— Это леди Алиенора, — тихо произнёс Миртен, пристроившись за столом напротив Гуго.

Тот посмотрел на лекаря ничего не выражающим взглядом. Они сидели в общей зале в «Льве и Единороге». Это была довольно дешёвая гостиница — во всех смыслах, кроме цены за постой. Список её достоинств исчерпывался, пожалуй, только тем обстоятельством, что она находилась всего в получасе ходьбы от главных ворот Лонливена. Всё прочее не заслуживало похвалы: ни грязные комнаты, ни частенько пережаренное или недожаренное мясо, ни похлёбка, похожая на клейстер, в которой, как редкие островки архипелага, плавали кусочки сала и гренок. Единственное, что здесь было относительно неплохим — так это эль, который варили где-то за городом и который каждое утро небритый хмурый крестьянин доставлял на телеге в двух больших бочках. Алун Максен — хозяин гостиницы, — также каждое утро придирчиво пробовал эль на вкус, после чего приступал к традиционной перепалке с крестьянином по поводу цены. Немного поругавшись, они расходились с чувством выполненного долга, передав друг другу товар в обмен на звонкую монету.

Поначалу Гуго изрядно забавлялся этим зрелищем, тем более, что ни цена, ни количество привозимого ни разу не менялись, но эти два человека просто не могли попрощаться, предварительно не повздорив по поводу того или другого.

Уже на следующий день после приезда в Лонхенбург Миртен со своим молодым другом отправились в королевский замок. Письмо, составленное Ирмио, они должны были передать в руки лично его величеству, но неожиданно оказалось, что Лонливен пуст, если не считать прислуги и относительно небольшого количества стражников, следивших за порядком. Ни короля Галахада, ни Рича Беркли, а вразумительного пояснения относительно их местонахождения никто им не дал. Они лишь узнали, что король отбыл во главе внушительного отряда солдат. Горожане только пожимали плечами: ведь идёт война, и, слава богам, идёт далеко от Лонхенбурга, а всё остальное их интересовало мало. Где-то на западе шли ожесточённые сражения с герцогом Бедвиром; граф Буршье на северо-востоке мёртвой хваткой вцепился в земли Тэлфринов; Рич послал большой отряд наёмников, чтобы занять герцогство Беркли с замком Крид — и ещё десятки, десятки других слухов.

Совет Пяти меж тем превратился в Совет Трёх. Пепин Бедвир, который, как поговаривали, совершенно осатанел после того, как его дочка сошла с ума, нанёс тяжёлое поражение сначала герцогу Меррайону, потом графу Дрогону, причём в обоих случаях он до основания снёс их замки, казнив всех их обитателей. Холодея от ужаса, горожане передавали друг другу рассказы о том, как Бедвир, для того, чтобы посеять панику в осаждённом замке Дрогона, запустил туда из катапульт с полсотни отрубленных голов, и в их числе самого Лотара Меррайона, его супруги Кердивены и их дочери Берты — в качестве обещания того, что ожидает защитников крепости. Сам Бедвир при этом потерял две трети своих солдат, успокаивали друг друга горожане, так что вряд ли у него хватит сил для того, чтобы начать поход сюда.

Лонденбуржцы облегчённо вздыхали, услышав о том, что очередное сражение где-то за тридевять земель от столицы завершилось, и искренне надеялись, что эта кровавая вакханалия, охватившая Корнваллис, обойдёт их город стороной.

Леди Бланка Оргин действительно стала королевой. Миртен с Гуго, до последнего не до конца уверенные в том, что речь идёт именно о той Бланке, которую они знали, посмотрев друг на друга, только покачали головами. Несмотря ни на что, Эдмунд попросил их найти её, чтобы передать весточку о себе, но сделать это оказалось затруднительным. В Лонливен никого не пускали, а напоив и расспросив при случае пару стражников из охраны замка, они убедились в том, что по непонятным причинам девушку держат взаперти. Официально было объявлено о том, что её величество на сносях и ждать появления наследника осталось не больше месяца, так что это затворничество продиктовано исключительно заботой о её здоровье. Стражники между тем, изрядно напившись и пьяно тряся головами, уверяли, что королеву держат под замком, и даже еду к ней в опочивальню приносят солдаты.

