С. А. Андреев-Кривич

«КРЕСТЬЯНСКИЙ СЫН МИХАЙЛО ЛОМОНОСОВ»

С. 21. Гу́ккор – морское и речное парусное судно на Севере. Строить гуккоры стали по указу Петра I, считавшего необходимым заменить суда устаревших типов более совершенными.

С. 22. Запле́ски – берега, весной освободившиеся ото льда, когда спала вода.

Пого́ст – здесь: деревня.

Дресва́ – крупный песок, мелкий щебень.

Пали́шинский ельник – еловая роща, находившаяся недалеко от деревни Мишанинской.

Помор – житель северного поморья.

С. 23. Аспидный – черно-свинцового цвета.

С. 24. Румпель – рычаг, рукоятка для управления рулем (гол.).

С. 25. Губа – поморское название далеко вдающегося в сушу морского залива на севере России.

«Кольское китоло́вство» – компания для ловли китов, учрежденная по указу Петра I.

Гру́мант – старинное название острова Шпицберген.

Зимний берег – восточный берег Белого моря.

С. 25. Гарпу́н – метательное охотничье орудие, главным образом на морских животных (гол.).

…был Михаиле в старой вере… – то есть в числе православных верующих, не принявших церковные реформы XVII в. (старообрядцев).

С. 26. Полои́ – рукава реки, которые образуются при ее разливе.

С. 27. Ко́рмщик – рулевой, судоводитель.

Гостиный двор – обнесенная высокой кирпичной стеной обширная территория на берегу Северной Двины в Архангельске, где проходила торговля. Частично Гостиный двор сохранился до настоящего времени.

С. 28. Фрега́т – военное трехмачтовое судно (фр.).

Бриганти́на – двухмачтовое парусное судно (ит.).

С. 29. Полтава. – В Полтавском сражении 27 июня 1709 г. во время Северной войны 1700–1721 гг. русская армия под командованием Петра I разгромила шведскую армию Карла XII.

Га́нгут. – Во время Северной войны 1700–1721 гг. около полуострова Гангут (совр. Финляндия) авангард русского галерного флота под командованием Петра I 27 июля 1714 г. разгромил шведскую эскадру контрадмирала Н. Эреншельда. Это была первая в истории русского флота крупная морская победа.

С. 31. По́жня – жнивьё или луг.

Скит – здесь: небольшое поселение или отдельный дом, где укрывались («спасались») приверженцы старой веры. Скиты обычно устраивались в глухих местах.

Вы́говская пустынь – большая старообрядческая колония на реке Выг.

С. 32. Аввакум Петрович (1620–1682) – глава и идеолог русского раскола, протопоп, писатель, выступил против церковной реформы патриарха Никона 1653–1656 гг. В 1666–1667 гг. был осужден на церковном соборе и сослан в Пустозерск, где 15 лет прожил в земляной тюрьме и написал «Житие». По царскому указу был сожжен.

С. 32. Маха́вка – флюгер.

С. 34. …о старой и новой вере. – Патриарх Никон (1605–1681) провел в 1653–1656 гг. церковную реформу: ввел новые обряды, новые богослужебные книги и другие новшества. Его сторонники назывались никониане. Часть религиозных деятелей и церквей в России не приняли реформу и стали оппозиционными или враждебными официальной православной церкви. Сторонники старообрядчества подверглись гонению и преследовались царским правительством до 1906 г.

Ро́звальни – низкие широкие сани без сиденья.

С. 37. Никольская пустынь находилась в 16 км от деревни Гаврилихи и в 29 км от Архангельска. Теперь здесь расположен музей Малые Корелы.

Ке́лья – отдельная комната монаха в монастыре.

С. 38. Верста́ – старая русская мера длины, равная 1,066 км.

С. 47. Тщи́ться – пытаться сделать что-нибудь.

С. 49. Трапе́зная – помещение для приема пищи в церкви или в монастыре.

С. 50. Юдо́ль – тяжелая, печальная доля, горькая судьба.

С. 52. Бахи́лы – высокие, выше колена, сапоги.

С. 55. Армя́к – верхняя долгополая распашная одежда из грубой шерстяной ткани или домашнего сукна (тюрк.).

С. 57. Псало́м – род церковного песнопения (гр.).

Кано́н – церковное установление, правило (гр.).

