Спину Клио покалывало от веса взглядов.

Она хмуро оглянулась. Пять деймонов вокруг большого стола избегали ее взгляда.

Она повернулась к плите, опустила лопатку на сковороду и легким движением перевернула панкейк. Огонь на газовой горелке вспыхнул, когда она перевернула второй и третий. В сияющем окне духовки было смутно видно толстые полоски бекона, жарящиеся до корочки.

Не стоило ей готовить бекон. Запах пропитал все большое поместье, и через пять минут первый деймон забрел на кухню, будто случайно.

Ворча, Клио вытащила панкейки на тарелку рядом с собой и налила еще масла на сковороду. Когда появился третий деймон, изображая, что его не привлек запах бекона, ей пришлось увеличить количество панкейков.

Теперь ей казалось, что им с Лиром придется биться за еду с другими деймонами. Лир мог одолеть их чарами, но он старался скрывать свою сущность чародея из Хризалиды.

Она приоткрыла духовку, проверяя бекон. Жаркий воздух, наполненный вкусным ароматом, донесся до нее, Клио кивнула и закрыла дверцу. Почти готово.

Ее шею снова покалывало.

Она развернулась. Деймоны за столом голодно глядели на печь, но тут же сделали вид, что заняты. Она хмуро смотрела на них, ожидая, попросят ли ее поделиться едой. Но она не удивилась молчанию. Деймоны редко просили.

Четыре мужчины и женщина. Она не знала, каких каст они были, почему были здесь, или насколько опасными могли оказаться. Но деймоны не любили такие вопросы, особенно в таком месте.

Она потянулась за пачкой яиц и миской и оглядела просторную комнату. Она так отличалась от ее кухни в доме в городе, что казалось, что все это сон. Сияющие поверхности из гранита, большой остров по центру, стальные приборы без пятен, лампы под блестящими шкафчиками. Она никогда не бывала в Консульстве, но не ожидала такого.

Деймоны, что бывали на Земле, знали о Консульствах — убежищах, где обученные Консулы предлагали деймонам бесплатные комнаты, удобства и защиту. Деймоны за столом за ней могли быть из Подземного или Надземного мира, и без отличительных черт каст было сложно определить, откуда был деймон. Она надеялась, что в ней так же сложно узнать нимфу.

Может, ей стоило держаться в стороне от взглядов. Они с Лиром уже задержались тут. После побега из Асфодели два дня назад они почти все время спали — особенно Лир, потративший почти все запасы магии. Она тоже старалась выспаться, но кровать в их комнате была единственной. И сколько бы одеял она ни водружала между ними, он как-то придвигался все ближе, пока она не свисала с края кровати.

Этим вечером она проснулась от запаха пряной вишни в носу, его твердое тело прижималось ка ее боку, теплое дыхание задевало ее шею, посылая жар в глубины Клио, заставляя ее ерзать. Даже во сне он оставался привлекательным. И когда она с усилием выбралась оттуда, он открыл глаза, темный янтарь моментально мог поймать ее в плен.

Инкуб. Лорд соблазнения. Владыка похоти.

И она уже знала его губы, ощущение его тела, и как он мог…

Клио замотала головой, волосы чуть не выбились из небрежного хвоста. Она зарычала под нос и стала взбалтывать яйца сильнее, чем требовалось. Она оставила его просыпаться и мыться, пока ушла на поиски еды. Консулы кормили гостей пару раз в день, но позволяли и готовить на кухне.

Словно вызванный ее мыслями, инкуб прошел в комнату. Волосы были влажными и спутанными, его лицо заставляло женские сердца замирать, и у него были широкие плечи и подтянутый торс. Его изорванная одежда должна была портить впечатление, но лишь добавляла ему опасности и загадочности.

Другие на кухне заметили его появление, но быстро потеряли интерес. В отличие от многих деймонов, инкубов было легко узнать и в мороке. У других каст не было такого поразительного сочетания золота — светло-золотистые волосы, теплая золотистая кожа и глаза будто патина на желтом золоте.