Делать было нечего. Самое малое — дождаться прибытия в Лонливен короля или кого-нибудь из Совета для того, чтобы передать письмо от герцога Ллевеллина. А там, может быть, и получится мимоходом свидеться с Бланкой.

Спустя неделю после их приезда в столицу гонец принес в Лонливен радостную весть. Его величество король Галахад при поддержке своих верных друзей и соратников одержал быструю и решительную победу над мятежниками на юге королевства. Замок Драмланриг взяли штурмом, а претендент на престол Эдмунд Беркли, вместе со всеми заговорщиками, был умерщвлён. Но самое главное: в этой битве сложил голову ужас всего Корнваллиса — Великий Западный герцог Пепин Бедвир.

Война почти подошла к концу. Где-то на севере оставался ещё граф Буршье; граф Винфор и маркграф Во продолжали держать оборону в своих замках — но это уже мелочи. Столица готовилась к скорому прибытию короля.

Мостовую подметали, на стены домов вывешивали ковры и гобелены, целые процессии музыкантов, терзая слух лонхенбуржцев стонами волынок и визгом скрипок, шествовали по улицам, горожане приветливо кивали друг другу при встрече, а по вечерам, чокаясь глиняными кружками, произносили бесконечные здравницы его величеству и всем его друзьям. Война закончена.

А на следующий день столица взорвалась радостными криками. Королева родила наследника. Здорового и крепкого мальчика. Лучший подарок королю-победителю.

* * *

Когда Томас вошёл, Бланка полусидела на постели, обложенная со всех сторон подушками, держа младенца на руках. Тот, сладко причмокивая, сосал её грудь.

— Том, подойди сюда, — сказала она. И осторожно, стараясь не потревожить ребёнка, откинула одеяло. — Смотри.

Чуть приподняв дитя, она, едва касаясь, указала на крошечную точку на его плече.

— О, боги… — Томас запнулся, разглядывая родимое пятно в форме маленькой буквы «J». Медленно подняв голову, он посмотрел на неё широко раскрытыми глазами. — Сир Эдмунд Беркли… третий граф Хартворд…

— Да, — прошептала Бланка. На её осунувшемся лице явственно виднелись остатки слёз. — Да и нет. Его высочество Эдмунд Даннидир, будущий король Корнваллиса.

Томас упал на кресло, пытаясь уразуметь увиденное.

— Бланка… — наконец произнёс он, пожевав губами, — я зашёл не просто так. Его высочество Оуэн Эмли желает видеть тебя. Тебя и ребёнка.

— Зачем?

— Он умирает. Он пребывал в беспамятстве с того дня, когда вернулся король, и только сейчас очнулся. Он очень плох. Хрипит и время от времени бредит. Не знаю, сколько ещё проживёт. И он хочет увидеть своего правнука.

Бланка задумалась.

— Ну что же… Он всегда хорошо ко мне относился. Помоги мне одеться.

— Твои горничные…

— Нет. Не хочу никого видеть.

Закутав ребенка в покрывало, Бланка, слегка пошатываясь, пошла, поддерживаемая под руку Томасом. Она ещё не совсем оправилась после родов. Или, скорее, после того, как получила известие о взятии Драмланрига. Бланка тогда упала в обморок, рухнув на пол в своей опочивальне, и очнулась только от дикой боли. Она теряла сознание, и её поливали водой. Последнее, что запомнила — доброе лицо старичка Гленкиддина, удовлетворённо качавшего головой. А потом бесконечные слёзы и рыдания при мысли о нём, и ещё — когда заметила маленькое пятнышко на плече у своего сына. Рыдания, которые все окружающие приняли за слёзы радости и облегчения от того, что всё закончилось.

Оуэн Эмли лежал в своих покоях на необъятной по размерам постели. Ставни закрыты, и комната освещалась десятком свечей в огромном серебряном канделябре, стоявшем у изголовья кровати.

Бланка прикрыла рот рукой. В спальне висел тяжёлый дух старости. Старости и болезни. Она вздрогнула: вид герцога был ужасен. Сочащиеся кроваво-жёлтой сукровицей язвы на лице старика сделали его неузнаваемым, и только горящие глаза принадлежали тому человеку, которого она знала.

— Покажи мне его, — хрипло прошептал Оуэн Эмли.

Ни слова не говоря, Бланка поднесла к нему своего сына.

— Ближе, — просипел герцог и, внезапно выпростав из-под одеяла руку, похожую на птичью лапу, потянул за покрывало, в которое был завёрнут ребёнок.

