — Да, она все еще на прежнем месте, на Корнмаркет-стрит. Только захватите с собой деньги, — рассмеялся он.

Как и в случае со многими другими достопримечательностями Англии, гостиница давно уступила напору туристов. Если Давенант с Шекспиром и оставили здесь свой след, то многочисленные туристы давно его затоптали. Историческая справка не рассказала им ничего нового, и хотя пиво и еда оказались вполне приличными, что-то в этом месте вызвало у Джейка неприятные ощущения. Они пообедали и постарались покинуть гостиницу как можно быстрее, задержавшись только для того, чтобы выяснить у единственного трезвого посетителя, где можно найти приличный небольшой отель.

— Есть очень неплохое место на окраине города, — посоветовал он им, назвав имя и адрес. — Попробуйте съездить туда.

Найти указанное место удалось довольно быстро. Все трое пребывали в мрачном настроении. Они сняли два смежных номера на втором этаже. Диана поднялась наверх, а Джейк и Мелисса спустились вниз за сумками. И вновь возникла неловкая ситуация, когда пришло время решать, кто с кем в номере будет жить. Они находились в университетском городе, хозяева гостиницы явно принадлежали к сексуальным меньшинствам — им было наплевать, чем собираются заниматься их постояльцы. Однако для троих путешественников этот вопрос имел существенное значение. Они сняли два двойных номера и надеялись, что все разрешится само собой.

— Удачного вам вечера, — сказал более высокий из двух партнеров, очевидно, менеджер.

Каким-то образом Мелисса вновь оказалась одна в своем номере, предоставив Джейку и Диане самим решать все вопросы. Нужно отдать им должное — они отнесли свои вещи в другой номер без малейших колебаний. Диана тут же отправилась в ванную, а Джейк включил телевизор, ему хотелось послушать, есть ли новости о расследовании убийства Поулсена в Кентербери — ведь подобные вещи в Великобритании до сих пор редкость. Кроме того, он рассчитывал что-нибудь узнать о скандале в Оксфорде. Коммерческие каналы были столь же надоедливы, как и в Штатах, а потому он включил Би-би-си, рассчитывая получить перед сном дозу нормальных новостей. Когда началась новостная программа, Джейк вспомнил, что уже давно не связывался со своим редактором. Пожалуй, пришло время с ним поговорить и послушать, что он скажет.

Диана вышла из ванны в халате и сразу забралась в ближайшую постель — и это настолько отвлекло Джейка, что он едва не пропустил слова диктора, сообщившего о неожиданном изменении в программе.

«По многочисленным просьбам зрителей, — заявил диктор, — вместо очередной серии „Мистери“ будет показан фильм „Влюбленный Шекспир“».

— Не верю своим ушам, — сказал Джейк, укоризненно глядя на Диану. — Вы слышали?

— Что? Вы меня в чем-то обвиняете?

«Проклятье», — подумал Джейк.

В последние две недели Шекспир полностью завладел его жизнью, а теперь еще и не дает телевизор спокойно посмотреть.

— Наверное, это просто совпадение, — предположила Диана.

Пока она поворачивалась на другой бок и накрывалась одеялом с головой, Джейк принялся переключать каналы при помощи пульта управления. Другой канал показывал старый фильм «В поисках Шекспира», полностью построенный на предположениях; затем их угостили рекламой: шекспировский театр «Глобус» в Лондоне предлагает бесплатные билеты для студентов.

— Боже мой, — сонно пробормотала Диана. — Должно быть, сегодня шекспировская ночь.

Шекспир упоминался почти на всех каналах. Джейк не сомневался, что это не совпадение. Таких совпадений просто не бывает. Возможно, за этим стоит Шекспировский фонд? Почему бы и нет — ведь они связаны с корпоративными спонсорами. В таком случае Скофилд мог оказаться тупиком или даже ложным следом? И вновь у него в сознании возникла знакомая фраза: «Следуйте за деньгами».

— Как вы думаете, не пытается ли кто-нибудь нас предупредить? — полушутя спросил Джейк.

В смежную дверь постучали. Это была Мелисса. Джейк ее впустил. Она была в ярости.

— Папа, ты смотрел телевизор? — завопила она.