Да, они узнали в нем инкуба и не скрывали оскалы и сморщенные носы. Лир или не замечал, или не переживал, а шел к ней, и впервые за два дня его лицо просветлело.

— Клио, — проурчал он тихо, чтобы чуткие незнакомцы не слышали, — твои силы соблазнения затмили бы любую суккубшу.

Она моргнула, сжимая миску взбитых яиц, возле нее шипела сковорода. Его настроение так сильно изменилось, что она не сразу сообразила, в чем дело.

— А? — вырвалось у нее. Как многословно.

— Так не честно. У меня нет сил противостоять таким тактикам, — он выждал миг. — Ты что-то планируешь делать с этими яйцами?

Она моргнула, пытаясь собраться с мыслями. Точно, яйца. Яичница. Она вылила содержимое миски на сковороду.

— О чем ты, Лир?

— Бекон, — мечтательно вздохнул он. — Панкейки. Яичница. Ты меня убиваешь, любимая.

От слов «любимая» ее сердце замерло так быстро, что, наверное, оставило следы торможения на ребрах. Оно забилось в три раза быстрее обычного, и Клио сосредоточилась на лопатке так сильно, что чуть не вызвала косоглазие.

— Ты… не можешь так радоваться из-за моей готовки. Ты даже не знаешь, вкусно ли это.

— Я уже могу сказать, что будет вкусно.

Она поежилась. То, как он это сказал, делало слово запрещенным. Она поспешила помешать яичницу лопаткой, а он стоял так близко, что почти задевал ее, его тело было склонено к ней, словно она привлекала все его внимание. Но его взгляд холодно скользил по следящим деймонам и точно был недружелюбным.

Она соскребла яичницу со сковороды, достала бекон из духовки, вызвав оживление среди ждущих деймонов. Поймав зубами нижнюю губу, она вытащила тарелку из шкафчика, наполнила ее едой и протянула Лиру. Она приготовила поздний завтрак, чтобы приободрить его, но теперь в голову прокрались сомнения. Впрочем было поздно менять план.

Его улыбка только усилила ее румянец, он вытащил вилку из ближайшего выдвижного ящика, зачерпнул яйца и отправил их в рот. Клио затаила дыхание. Все притихли.

Его глаза закатились от удовольствия.

— Так вкусно, — простонал Лир.

Бам.

Клио обернулась. Женщина-деймон уронила тяжелую книгу на пол. Все посмотрели на нее, и щеки женщины порозовели. Она схватила книгу и спешно удалилась из комнаты.

Клио сглотнула, завидуя возможности женщины убежать. Стон Лира был ужасно чувственным, и если бы Клио не отошла до этого, уже пускала бы слюни, как дурочка.

Деймоны-мужчины не поддались на это. Они выглядели раздраженно. Самый большой из них, деймон с лысой головой и густой бородой, оттолкнулся от стола. Клио застыла, а деймон подошел к острову, хмуро глядя на Лира.

— Не собираешься поделиться, инкуб?

Лир улыбнулся и откусил немного бекона.

— Спроси у повара.

Деймон повернулся к ней, и Клио не дала себе сжаться. Она собиралась поделиться оставшейся едой, но ей не нравилось отношение, или как он едко произнес «инкуб», обращаясь к Лиру.

— Ну? — прорычал деймон, когда она не ответила.

Она повернулась к стойке, схватила еще тарелку, нагрузила ее так высоко, что яичница грозила сорваться с края. Она вытащила вилку и вонзила ее сверху, как флагшток. Деймон радостно потянулся к полной тарелке.

Вскинув голову, она понесла тарелку мимо него, направляясь к порогу.

— Если хотите, можете доесть, — сообщила она. — Но тогда вы и убираете.

Агрессивный деймон и трое других уставились на нее.

Она кивнула Лиру.

— Идем.

Лир ухмыльнулся тому деймону и прошел по кухне. Клио повела их в их комнатку на первом этаже.

Она опустила тарелку на стол и устроилась на стуле.

— Они такие грубые. Им было сложно попросить немного? Почему нужно проявлять власть?