Проло́ги – сборник кратких житий, поучений, размещенных в порядке церковного календаря (гр.).

С. 58. Третьёводни – три дня назад.

Прика́зный – чиновник, канцелярский служащий.

С. 62. Струг – речное судно.

Карба́с – большая лодка для рыбного промысла и перевозки грузов на Севере.

С. 66. Писа́ние – то есть Священное Писание, религиозные книги, составляющие Библию.

С. 67. Кумачо́вая – хлопчатобумажная ткань красного цвета.

С. 68. Сеть-трёхсте́нка – рыболовная сеть из трех полотен; два из них – с мелкими отверстиями, третье – с крупными (рожа).

Выпь – птица семейства цапель.

Си́тник – луговая, озерная и болотная трава.

Чиро́к-трескуно́к (свистунок) – порода диких уток.

С. 78. Ставная сеть – рыболовная сеть, установленная неподвижно.

За́бережень – молодой тонкий лед у берега.

Заси́верка – холодная погода, которую приносит северный ветер.

Си́нтаксь образная – отдел «Грамматики» М. Смотрицкого, в котором даются сведения о тропах, фигурах и т. д.

Просо́дия стихотворная – отдел «Грамматики» М. Смотрицкого, посвященный вопросам стихосложения.

С. 79. Гри́фельная доска – доска из аспида (черного минерала), на которой пишут палочкой из грифельного сланца (минерала).

Е́ллинские борзости – греческие (эллинские) дерзостные умствования.

Пифаго́р (570–490 гг. до н. э.) – древнегреческий философ и математик.

Архиме́д (287–212 гг. до н. э.) – древнегреческий физик, механик и инженер.

Ха́ртия – большой лист; документ юридического характера.

С. 81. Локсодроми́ческие таблицы – таблицы для вычисления курса корабля.

С. 83. Подкле́ть – высокое основание избы вроде полуэтажа.

Баля́сина – столбик перил.

С. 83. Князёк – верхняя балка, по которой связываются стропила избы, поддерживающие крышу.

Конёк – украшение крыши в виде конской головы.

С. 84. Браты́нь – ковш для браги, пива и т. д.

Медя́ник – горшок из меди.

Слега́ – длинная жердь.

Клеть – кладовая.

Овин – крытое гумно – участок земли в крестьянском хозяйстве, предназначенный для хранения, молотьбы хлеба и др.

С. 85. Алчба́ – алчность, жадность к наживе, приобретению.

С. 86. Черносо́шные – крестьяне, не состоявшие в крепостной зависимости, несшие только государственные повинности.

Галио́т – небольшое купеческое судно (гол.).

С. 88. Костёр – здесь: возвышение из бревен, на которое втягивают на зиму судно.

Грот-ма́чта – средняя мачта на корабле, самая высокая (гол.).

Застре́ха – в крестьянских избах нижний, свисающий край крыши, а также брус, поддерживающий нижний край крыши.

С. 89. По́ползень – птица отряда воробьиных.

С. 102. Ушку́йник – разбойник.

С. 107. Иезуи́т – член католического монашеского ордена «Общество Иисуса», основанного в 1534 г. в Париже (лат.).

С. 111. Пле́велы – засоряющая посев трава.

Жи́тница – помещение для хранения зерна.

С. 112. Поду́шный оклад – налог, взимавшийся с крестьян, ремесленников. Дворяне от подушной подати были освобождены.

С. 118. Шня́ва – двухмачтовое морское судно.

С. 119. Сорбо́нна – старинное высшее учебное заведение в Париже.

С. 119. Монма́ртр – вначале пригород, затем район Парижа.

Раси́н Жан (1639–1699) – французский драматург.

Молье́р (наст, имя и фам. Жан Батист Поклен; 1622–1673) – французский комедиограф, актер, реформатор сценического искусства.

Челоби́тная – прошение.

Сино́д – орган верховного духовного правления в России до 1917 г.

С. 122. Ры́тый – узорчатый.

С. 123. Юр – холм.

С. 124. Горну́шка – заулок с ямкой, налево от шестка русской печи, куда загребают жар.

Шесто́к – площадка между устьем и топкой русской печи.

Ша́ньга – пышка.

Скля́ница – бутылка.

Арши́н – старая русская мера длины, равная 0,71 м.