Джейк хмуро кивнул.

— Все это ложь, — с горечью заявила Мелисса.

«Какими быстрыми и ловкими умеют быть продюсеры», — подумал Джейк.

За деньги возможно все. А в случае экстремальных обстоятельств их реакция оказалась моментальной. Впрочем, какие события можно считать экстремальными? Или они так близко подобрались к истине, что кто-то в панике начал нажимать на все кнопки, даже в залах заседаний совета директоров?

Мелисса закончила возмущаться и вернулась в свою комнату.

Выключив раздражающее устройство, Джейк взглянул на изящную фигуру на соседней кровати и огорченно вздохнул. Диана была прелестной женщиной, несмотря на все свое упрямство. Однако он отбросил эту мысль. Джейк никак не мог заснуть, его продолжала тревожить одна мысль. В дискуссиях об авторстве Шекспира не было ничего нового. Они продолжались в течение нескольких столетий, во всяком случае, еще во времена Твена и Гринвуда. Даже Кольридж, Эмерсон и Генри Джеймс выражали сомнения по поводу авторства Барда — он сам об этом читал. Книга Кельвина Гоффмана, очевидно, имела резонанс, но потом все о ней забыли. Так чем же нынешняя ситуация отличается от прежней?

Изо всех сил стараясь не шуметь, он подошел к кофейному столику, где оставил свои блокноты, и включил настольную лампу. Джейк еще раз прочитал список Льюиса. Десмонда Льюиса убили за то, что он что-то нашел — что-то, что есть в списке. Как и Бальсавар. Однако никто не стал останавливать Гоффмана. И Огберна, а также других авторов из Оксфорда. Их доводы просто высмеяли и забыли как не имеющие значения. Стратфордчан поддерживала мощная сила традиции, которую они успели установить еще до того, как для этого возник повод. А потом успешно ее поддерживали. Скептики, сомневающиеся, авторы альтернативных теорий были вынуждены преодолевать глубокие рвы, взбираться на высокие баррикады, сражаться против врага, имеющего преимущество в огневой мощи, пытаясь взять замок. Стоит ли удивляться, что в прошлом они не сумели добиться успеха? И снова встает вопрос: что изменилось теперь?

И тут до него дошло — казалось, Джейк получил неожиданный удар в солнечное сплетение. Аудитория. Изменилась аудитория. Большинство людей теперь не читают и даже не ходят в театр; это не имеет значения. Это перестало быть спором между учеными, сражающимися за места в академических журналах и за поддержку признанных авторитетов. Теперь это товар на рынке потребления. Аудитория стала другой. Быть может, именно это и столкнуло Скофилда в пропасть?

Что осмелился сделать Десмонд Льюис, вернее, что он намеревался сделать? Льюис собирался вывалить реальные факты из жизни Шекспира не на столы из красного дерева в башнях из слоновой кости, а непосредственно перед публикой, тем самым показав, кто прячется за занавесом. Прежде так не поступали. Льюис намеревался поставить под удар божество, икону, и — что гораздо важнее — машину по производству денег, показав, что все это обман, фальшивка. Академики, поддерживающие нынешнее положение вещей, всегда были способны подавить подобные обвинения как «лишенные оснований», с каждым разом все ревностнее охраняя растущие денежные доходы. Однако широкая публика не имела таких же глубинных интересов, если не считать тех, кто работал в отелях, книжных магазинах и театрах. Оставалась еще традиция — традиция, которую в течение долгого времени вдалбливали людям в головы властные учителя и профессора, с начальной школы и до колледжа.

«Но насколько сильна эта традиция?» — спросил себя Джейк.

Когда-то у китайцев была традиция связывать женщинам ноги. Индусы сжигали вдов. Мусульманская традиция предлагала женщинам невежественное существование, а американская прославляла насилие.

«От некоторых традиций было бы очень неплохо избавиться», — подумал Джейк.

Люди вели себя исключительно разумно, когда получали необходимые факты, когда приходило время принятия правильных решений: ситуация, которую не могли допустить власти предержащие. Именно люди снесли Берлинскую стену. А вовсе не Рейган и не Горбачев. Десмонд Льюис собирался дать повод своротить Бюст. И его остановили.