Лир закрыл дверь ногой и махнул вилкой в непонятном жесте.

— Они, наверное, хотели быть вежливыми, пока я не появился.

Она нахмурилась.

— О чем ты?

— Деймоны мужского пола всегда пытаются что-то доказать, когда в комнате инкуб, — он пожал плечами и сунул половину панкейка в рот.

Клио взяла вилку, гора еды ее удручала. Она опустила вилку со стоном.

— О, нет.

— Хм? — выдавил Лир с полным ртом.

— Я забыла сироп, — она смущенно посмотрела на него. — Я дала и тебе тарелку без сиропа. Прости.

— Клио, это чудесно. Сироп и не нужен.

— Но… — она нахмурилась. Его тарелка уже наполовину опустела. Когда он столько съел? Еда пропала с пугающей скоростью. Может, она не зря взяла себе еды с запасом.

Клио смотрела, как он доедает, со странным чувством внутри. Последний раз она так нервничала из-за того, понравится ли кому-то ее готовка, когда угощала своего наполовину брата Бастиана. Что бы она ему ни готовила, простые блюда или изысканные, он пробовал пару кусочков, хвалил ее за старания, а потом откладывал приборы. Но Лиру даже не требовался сироп для панкейков, и он проглатывал все так, словно ничего вкуснее еще не пробовал.

Все внутри Клио сжалось, она сосредоточилась на еде, чтобы он не заметил, как она глазеет. Когда она наелась, он опустошил и ее тарелку.

После этого Лир устроился на кровати с довольным вздохом.

— Я бы хотел так есть всегда.

Клио чуть не покраснела снова, отвлеклась на сбор тарелок и утвари в стопку.

— В Асфодели плохо кормили?

— Хм, как-то так, — он задумчиво прищурился. — Повар делал все, что я хотел, и там было много мест с едой, но… — он пожал плечами. — Это не то же самое.

Она все-таки покраснела.

— У тебя был свой повар?

— Ага. Повар, горничная, слуги. Мы не… — он умолк и нахмурился. — Я ничего такого не делал.

Клио молчала, заметила переход на прошедшее время. Он уже не был напыщенным мастером-чародеем. В его будущем больше не будет поваров и горничных.

Он тоже подумал об этом. Свет угас в его глазах, сменился усталостью. Хорошее настроение, принесенное душем и едой, увяло, он лег на одеяла.

Она скривилась. В недолгие моменты после прибытия сюда, когда он не спал, его настроение было мрачным, сломленным. Она пыталась обсудить, что делать дальше, но он лишь согласился, что им нужно было забрать его чары-часы у ее телохранителя-предателя Эрикса.

— Лир, — мягко сказал она, повернувшись к кровати. — Знаю, ты устал, но нам нужно продумать следующий ход. Мы не можем и дальше тут оставаться.

Он открыл глаза, но взгляд был безжизненным. Клио не понимала, как он так быстро поддался печали. Если только его бодрое поведение на кухне не было спектаклем для других деймонов?

— Я не знаю, что делать дальше, — он потер лицо. — Нам нужно в Бринфорд. Там будет проще скрыться.

— Мы не можем прятаться вечно. Нам нужно вернуть твои чары-часы.

— Как? — он вжался в подушки. — Этот гад Эрикс мог забрать их куда угодно.

— Он забрал их в Надземный мир, — она заговорила тверже. — Хватит раскисать. Помоги мне сочинить план.

— Откуда ты знаешь про Надземный мир?

— Потому что он — телохранитель принца Бастиана. Он понес часы в Ириду Бастиану, в этом я уверена.

— Ты о принце, что хотел сотрудничать с Хризалидой? — он сел и сосредоточился, но на лице было слабое потрясение. — У правящей семьи в Надземном мире может быть мой КЛОК? Как мне вернуть чары?

Она поджала губы.

— Я планировала просто попросить Бастиана.

Он моргнул.