С. 126. Шушу́н – шубейка, телогрея, душегрейка.

С. 134. Тоня – место, где ловят рыбу.

Бот – длинный шест с деревянным или металлическим стаканом на конце; служит для сгона рыбы к сети, саку и т. д.

Во́рот – вал с рукояткой для поднятия тяжести.

С. 136. Сбитень – горячий напиток, приготовленный из воды, меда и пряностей; употреблялся до середины XIX в. Продавец его назывался сбитенщик.

С. 150. Поду́шная подать – основной прямой налог в России XVIII–XIX вв. Введен Петром I в 1724 г.; облагал все мужское население податных сословий.

С. 151. Мясое́д – период, когда по уставу православной церкви разрешается мясная пища.

С. 164. Покру́тчик – наемный рабочий.

Каюк – вид грузового судна (тур.).

С. 174. Свято-Троицкий Антониево-Сийский мужской монастырь был основан в 1520 г. монахом Антонием.

В настоящее время действует. Находится в 90 км от Холмогор по дороге в Москву.

С. 175. Кита́ечное полукафтанье – короткий кафтан из китайки (вид хлопчатобумажной материи).

С. 176. Полуно́чник – северо-восточный ветер в середине ночи.

С. 183. И́ночество – монашество.

С. 188. Мошна́ – сумка; деньги; богатство.

Н. А. Равич

«ПОВЕСТЬ О ВЕЛИКОМ ПОМОРЕ»

С. 203. Анна Леопо́льдовна (1718–1746) – правительница Российской империи в 1740–1741 гг. при Иване IV Антоновиче.

Биро́н Эрнст Иоганн (1690–1772) – курляндский дворянин, фаворит императрицы Анны Иоанновны.

Ми́них Бурхард Кристоф (1683–1767) – российский военный и государственный деятель.

С. 204. Пуд – старая русская мера веса, равная 16,3 кг.

Фи́жмы – юбка на китовом усе (нем.).

Му́шка – здесь: кусочек черного пластыря, который в старину приклеивали на лицо в виде родинки.

Лорне́т – складные очки в оправе с ручкой (фр.).

Фа́лда – здесь: задняя пола мужской одежды (сюртука, фрака, мундира и т. п.), имеющей разрезанную снизу спинку (пол.).

С. 205. «Вошедшие в случай» – те, к кому пришла неожиданная удача.

Двенадцать колле́гий – учреждения, выполнявшие функции министерств при Елизавете Петровне.

С. 206. Дорме́з – старинная большая карета, приспособленная и для сна (фр.).

Рыдва́н – большая дорожная карета (пол.).

Одноко́лка – двухколесный экипаж.

С. 207. Армиллярная сфера – астрономический инструмент, употреблявшийся для определения координат небесных светил (лат.).

Кунстка́мера – бессистемное собрание разнородных редкостей. Первоначальная форма музея. Основана в Петербурге по инициативе Петра I (нем.).

С. 208. Сатисфа́кция – удовлетворение, даваемое оскорбленному (лат.).

С. 209. Э́йлер Леонард (1707–1783) – один из великих математиков XVIII в., механик, физик, астроном.

Крашени́нников Степан Петрович (1711–1755) – русский путешественник, исследователь Камчатки, составитель «Описания земли Камчатки», академик.

С. 210. Растре́лли Бартоломео Франческо (1700–1771) – знаменитый русский архитектор.

С. 211. Тракти́рование – угощение.

С. 212. Кригс-комиссар – интендантская должность, ведал снабжением армии (нем., фр.).

Унтер-библиоте́карь – младший библиотекарь (нем., гр.).

С. 213. Ге́тман – в старину на Украине так назывался начальник казацкого войска и верховный правитель.

Секретарь-асе́ссор – секретарь, ведущий протокол заседаний (фр., лат.).

С. 214. Демосфе́н (384–322 гг. до н. э.) – афинский оратор и политический деятель.

Цицеро́н Марк Туллий (106–43 гг. до н. э.) – древнеримский оратор, писатель, политический деятель.

С. 216. А́мбра – выделяемое кашалотами воскообразное вещество; здесь: духи (фр.).

С. 219. Виноградов Дмитрий Иванович (1720?– 1758) – русский ученый-химик, создатель русского фарфора.