Покрывало сползло вниз, слегка обнажив тело младенца. Тот немедленно зашёлся в плаче. Глаза старика расширились; его сверлящий взгляд устремился на маленькое родимое пятно, едва различимое на нежно-розовой коже.

Бланка, крепко прижав дитя к груди, смотрела на герцога, как затравленный зверёк. О боги… он знает.

— Беркли… — прошипел Оуэн Эмли. Рука его упала на постель, а сам он без сил откинулся назад. — Хех… всё-таки они перехитрили меня… ты обманула меня…

Его вдруг начало трясти.

— Лекаря… — захрипел герцог, дрожа крупной дрожью. Глаза его закатились, а руки беспорядочно шарили над головой, пытаясь нащупать витой золотой шнур, прикреплённый к колокольчику в изголовье кровати. — Лекаря…

Бланка сделала шаг назад, наблюдая за агонией.

* * *

После недели всеобщей радости и веселья тёмный ветерок принёс в столицу страшные слухи.

В месяц Каплень года четыреста восемьдесят седьмого в королевство Корнваллис пришла Смерть.

Каплень — пока не весна, но лишь предвесенье, когда ещё дуют холодные ветры, а по ночам лёгкий морозец сковывает слякотную землю. Облака плывут быстро и высоко, а вилланы, поглядывая на пока серое небо, потирают руки и готовятся к скорым полевым работам. Начинает плодиться домашняя скотина и нестись куры, а в крестьянских хозяйствах слышится беспрерывный перестук молотков и скрежет пил. «На припёках Капленя ладь соху да борону» — покачивая головами, говорят старики, и с удовольствием нежатся на завалинках в еле тёплых лучах солнца. Это месяц-дроворуб, добавляют другие, ибо не будет потом на это времени, а осенние дрова до зимы и подсохнуть-то не успеют.

Но только не в этот год.

В эту весну по разбитым в грязь дорогам на север потянулись многочисленные телеги, заполненные наспех собранным скарбом, женщинами и плачущими детьми. Мужья и отцы хмуро шли рядом, то и дело подталкивая застревавшие в колдобинах деревянные колёса и с опаской поглядывая на небесное светило. Быстрее, быстрее, перешёптывались они, а к исходу дня их шаг, несмотря на неимоверную усталость, делался всё торопливей и торопливей, а крики, которыми они подгоняли животных, всё громче и отчаяннее. Ибо темнота несла с собой смерть.

Колонны латников, распихивая крестьян древками копий, тоже шли на север. Шли молча и угрюмо, и только время от времени сторонились, пропуская конные отряды под баронскими штандартами, которые, брызгая грязью во все стороны, стремительно неслись по дорогам, сметая людей и повозки. Неслись тоже на север, ибо на юге не осталось ничего, кроме смерти. Смерти, которая пожирала всех без разбора: вооружённых и безоружных, крепостных и их господ, женщин и мужчин.

Тени вышли из-за Стены. Волнами, холодным клубящимся туманом они расползались во все стороны, выпивая живое, плодясь и размножаясь с каждой съеденной жертвой. И ведёт их женщина, рассказывали друг другу люди, вздрагивая. Прекрасная девушка, светлая, как ангел, и с сердцем, полным нечеловеческой злобы. И нет никому от неё спасения.

Кто-то поначалу прятался в замках — ведь всем хорошо известно, что эти бестелесные твари не могут проходить сквозь стены, но даже мельчайшая щелочка для них, что распахнутые настежь ворота. Двери запирали и забивали изнутри, замуровывали себя живьём, но дьяволица в белоснежном платье, расшитом сияющими жемчугами, смеясь колокольчиком, разбивала крепчайшие запоры, ломая дуб и камень одним мановением своих тонких пальчиков.

Я видел сам, говорил один. Да, да, я тоже слышал об этом, вторил ему другой, и люди молчаливо взывали к Инэ, внимая ужасным подробностям. Сотни мглоров, рыча, идут за ней и тянут огромные телеги с едой для своей госпожи. Телеги, заполненные головами из господских замков. Из Клеймора и Айдгермара, Марча и Драмланрига, Гвервила и Ардланна, Стерлинга и Дро. Она жрёт их, высасывая мозги, и струйки крови стекают по её нежному подбородку, а вылакав всё до конца, бросает на землю, и там, где голова падает вниз, ночью рождается новое чудовище. Она — мать, жена, сестра и любовница всех монстров на свете, содрогаясь, шептали простолюдины, а под прекрасной оболочкой скрывается зловещий восьминог с красными глазами.

