Я направлялась на восток, к реке. Я чувствовала себя так, словно родилась заново, и мне не оставалось ничего другого, как бродить по городу. Я люблю Нью-Йорк за то, что здесь можно гулять до бесконечности. Этот город — великолепное место для тех, кто мечтает затеряться в толпе. Вы можете прошагать сто кварталов, и никто вас не заметит. Даже если пять минут назад ваше лицо все время показывали по телевизору, а интервью с вами занимало первые полосы газет, у вас есть шанс превратиться в невидимку. Я испарилась. Направляясь от Инглиш-стрит к площади Томпкина, я наблюдала картины, которые олицетворяли нищету и процветание, сменяя одна другую с калейдоскопической скоростью. Бутики Ист-Виллидж призывно сияли витринами. Большинство домов были заново выкрашены. В витринных стеклах я поймала свое отражение. Я знала, что с трудом узнаю свое лицо, потому что больше не принадлежу своему прошлому, а будущего я еще не разглядела. Я походила на человека, который не знал ни кто он, ни откуда родом.

Я остановилась, чтобы получше рассмотреть себя. Женщина, которую я видела перед собой, была из плоти и крови, но если бы кто-то осмелился коснуться ее, то она растаяла бы, как дым.

Я решила не задумываться над тем, что происходит в моей жизни. Я оставила эту проблему Джейку. Я приказала себе не углубляться в поиски ответа на вопросы о моем рождении, бросив их, словно мешок с ненужной одеждой, оставленный на пороге, где его подберут работники Армии Спасения. В настоящее время я жаждала только одного: отвлечься от всего, убежать, исчезнуть. Однако когда я пересекала улицы Нью-Йорка, направляясь в сторону нижнего Ист-Сайда, я каждый раз замечала свое отражение в витрине ближайшего магазина, и это служило мне горьким напоминанием о том, что от себя не скрыться.

Вы, наверное, думаете, что я излишне драматизирую ситуацию. Я же не располагала большим количеством информации. Еще двадцать четыре часа назад я ругала себя за то, что вообще придаю значение таким мелочам. Но я ощущала, что посеянные в моей душе сомнения давали всходы, и я не могла их уже просто проигнорировать. Я, конечно, не могу сказать, что я не помнила себя от страха. Но, честно говоря, я казалась себе одним из тех зданий, которые ждали капитального ремонта: они стояли с вывернутыми наружу внутренностями, висящими, словно разорванная паутина, проводами, в ожидании второго рождения.

Я очнулась на авеню С. Это не город, а азбука для взрослых. Авеню А было сплошь застроено роскошными бутиками, модными кафе и величественными домами. После пересечения парковой зоны вы словно попадали на другую планету. Город менялся на глазах, превращаясь в заброшенный пустырь, в территорию, где царят свои законы. Кое-где оставались намеки на существование цивилизации: я заметила известное богемное кафе, которое напоминало цветок, пробившийся сквозь асфальт. Неказистые здания были похожи на солдат-повстанцев, смирившихся с несправедливой судьбой. На дороге валялся мусор, а машины казались какими-то ободранными. Эту часть города заселяли люди, которых отвергло общество: бездомные, наркоманы, совершившие побег и преступившие закон — все, кто сбился с пути, но не спешил вернуться к прежней жизни. Я двигалась вперед, внимательно глядя под ноги. Это не то место, где хочется привлечь к себе внимание. Тебе надо просто идти, словно ты имеешь право здесь появляться. И сегодня судьба давала мне такое право. Я искала своего брата Эйса.