Джейк подумал о том, чтобы разбудить женщин и поделиться с ними своим открытием, но решил этого не делать. Диане это не особенно понравится в любом случае. Да и зачем тревожить их лишний раз. Все равно ничего не изменится.

Джейк заснул в кресле и проснулся посреди ночи от кошмара. Ему снилось, что на свободе разгуливает тигр, который похищает людей самым невероятным образом. Все собрались в большой аудитории, чтобы решить, как бороться с ужасной угрозой. Все страшно шумели. Между тем сам Джейк оказался запертым в соседнем помещении. Один. С тигром. И тигр присел, готовясь к атаке. Джейк в отчаянии попытался отогнать его мутовкой бармена, стуча по полу между близкой смертью и собой. Он звал на помощь, но толпа за дверью вопила слишком громко и ничего не слышала.

— Тигр здесь! — кричал Джейк, но все было напрасно. — Тигр здесь!

Должно быть, он закричал во сне. В следующий момент он обнаружил, что его трясет за плечи взъерошенная темноволосая, практически обнаженная женщина, которая хочет его успокоить — как того требует природа.

— Что? — пробормотал он.

— Ш-ш-ш, пожалуйста, без дискуссий, — ответила она, увлекая Джейка за собой в постель.

Она протянула руку и расстегнула ремень его брюк, от которых он был избавлен через минуту. Естественно, за ними последовала рубашка вместе с футболкой, на которой красовалась надпись «Вау to Breakers 2001» с красивым логотипом. Остались только трусы. К этому моменту Джейк успел проснуться и стал помогать Диане. Он посчитал справедливым, что ее трусики-бикини также должны исчезнуть, что и произошло. Затем он принялся целовать Диану в те места, которые того требовали, да и в целом продемонстрировал полную готовность к сотрудничеству. А Диана очень хорошо знала, что нужно делать, к всеобщему удовольствию сторон.

Наступило утро, и Джейк все еще спал, когда Диана встала и вышла из номера.

Они собрались за завтраком в симпатичном зале в стиле Тюдоров, как будто ничего не произошло, к тому же Джейк не был уверен, что некоторые события прошлой ночи ему не приснились.

Он сделал свое заявление, пока женщины обсуждали, стоит ли им возвращаться в Лондон.

— Нам нужно съездить в Стратфорд, — сказал им Джейк.

— В Стратфорд? — удивилась Мелисса.

— Я не вижу выбора — нужно перенести нашу борьбу к самому трону империи, — заявил он.

— Какую борьбу? — осведомилась Диана. — Ведь убийца остановлен.

— Может быть. Но я должен закончить то, что начал доктор Льюис. В любом случае.

— Но все уже закончено, — не сдавалась Диана. — «Герберт» — последнее ключевое слово в списке. И теперь ты можешь вернуться домой и написать свою статью.

— Нет. Все дело в том, что Стратфорд — это краеугольный камень, главная деталь в нашей головоломке.

— Папа, сколько можно повторять одни и те же клише?

— Я хочу знать, какова роль фонда. И кто забрался в нашу квартиру и в квартиру Льюиса? Скофилд в это время был еще в Калифорнии.

— На самом деле он прибыл в Лондон одновременно со мной, — возразила Мелисса.

Он посмотрел на дочь.

— Неужели? Так это он был твоим тайным другом?

— Он приехал сюда из-за своей книги, ты же знаешь.

Джейк закрыл лицо руками.

— О господи, Мелисса. Он безумен.

— Но тогда я этого не знала. Проклятье. — Мелисса была готова уйти, как в Блумсбери.

Диана протянула руку и ладонью коснулась ее плеча, что немного успокоило девушку.

Джейк уставился в пустоту и начал размышлять вслух.

— Все началось в Стратфорде. Это штаб-квартира всего, что связано с Шекспиром. Более того, там расположен Шекспировский фонд.

— Ты хочешь пойти к горе, как Магомет? — Диана покачала головой. — И что ты намерен делать?

— Прежде всего я хочу решить вопросы, связанные с убийством Десмонда Льюиса и его исчезнувшей книгой.