С. 220. Во́льные дома – здесь: игорные дома.

Австе́рии – трактиры по типу иностранных, введенные Петром I.

С. 220. Фузиле́ры – пехотинцы, вооруженные кремневыми ружьями (фр.).

Драгу́ны – род кавалерии, сражавшейся как в конном, так и в пешем строю (фр.).

С. 221. Ру́хлядь – старые вещи, тряпье.

С. 223. Ри́хман Георг Вильгельм (1711–1753) – русский физик, академик. Погиб от удара молнии при исследовании электричества.

Обсерва́ция – наблюдение (лат.).

Фут – мера длины, равная 30,48 см, в английской системе мер и в России до введения метрической системы (англ.).

С. 225. Пя́рну – теперь город в Эстонии.

С. 229. Кварта́льный – должностное лицо в городской полиции, надзиратель, следивший за порядком в Российской империи в XVIII в. и до середины XIX в.

С. 229. Подря́сник – у служителей церкви длинная одежда с узкими рукавами, поверх которой надевается ряса.

С. 230. Багине́т – плоский штык, надеваемый на дуло ружья (искаж. фр.).

С. 232. Гайду́к – слуга, выездной лакей в богатом доме в XVIII–XIX вв. (венг.).

С. 233. Разночи́нцы – в России конца XVIII–XIX вв. межсословная категория населения («люди разного чина и звания»).

Казённый кошт – расходы на содержание, которые берет на себя государство.

С. 234. Валансье́нские кружева – тонкие кружева, изготовлявшиеся во французском городе Валансьене.

С. 235. Гауптва́хта – помещение для караула, а также для арестантов (нем.).

С. 236. Рее́стровый казак – состоящий в списках-реестрах соответствующего войска.

Обер-го́фмаршал – придворное звание (нем.).

С. 237. Фли́гель-адъютант – высший офицер в должности адъютанта при государе (нем.).

С. 238. Зимний дворец – резиденция российских императоров. Построен в 1754–1762 гг. архитектором В. В. Растрелли. Теперь музей Эрмитаж.

Са́жень – старая русская мера длины, равная 2,13 м.

Иони́ческая колонна – колонна, капитель (навершие) которой состоит из двух крупных завитков (волют). Ионический ордер (вид архитектурной композиции) сложился в Древней Греции в VI в. до н. э.

Кори́нфская колонна – вариант ионического ордера, но капитель более насыщена декором – стилизованными листьями аканта. Коринфский ордер сложился в VI в. до н. э.

Кариати́да – скульптурное изображение стоящей женской фигуры, которое служит опорой балки в здании (гр.).

С. 239. Канделя́бр из лапис-лазури – большой подсвечник из синего минерала (фр.).

С. 240. Психе́я – олицетворение человеческой души, изображалась в виде бабочки или девушки (рим. миф.).

С. 242. Кофеше́нк – человек, обслуживающий вельможу за столом (искаж. нем.).

Фонтене́ль Бернар Ле Бовье ле (1657–1757) – французский писатель.

Кантеми́р Дмитрий Константинович (1673–1723) – молдавский и российский государственный деятель и ученый.

С. 243. Птоломе́й Клавдий (ок. 90 – ок. 160) – древнегреческий астроном, создатель геоцентрической системы мира; математик, географ.

Копе́рник Николай (1473–1543) – польский астроном, создатель гелиоцентрической теории системы мира.

С. 243. Клир – в христианской церкви совокупность священно– и церковнослужителей (гр.).

С. 244. Протеста́нтские – название христианских вероучений, отколовшихся от католицизма в связи с Реформацией XVI в.

Иере́й – официальное название православного священника (гр.).

По́длые люди – в XVII в. так уничижительно назывались слои городского населения, принадлежавшие по рождению к низшему сословию.

С. 245. Капельме́йстер—руководитель оркестра (нем.).

Черво́нец – русская золотая монета.

С. 246. Дишканти́ст – человек, поющий высоким голосом, дискантом (искаж. лат.).

С. 257. Генерал-фельдцейхме́йстер – главный начальник артиллерии (нем.).

С. 258. Гелико́птер – летательный аппарат тяжелее воздуха, поднимающийся в воздух вертикально при помощи воздушного винта (гр.).

Пиро́метр – прибор для измерения высоких температур (гр.).