На пересечении авеню Д и Пятой улицы я увидела здание, которое он упоминал во время нашей последней встречи. Я должна сказать, что оно выглядело лучше остальных. После окончания Второй мировой войны начался строительный бум. Все хотели достойно встретить мальчиков, возвращающихся с фронта, и предоставить им хотя бы крышу над головой. В результате в Ист-Виллидж и по всему Нью-Йорку, где позволяла территория, появилось огромное количество дешевых низкопробных домов, как тот, в котором жила я, с проваливающимся полом, крошащимися фасадами и неисправной проводкой. Но этот дом выглядел надежнее своих соседей. Белые ступеньки вели на некое подобие террасы, украшенное доисторическими колоннами. У входа восседал чернокожий мужчина размером с хороший холодильник. Он полностью скрывал стул, на котором сидел, отчего создавалось впечатление, будто он висит в воздухе. На мужчине был свитер с надписью «Нью-Йоркские рейнджеры» и красная бейсбольная кепка, надетая козырьком назад. Его выцветшие джинсы отличались опрятностью и чистотой, а на ногах красовались кеды, доходившие ему до щиколоток. Мужчина притопывал ногой в такт неслышной мне музыке. Я стояла на нижней ступеньке и смотрела на него. Он уже давно наблюдал за мной. Я заметила, что он оценивает меня, словно спрашивая, кто я. Он кивнул мне, и три его черных подбородка колыхнулись в такт. Желтые глаза буравили меня, но ничего не выражали.

Было время, когда я с готовностью осудила бы этого человека. Я назвала бы его хранителем ключей от ворот, ведущих в ад. Наверное, его карманы набиты пакетами с кокаином, или что он там продает? Я бы бросилась прочь, чтобы моя ненависть не задушила меня. Но отношения между наркоманами и наркодилерами кажутся мне теперь слишком сложными, чтобы судить так поспешно. Откуда они взялись? От нищеты, от жестокого обращения, от расизма, от внутренней неуверенности, от боли. И наркоманами, и поставщиками наркотиков становятся по одним и тем же причинам. Даже я занимала в этой цепи определенное место. Разве не я давала Эйсу деньги? Я принадлежала сегодня этой улице.

— Чего тебе надо, девонька? — спросил чернокожий мужчина, и в его голосе послышались доброжелательные нотки. Его глаза превратились в щелки, а уголки губ невольно дернулись вверх.

— Я ищу брата. Его зовут Эйс.

Я и сама понимала, что мои слова звучат по-идиотски наивно.

Мужчина ухмыльнулся, и все его тело заколыхалось в такт тихому смеху.

— Если он здесь, то он тебе уже не брат.

Его слова прозвучали неожиданно мудро, и я внезапно ощутила смертельную обиду. У меня по щекам разлился густой румянец. Я прошла по ступенькам, и мужчина провел меня удивленным взглядом, словно он ожидал, что я убегу после его замечания. Поднявшись на самую верхнюю ступеньку, я оглянулась, и он равнодушно пожал плечами.

Это не первый раз, когда я пересекала порог подобного здания в поисках брата. Однажды, когда я была охвачена приступом беспокойства, я решила проехаться до Гарлема, до Испанского квартала. За Девяносто шестой улицей начинался новый мир, полный злости и отчаяния. Мимо с ревом мчались машины, в которых на полную громкость была включена музыка, везде слышался крик. Опасность там разливалась в воздухе, и небо грозило взрывом. Воздух Ист-Сайда не был наполнен такой жестокостью. Люди здесь двигались с ленцой, и, как мне показалось, гнев не переполнял их с такой силой, грозя вот-вот выплеснуться наружу. Но все равно, входя в дом, я испытывала страх. В темном вестибюле меня встретил запах немытых тел, плохо проветриваемого помещения и химической лаборатории. Я вдыхала настоящий яд. Отовсюду слышалось ворчание, тихие стоны, и вдруг где-то заработало радио или включили телевизор, — в этом охваченном лихорадочным сном доме голос диктора звучал, словно голос космического пришельца. Я нащупала путь к ступенькам, которые были освещены ненамного лучше, чем коридор.