И с ней идёт сам Телар. В чёрном платье и безволосой головой. И с тысячей огромных чёрных волков, доедающих то, чем побрезгали тени.

Надо бежать на север, далеко на север, переговаривались крестьяне, в болота, горы и леса. Она сожрёт всех, до кого дотянется, а потом, может быть, уберётся восвояси. Со слабой надеждой они передавали друг другу никем не подтверждённые слухи: дьяволица ест не всех, но лишь погрязших в бесчестии господ. Баронов и их солдат, ввергнувших королевство в самую кровопролитную войну за два последних тысячелетия, убивает их за их грехи, за их самодовольство и неправедно нажитые богатства, за то горе, что несут они простому люду. И здесь самое главное — не попасться ей на пути, ибо не станет дождь разбираться, кого ему намочить, а кого — нет.

Не нашей смерти желает она, согласно кивая друг другу головами, говорили они. Чёрное воинство идёт на Лонхенбург, самый богатый и развратный город Корнваллиса. Там собирается армия, такая большая и сильная, какую не видывал свет. Король Галахад поведёт её. А с ним светлейший герцог Рич Беркли, Великий Северный лорд Хильдеберт Тэлфрин, графы Виоле, Деверу, Альбрад, Дакр и многие, многие другие. Даже заклятые враги короля графы Винфор и Буршье прекратили войну, чтобы вместе со всеми встать грудью против тёмных сил. Тридцать тысяч рыцарей и латников, лучников и копейщиков.

Но для тысячи тысяч теней это воинство, шёпотом соглашались крестьяне, что детский песочный замок перед океанским прибоем.

На север, на север.

* * * * *

Гуго сидел в углу общей залы в «Льве и Единороге» перед полудюжиной пустых кружек. Пил, не пьянея, и гнал от себя всех желающих выпить за здравие наследника или за победу над чёрными силами. Посетители только качали головами, глядя на мрачное лицо молодого человека с мечом у пояса. Может, горе какое у него, понимающе говорили они, и отходили в сторону.

Желающих выпить за здравие с каждым днём становилось всё меньше и меньше. Поначалу, в совершеннейшей эйфории от известия о гибели страшного герцога Бедвира, горожане орали песни и напивались вдрызг, не желая слышать о новой напасти с юга. Ерунда, отмахивались они. Стоит нашим славным баронам собраться воедино, и мы загоним эту погань в её нору. Так же, как сделали это двести лет назад. Но шли дни, и люди трезвели, шёпотом передавая друг другу страшные рассказы от беженцев, мало-помалу наполнявших город. Нет от чудовищ спасения, говорили они. Что латник, что простой крестьянин, и даже лорд — это всего лишь пища для теней. Это всё равно что сражаться с мечом в руке против прилива.

Беженцы прибывали в Лонхенбург сотнями и тысячами: голодные, измождённые и напуганные. Просили подаяния и сидели вдоль улиц, закутавшись в рваные одеяла и затравленными глазами глядя на спешивших по своим делам хмурых горожан. Столица захлёбывалась людьми. Настолько, что время от времени стали замечать умерших, лежащих прямо на мостовой, но никому не было до них дела. Стража исчезла: всех солдат в спешном порядке уводили за город, пополняя и без того огромную армию, собиравшуюся всего милях в десяти от Лонхенбурга. А спустя всего несколько дней сами горожане стали покидать свои дома. Наглухо закрывали ставни, запирали двери и, погрузившись на телеги, вливались в толпы людей, спешащих на север.

— Два места на телеге! Два места! — кричал кто-то на улице. — По три серебряных дарна за каждое!

Гуго видел однажды, как рассвирепевшая толпа затоптала одного из таких торговцев, в мгновение ока растащив весь скарб, лежавший на телеге. А пару раз по вечерам ему даже пришлось вытаскивать из ножен свой меч, чтобы отбиться от излишне назойливых попрошаек.

— Это леди Алиенора, — повторил невесть откуда появившийся Миртен, пристроившись за столом напротив Гуго.

Молодой человек хмуро посмотрел на него.