С. 260. Фридрихова армия. – Имеется в виду Фридрих Вильгельм I (1688–1740), прусский король с 1713 г.

С. 261. Инве́нтор – изобретатель (фр.).

Га́убица – артиллерийское орудие с коротким стволом, стреляющее навесным огнем.

Фунт – старая русская мера веса, равная 409,5 г.

С. 262. Брандку́гели – зажигательные снаряды (нем.).

С. 263. Экзерци́ции – военные упражнения (лат.).

С. 264. Орден Белого Орла – один из старейших польских орденов (с 1325 г.). Причислен к государственным наградам Российской империи в 1831 г.

Орден Святого Александра Невского – государственная награда Российской империи с 1725 по 1917 г. Учрежден Екатериной I.

С. 264. Орден Святой Анны – учрежден в 1735 г. вначале как династическая награда, а в 1797 г. Павел I ввел орден в наградную систему Российской империи.

С. 265. Зазри́ть – стесняться, стыдиться.

С. 266. Гора́ций (65–8 гг. до н. э.) – Квинт Гораций Флакк, древнеримский поэт.

С. 268. Голубая лента с бантом и золотым ключом – это Аннинская лента, один из знаков ордена Святой Анны 1-й степени; ее носили через плечо.

С. 270. Феофа́н Прокопо́вич (1681–1736) – русский православный церковный деятель и богослов, сподвижник Петра I.

Че́рное духове́нство – люди духовного сана, принявшие обет монашества и находящиеся в монастырях.

Бе́лое духове́нство – приходские священники, жизнь которых не была ограничена строгими монастырскими правилами.

Вольте́р Мари Франсуа Аруэ де (1694–1778) – французский писатель, философ, историк.

С. 274. Никита Пустосвя́т (наст, имя и фам. – Добрынин Никита Константинович; ?–1682) – идеолог раскола церкви, писатель. 5 июля 1682 г. возглавил раскольников на «прении о вере» в Кремле. Казнен.

С. 275. Халде́йская – от «халдеи» – племена, жившие в первой половине 1-го тысячелетия до н. э. в Южной Месопотамии.

Жу́пел – то, что внушает страх, ужас и отвращение, чем пугают кого-нибудь.

С. 276. Пари́с – сын царя Трои Приама и Гекубы, с именем которого связана Троянская война (гр. миф.).

С. 281. Плези́р – развлечение, удовольствие, забава (фр.).

С. 284. Роберт Бойль (1627–1691) – английский физик, химик и богослов.

С. 286. …расставленные шпалерами… – то есть в один ряд, в шеренгу, по обе стороны (нем.).

С. 287. Шля́хетский корпус – дворянское училище.

С. 291. Геро́льд – вестник, глашатай при дворах феодальных правителей, а также распорядитель на рыцарских турнирах (нем.).

Шифр – здесь: вензель, составленный из инициалов (нем.).

С. 292. Анфила́да – длинный сквозной ряд комнат в общественных зданиях, дворцах (фр.).

С. 293. Палла́да – молочная сестра Афины, дочь Тритона, внучка титана Океана, случайно убитая Афиной в детстве (гр. миф.).

С. 294. Карбо́ванец – украинское название рубля; появился в XVIII в., с перерывами имел хождение до 1996 г.

С. 296. Фонви́зин Денис Иванович (1744 или 1745–1792) – русский писатель, просветитель.

С. 297. Держа́вин Гавриил Романович (1743–1816) – русский поэт.

Новико́в Николай Иванович (1744–1818) – русский журналист, издатель и общественный деятель.

С. 298. Буало́ Никола (1636–1711) – французский поэт и литературный критик.

С. 302. Подде́вка – длинная верхняя мужская одежда в талию, с мелкими складками.

С. 303. Война. – Имеется в виду Семилетняя война (1756–1763) между Австрией, Францией, Россией, Испанией, Саксонией, Швецией, с одной стороны, и Пруссией, Великобританией и Португалией – с другой.

С. 304. Екатерина – Екатерина II (Великая; 1729–1796), российская императрица с 1762 г.

С. 308. Тафельде́кер – слуга, прислуживающий за столом (нем.).

С. 314. Ретира́да – отступление (фр.).