Когда мы с Эйсом были детьми, наши спальни располагались в соседних комнатах. Стена между ними была такой тонкой, что я слышала малейший вздох брата, каждый шорох в его спальне. В доме до перестройки была одна большая детская, но мои родители решили разделить ее пополам при помощи общей ванной. Нам предоставили во владение целую галактику, которая была надежно изолирована от остальной части дома. Мои родители занимали большую спальню на первом этаже. Она выходила окнами в сад, который так любила мама. С младенческих лет у меня на прикроватной тумбочке стояла «радионяня», служившая средством внутренней связи, если бы мне вдруг понадобились родители. Если мне снился страшный сон или хотелось услышать их голос, то достаточно было бы включить ее и позвать их. Но если такое и случалось, если мне было одиноко или хотелось пить, или меня напугал кошмар, привидевшийся во сне, я бежала в комнату Эйса.

Я выскальзывала из кровати (мои шаги заглушал мягкий ковер на полу), а потом пересекала разделявшую нас ванную и оказывалась в спальне брата. В его окне всегда плясала тень от огромного дуба. Я помню его мерное дыхание, фигурки из «Звездных войн» на его полке над столом, запах детского шампуня «Джонсонс бэби», которым мы продолжали пользоваться даже после того как вышли из детского возраста. Я подталкивала Эйса ближе к стене и ложилась рядом, и он всегда просыпался.

— Ридли, — говорил он, и в его голосе я слышала и раздражение, и любовь, и согласие уступить, — иди в свою кровать.

— Да, да, сейчас я уйду, — неизменно отвечала я ему.

Он обнимал меня и проваливался в сон.

Я, наверное, никогда больше не спала так крепко, как в те ночи. Но все проходит, и мы вырастаем. Постепенно мы перестаем быть похожими на щенков, которые тычутся мордочками в поисках тепла другого тела. Взросление имеет свою цену: мы начинаем понимать свое тело и контролировать свои прикосновения к другим людям. Когда Эйс закрыл на замок свою дверь в ванную, я поняла, что не смогу больше приходить к нему и просить защиты от ночных чудовищ и страхов. В тот вечер мы утратили былую невинность наших детских отношений.

На втором этаже под моими ногами скрипнули половицы, и я поняла, насколько опасное предприятие я затеяла. Каждый следующий шаг давался мне с трудом, и я с ужасом ждала, что в любую минуту провалюсь вниз с грохотом и неприятными последствиями для собственного здоровья. Эйс упоминал, что его квартира находится на втором этаже и ее окна выходят на улицу. Он поселился с девушкой. Я нашла ближайшую дверь на той стороне дома, окна которой выходили на улицу, и постучала.

— Эйс, — позвала я тихо. — Это Ридли.

В ответ я услышала лишь тишину. Солнце осветило коридор, и мне показалось, что все здесь покрыто ржавчиной и пылью. В этот момент мимо здания промчалась машина, и я ощутила, как звуки музыки, резонирующие в колонках, пронзили кончики моих пальцев. У меня начало бешено колотиться сердце. Звуки голосов, которые я слышала при входе в здание, немедленно умолкли. Мне показалось, что стены и двери как будто затаили дыхание в ожидании моих дальнейших действий. За дверью кто-то шевельнулся. Кто-то прислушивался к звукам в коридоре точно так же, как я прислушивалась к звукам в комнате. В другом конце коридора я заметила шевелящуюся кучу мусора и безошибочно узнала раздающийся там писк. Я решила не обращать на него внимания, но тут крысы врассыпную бросились вдоль стен. Я снова постучала, на этот раз громче и настойчивее.

— Эйс! — отчаянно крикнула я, чувствуя, что нервное напряжение мешает мне дышать. — Прошу тебя!

Внезапно дверь открылась, и я вздрогнула от неожиданности. Один большой голубой глаз выглянул в щель, которую позволяла длина цепочки. На глаз свисали длинные космы немытых белых волос. Передо мной была женщина, которая в прошлой жизни, возможно, даже считалась хорошенькой. Сейчас ее серое лицо казалось покрытым смертельной усталостью, а глаз налился кровью.