— Что — Алиенора?

Глаза его всё более расширялись, когда он слушал несколько путаные рассуждения лекаря.

Это леди Алиенора ведёт за собой теней, шептал Миртен, озираясь по сторонам. Её не было в Драмланриге, когда там произошла эта бойня, и это значит, что она не погибла. Только ей Эдмунд сказал, где он спрятал Бремя Власти. И мы знаем, что дверь — Хронош’гарр — где-то в Корнваллисе, а не за Стеной. Мередидд Уриен увёз её вместе с ключом.

— А знаешь ли ты, — продолжил он, — как называется первый замок, который поглотили чудовища? Это — Марч. Тот самое место, где леди Алиенора провела несколько месяцев до того, как приехать в Драмланриг. Она знала, где находится дверь и открыла её.

— Дверь — в Марче?!

Миртен кивнул.

— Похоже на то. Она вернулась в Ллевеллин, взяла камень и отправилась прямиком в Чёрные горы. Четыре или пять дней от Хартворда до Драмланрига, ещё неделя от Драмланрига до Марча — если очень поторопиться, — и всё. Даже по времени всё сходится. А знаешь, что народ говорит о той женщине, что ведёт теней? Хороша собой, на вид лет не больше двадцати, волосы русые, а глаза зелёные.

Гуго недоверчиво пожал плечами.

— Да откуда они это знают?!

— О, это просто. Тени выходят только с заходом солнца. А это значит, что днём она должна где-то отсиживаться. И, возможно, кто-то мельком видел её.

— Так отчего ж не убили?

— Шутишь?! Её боятся больше, чем всех монстров на свете. Никто даже предположить не может, что это — смертная женщина. Скорее всего увидели случайно — и пустились наутёк, как зайцы, благодаря судьбу, что она их не заметила. И ещё говорят, что с ней идёт сам Телар.

— Да… безволосый, в чёрных одеждах… О, боги, — Гуго встрепенулся. — Неужто Сайрус?!

Миртен кивнул. Какое-то время они сидели молча, задумчиво разглядывая древесный узор на заляпанном пивом столе.

— Погодите, мастер, — сказал вдруг юноша, — но ведь рассказывают, что эта женщина мечет огненные шары? Ломает стены? Это Сайрус научил её?

— Не знаю. — Миртен пожал плечами. — Вряд ли. Мужчина не может научить женщину. Кроме того — никому неведомо, какие способности связаны с обладанием Бременем Власти.

Над столом вновь повисло молчание. Гуго нервно постукивал пальцами.

— Мастер, — наконец сказал он, — я не хочу говорить никому, что это — леди Алиенора. И меньше всего — королю и Ричу Беркли. Это они сломали ей всю жизнь. Пусть теперь сами всё расхлёбывают. Бог ей судья.

Миртен тяжко вздохнул.

— То-то и оно. Но нам придётся найти её.

— Вы шутите?! Зачем?

— Я сегодня видел Томаса Одли. Слушай, что он сказал мне…

От изумления рот Гуго раскрывался всё шире и шире.

— О, боги… — медленно произнёс он. — Сын Эдмунда?! Сын нашего Джоша?!

— Да. И мы должны сказать ей об этом. Иначе она убьёт его. Убьёт всех.

Помешкав мгновение, Гуго решительно кивнул.

— Хорошо. Когда отправляемся?

— Не мы. Ты. И как можно скорее — ведь до теней отсюда нынче не больше двух дней ходу. А я должен проследить за безопасностью леди Бланки и её сына. Увезти её из Лонхенбурга. Томас просил об этом. Тебе придётся ехать к Алиеноре одному.

— Уф-ф… — Юноша задумался. — Где наша не пропадала… Куда? Я так понимаю, это наверняка один из ближайших к Лонхенбургу замков? Один из тех, что поглотили тени?

— Правильно. Это либо Дубрен, либо Килледон. И тебе надо попасть туда в течение дня. Отправляйся завтра с восходом солнца. — Миртен поднялся из-за стола. — И постарайся довести дело до конца. Ведь если тебе не удасться убедить леди Алиенору — страшно представить, что ожидает род людской…

Гуго невесело усмехнулся.

— Спасать мир? Раз плюнуть.

Миртен улыбнулся.

— Удачи. И, надеюсь, до встречи.

Они крепко пожали друг другу руки.