С. 317. Андреевская лента – один из знаков ордена Святого Апостола Андрея Первозванного, высшей награды в царской России; ленту носили через плечо. Орден был учрежден Петром I в 1699 г. и является старейшим из российских государственных наград.

С. 320. Мария Тере́зия (1717–1780) – австрийская эрцгерцогиня с 1740 г.

Марки́за де Помпаду́р Жанна Антуанетта Пуассон (1721–1764) – фаворитка французского короля Людовика XV.

С. 323. Вольте́ровское кресло – кожаное глубокое кресло с высокой спинкой. Названо в честь Вольтера.

Надир-шах Афшар (1688–1747) – шах Ирана с 1736 г., основатель династии Афшаридов.

Куртаг – прием в императорском дворце (нем.).

С. 324. Голшти́н-готторпский принц. – Речь идет о будущем Петре III (1728–1762), сыне старшей дочери Петра I, цесаревны Анны Петровны, и герцога гольштейн-готторпского Карла Фридриха. Голынтейн-готторпское княжество находилось на севере Германии (теперь земля Шлезвиг-Гольштейн).

С. 327. Бригади́р – офицерский чин в русской армии в XVIII в. (нем.).

С. 331. Петиме́тр – щеголь (фр.).

С. 335. Карава́к Луи (1684–1754) – французский и русский живописец.

Вене́ра – первоначально богиня весны и садов, впоследствии – красоты и любви (рим. миф.).

С. 337. Ме́ншиков Александр Данилович (1673–1729) – российский государственный деятель, сподвижник Петра I.

Людо́вик XIV (1638–1715) – король Франции с 1643 г.

Принц Конти́ Людовик Франсуа де (1717–1776) – французский военачальник.

Карл XII (1682–1718) – король Швеции с 1697 г., полководец.

С. 337. Ма́льборо Джон Черчилль (1650–1722) – английский полководец и государственный деятель.

С. 338. Вольтерья́нцы – вольнодумцы, последователи Вольтера.

Бато́г – палка, прут для телесного наказания в старину.

С. 339. Дреко́лье – дубины, палки, колья, употребляемые как оружие.

Я́ицкие казаки – беглые крестьяне, поселившиеся в конце XV – начале XVI в. на реке Яик (с 1775 г. – р. Урал).

С. 341. Шанда́л – тяжелый подсвечник (перс.).

С. 346. Реля́ция – письменное донесение о действиях войск (лат.).

Што́фный – сделанный из штофа, плотной шелковой или шерстяной ткани (нем.).

С. 348. Ме́нтик – короткая гусарская накидка с меховой опушкой (венг.).

С. 350. Гренаде́ры – во многих армиях с XVII в. и в русской армии в XIX – начале XX в. – отборные пехотные или кавалерийские части (фр.).

С. 358. Гри́вна (гривенник) – сумма или монета в 10 копеек.

С. 359. Воба́новское сочинение. – Имеется в виду Вобан Себастьен Ле Претр де (1633–1707) – французский военный инженер, маршал Франции, маркиз, автор сочинений по военному инженерному делу и экономике.

С. 360. Сибари́т – праздный, изнеженный роскошью человек (лат.).

Курфю́ршество – княжество. Курфюрст – князь в Германии (до 1806 г.), владетель обширных земель, замков и городов, облеченный правом избирать императора и иметь королевские почести (нем.).

С. 362. Рога́тки – здесь: препятствия для преграждения доступа куда-нибудь в виде нескольких крестообразно сколоченных кольев, опутанных проволокой.

С. 366. Людо́вик XV (1710–1774) – король Франции с 1715 г.

С. 367. По́рта – название правительства Турции, принятое в европейской литературе и документах в Средние века и в Новое время.

Та́лер – старинная немецкая серебряная монета.

С. 369. Султа́н – украшение на головном уборе, преимущественно военном, в виде пучка перьев или стоячих конских волос.

С. 371. Аксельба́нты – наплечные шнуры на мундире военных в некоторых армиях (нем.).

С. 372. Плюма́ж – опушка из перьев на шляпе (фр.).

Обсерви́ровать – следить за кем-то (лат.).

С. 374. Камерге́р – почетное придворное звание (нем.).

С. 378. Страбо́н (64/63 г. до н. э. – 23/24 г. н. э.) – древнегреческий географ и историк.

Борисфе́н – так в древности античные авторы называли Днепр.