— Он ушел, — ответила она на мой крик.

— Куда?

— Я похожа на его жену?

Я пожала плечами, не зная, что ответить. Глаз медленно моргнул.

— Я тебя знаю? — спросила незнакомка. — Мне кажется, что я тебя где-то видела.

Я снова пожала плечами. Затем я отрицательно покачала головой, чтобы она поняла, — наши с ней пути нигде не могли пересекаться. Глаз оглядывал меня снизу вверх. Вдруг что-то мелькнуло под ресницами. Сквозь голодный блеск проступило оживление.

— Ты та, которая спасла ребенка.

— Да, точно. Послушай, ты не знаешь, где может быть мой брат?

— Ты Ридли. Этот подонок даже не сказал мне, что ты и есть его сестра.

Я снова пожала плечами. Какой универсальный жест!

— Он только о тебе и говорит, — сказала женщина. Я услышала в ее голосе нотки зависти и ощутила, как мою душу наполняет детская гордость за то, что мне дали знать, — Эйс любит меня. Он рассказывал обо мне этой незнакомке.

Она закрыла дверь, чтобы распахнуть ее пошире, но затем снова остановилась на полпути. Теперь моему взору предстала половина ее тела: худая, можно сказать тощая, нога, затянутая в короткие шорты, одна плоская грудь, половина лица, серого и голодного, с квадратной челюстью, и все тот же один глаз, голубой и большой. Незнакомка была одета в кофту лавандового цвета, под которой угадывались все угловатости ее тела. Мне показалось, что она нарочно стала так, чтобы я видела лишь половинку ее фигуры. Как будто она хотела, чтобы я попыталась догадаться, как выглядит вторая ее часть. По сравнению с ней я выглядела краснощекой и полной сил, здоровой женщиной, которая хорошо питается и не знает в жизни никаких проблем. На ее лице, а также в шрамах и следах от уколов на руках была написана ее история: страх и желание убежать от реальности. Я пыталась вспомнить, говорил ли мне Эйс, как ее зовут?

— Я не видела его уже целую неделю, — сказала женщина.

Я вслушивалась в ее голос, надеясь, что она расстроена или взволнована. Но в нем не было никаких эмоций. Он звучал ровно, равнодушно. Ее лицо казалось мне маской недоверия, причудливо разрезанной пополам. Любой, кто бы ни встретился на ее пути, был намерен обидеть ее или оскорбить. Дело было только в том, кто сделает это сильнее и больнее.

— Как тебя зовут? — спросила я.

Она заколебалась, а потом ответила:

— Руби.

Когда она произнесла свое имя, в ней что-то смягчилось. Руби открыла дверь еще шире. Я заглянула в квартиру, но увидела только темноту.

— Рада с тобой познакомиться, — сказала я, понимая, как нелепо это звучит.

— Да, взаимно.

Мы секунду постояли в тишине, испытывая неловкость.

— Если ты увидишь Эйса…

— Я скажу ему, что ты его искала.

Я раздумывала, не предложить ли ей денег. У меня в кармане лежали две свернутые двадцатки, но что-то мне подсказывало, что этим поступком я могу обидеть Руби, хотя деньги были ей явно необходимы. Я кивнула и отвернулась.

Я уходила с непонятным чувством вины, как будто пыталась скрыться с места, где только что произошел несчастный случай. Я услышала, как Руби закрыла дверь, и поспешно спустилась по ступенькам вниз, к свету. Толстяк у входа был уже не один. Он разговаривал с двумя парнями, которые при моем появлении замолчали и уставились на меня. Толстый чернокожий мужчина улыбнулся мне хищной улыбкой, обнажив белые зубы, словно я подтвердила его предположения. Я отвернулась от него и направилась домой. Меня ослепило яркое солнце, и всю дорогу я видела перед собой только одно: глаз Руби, в котором читались голод и усталость.