— А ведь он прав, — сказала Мелисса. — В справедливом мире Стратфорд займется земледелием, фонд будет распущен, «Глобус» переименуют в «Розу», а тематический парк перенесут в Кентербери.

Диана покачала головой.

— Не сомневаюсь, там будут в восторге. Вы же видели, как Кентербери обожает своего героя.

— Они сменят пластинку, когда узнают правду, — настаивала на своем Мелисса.

— И сообразят, как много зелени получат, — добавил Джейк.

— Вы когда-нибудь бывали в Стратфорде? — спросила Диана. — А еще говорите о логове тигра.

И все же она согласилась отвезти их туда, к тому же ехать до Стратфорда было недалеко. К десяти часам они выписались из отеля, забрались в «ягуар» и вскоре уже катили по автостраде на север, в сторону графства Уорикшир и бывшей деревушки на извилистой реке Эйвон, где четыре столетия назад предприимчивый выскочка стал легендой.

Они провели в пути около часа, когда Мелисса заметила первый рекламный щит, что само по себе было большой редкостью для такой глуши Европы. Ее спина напряглась, и она услышала, как фыркнул отец. На щите красовалась репродукция вездесущего портрета Шекспира работы Дрошаута, теперь ставшего торговой маркой, в чем Джейк уже не сомневался. Красными буквами под портретом было написано «Шекспир». А еще ниже — «Он один из нас». Послание было очевидным: этот близкий к земле парень совсем не похож на тех фальшивых снобов с университетским образованием, которые на что-то претендуют.

Потом вид на рекламный щит был перекрыт грузовиком, решившим их обогнать.

— Господи, — пробормотала Диана. — Куда тебя несет?

Они ехали по четырехполосному шоссе, по крайней правой полосе, что оказалось не самым разумным решением. Грузовик промчался мимо, а потом резко повернул и возник перед ними, преграждая путь. На его заднем борту красовалась надпись: «АВЕНА».

— Дерьмо! — воскликнула Диана, ударяя по тормозам.

Джейк посмотрел налево.

— Осторожно, там еще один!

Вскоре выяснилось, что дела обстояли еще хуже. Появился третий грузовик, и они окружили их, как собаки лису: один впереди, другой сзади, третий сбоку. У двух других на борту тоже было написано «АВЕНА».

— Какого дьявола?! — воскликнул Джейк.

И тут он вспомнил, где видел это название раньше. Он бросил взгляд на Диану, которая так вцепилась в руль, что костяшки ее пальцев побелели.

Как назло, рядом не оказалось съезда с шоссе. Их окружили с трех сторон, расстояние до каждого грузовика не превышало фута.

— О боже, они нас убьют! — закричала Мелисса.

Джейк попытался опустить стекло на задней двери и докричаться до ближайшего водителя, но шум и вой ветра оглушали. Все три грузовика одновременно загудели: яростный пронзительный звук, от которого у них зазвенело в ушах, не прекращался с полминуты. Мелисса закрыла уши руками и закричала. Джейк разразился проклятиями в открытое окно, но его голос поглотил туман. Теперь не оставалось ни малейших сомнений, что они наступили на больную мозоль каким-то могущественным силам — речь уже не шла о немолодом сошедшем с ума профессоре. Так или иначе, но их предупреждали.

Диана отчаянно вцепилась в руль, она дрожала от ужаса, но им ничего не оставалось, как продолжать безумную гонку на скорости семьдесят миль в час. И ей нельзя было дрогнуть, вильнуть рулем или уйти в сторону.

А потом, совершенно неожиданно, все закончилось. Грузовики слева и спереди резко набрали скорость, а тот, что ехал сзади, проревел на прощание и начал отставать. Джейк сумел запомнить номер последнего грузовика и записал его в блокнот. Диана нервничала так сильно, что на следующем же повороте съехала с автострады и остановилась на обочине. Некоторое время все сидели молча.

— Все в порядке, — попыталась успокоить Диану Мелисса, которая и сама была потрясена.

Джейк обнял Диану за плечи, и она заплакала.

— Почему? Почему они так с нами поступают?

— Мне кажется, я знаю, — сказал Джейк.

Но ему еще нужно было убедиться в своей правоте.