С. 381. Яныча́ры – турецкая регулярная пехота, созданная в XVI в. первоначально из мальчиков христианского населения Османской империи. Ликвидирована в 1826 г. султаном Махмудом II.

С. 383. Монахи́зм – равные права отправления религий в стране. Петр III в 1762 г. направил в Сенат указ об уравнении всех религий в России. Указ не был введен.

С. 384. Ребеи́дн – бунтовщик, разбойник (фр.).

Маэсто́зный – торжественный, величавый (ит.).

С. 389. Та́цит (ок. 58 – ок. 117) – древнеримский историк.

Плута́рх (ок. 45 – ок. 127) – древнегреческий историк и писатель.

С. 393. Лю́тер Мартин (1483–1546) – деятель Реформации в Германии, основоположник лютеранства.

С. 395. Мы́за – хутор, отдельная усадьба (эст.).

С. 398. Эо́л – повелитель ветров (гр. миф).

С. 401. Чухо́нцы – народное название эстонцев, а также карело-финского населения окрестностей Петербурга до 1917 г.

Бурми́стр – староста из крестьян, поставленный помещиком надзирать над вотчиной и собирать налоги (пол).

С. 403. Ро́ба – платье.

С. 406. Ку́пно – вместе с кем-либо, чем-либо.

С. 409. Зои́л (IV в. до н. э.) – древнегреческий философ и ритор.

С. 411. Цальме́йстер – высший офицер, ведающий обеспечением отдельной части (нем).

Палаш – рубящее и колющее холодное оружие с длинным прямым клинком (пол).

С. 413. Штанда́рт – здесь: знамя кавалерийских частей в русской (с 1731 г.) и некоторых иностранных армиях (нем).

Синкли́т – полный состав высокопоставленных лиц (гр.).

С. 414. Темля́к – петля, шнур или кисть на эфесе холодного оружия (пол).

С. 416. Парна́с – местообитание Аполлона и муз (гр. миф).

Аполло́н – сын Зевса, бог-целитель, прорицатель и покровитель искусств (гр. миф).

Марс – первоначально бог полей и урожая, потом бог войны (рим. миф).

С. 417. Ба́хус – латинская форма имени Вакх – одно из имен бога виноградарства Диониса (гр. миф).

Силе́н – воспитатель и спутник Диониса (гр. миф).

Вакха́нка – спутница бога Вакха (гр. миф).

Сати́ры – лесные божества, демоны плодородия в свите Диониса (гр. миф).

Фавн – бог плодородия, покровитель скотоводства, полей и лесов (рим. миф).

С. 417. Педа́нт – человек, который излишне строг в выполнении всех формальных требований (в жизни, науке и др.; фр.).

Лоделава́нд – туалетная вода (фр.).

С. 429. Золотни́к – старая русская мера веса, равная 4,26 г.

С. 432. Во́рвань – вытопленный жир морских животных.

С. 433. Циркумполя́рная карта – карта всей Арктики, выполненная в виде круга под руководством М. В. Ломоносова.

С. 436. Малы́гин Степан Гаврилович (?–1764) – один из первых русских исследователей Арктики.

Ла́птевы Дмитрий Яковлевич (1701–1767) и Харитон Прокофьевич (1700–1763) – двоюродные братья, исследователи Арктики, участники 2-й Камчатской экспедиции, в честь которых названо море в Северном Ледовитом океане.

Бе́ринг Витус Ионассен (1681–1741) – мореплаватель, руководитель 1-й и 2-й Камчатских экспедиций.

Чи́риков Алексей Ильич (1703–1748) – мореплаватель, капитан-командор, помощник Беринга в Камчатских экспедициях.

Шляпа «гречи́шником» – валяная войлочная конусообразная шляпа, которую носили крестьяне.

С. 438. Камеро́н Чарлз (1730-е гг. – 1812) – русский архитектор, представитель классицизма.

С. 442. Гримм Фридрих Мельхиор (1723–1807) – немецкий публицист эпохи Просвещения, критик, дипломат.

С. 443. Эра́зм Роттердамский (1469–1536) – гуманист эпохи Возрождения, филолог, писатель.

Флаг-офицер – лицо командного состава в штабе флагмана, исполняющее адъютантские обязанности (нем.).

С. 445. Абши́д – отставка (нем.).