— Эрикс предал меня и… бросил умирать, — слова застряли в горле, но Клио вытолкнула их. — Но Бастиан был бы в ужасе, узнав о произошедшем. Если я объясню, как опасны чары, я смогу убедить его уничтожить часы.

— Эрикс слышал, как я описывал, как распространяется сила КЛОК, — со скепсисом сказал Лир. — Для него и твоего принца это оружие, что может стереть магию армии деймонов. Думаешь, они уничтожат нечто такое сильное?

— Если мы объясним, какую это может вызвать катастрофу, он уничтожит их, — сказала Клио, подавляя сомнения. — Для Бастиана важнее всего безопасность нашего народа. Его приоритет — защита Ириды.

Клио и Кассия часто спорили насчет Бастиана, но Клио могла доверить ему Ириду. Он всегда защищал и будет защищать свой народ. Тут не спорила даже Кассия. Сложнее будет убедить Бастиана, что чары слишком опасны, чтобы использовать их против врагов. Они поглощали магию и, чем больше ее получали, тем дальше расходились по цепочке, пока не вбирали в себя все.

— Нам предстоит узнать, права ли ты в этом, — Лир опустил плечи. — Так нам нужно в Надземный мир? Отлично.

— Там не так плохо, — возразила она. — Если я смогла выжить в Асфодели, то у тебя не будет проблем с Иридой.

Он кивнул, усталость не оставляла его, как зараза. Он все еще был в шоке. Вся жизнь осталась позади, и он оказался в другом мире без ресурсов и планов. И скоро могли прийти опасные охотники.

Он потерял все: высокое положение чародея, дом, семью, вещи. На нем была его единственная одежда, а еще лук и колчан стрел, несколько цепочек заряженных камней и то, что он носил под мороком. За один цикл Подземного мира он из недоступного чародея Хризалиды стал изгоем.

И все из-за нее.

Если бы не она, он бы не сразился со своим братом-психом Дульчетом. Если бы не она, никто не узнал бы о его чарах, поедающих магию. Если бы не она, его семья не обратилась бы против него, а он остался бы в Асфодели — не счастливый, но в безопасности.

Теперь он жил сам по себе на Земле. Ему было некуда идти, не у кого просить помощи, кроме нее. Но что она могла?

— Лир, — она замешкалась. — Ты в порядке? Ты не был…

Призраки эмоций пробрались в его глаза — страх, боль, горечь, поражение. Он сбросил ботинки и втянул ноги на кровать, отчасти отвернувшись от нее.

— Что дальше? — спросил он сухо. — К лей-линии?

Клио раскрыла рот, но закрыла его. Грудь сдавило.

— Хотела бы я, чтобы это было так просто, но…

— Что?

Она заставил себя глубоко вдохнуть.

— Я еще не путешествовала в Ириду сама. Я не знаю лей-линии, так что… не могу отвести нас.

Он повернулся и посмотрел на нее так, словно не верил ушам.

— Ты не путешествовала в Ириду? Никогда? Как можно не знать пути на свою территорию?

— Я не училась путешествовать до того, как ушла! — подавив возмущение, Клио прижала ладони к бедрам. — Моя ситуация была… необычной. Я научилась лей-линиям, прибыв на Землю, но с тех пор не бывала в Ириде. Я думала, что Кассия отведет меня домой, но она…

Боль пронзила грудь от мысли о смерти подруги, и Клио зажмурилась, чтобы не потекли слезы.

— Ты научилась путешествовать по лей-линиям тут? — поразился он. — Как давно это было?

— Два года назад.

— Почему не возвращалась?

— Я… из-за особой просьбы Бастиана.

Она не могла ничего добавить. Лишь дюжина людей, и все из Ириды, знали ее истинную сущность. Лир ничего не знал о ее связях с королевской семьей Нереид, об истинной природе миссии, что привела ее на его родину в Подземный мир, или о ее редкой способности подражать магии, которую она видела. Она не могла никому раскрыть эти опасные тайны.

— И как нам попасть в Надземный мир? — осведомился он. — Может, это тебя удивит, но я не знаю лей-линии твоего мира.

— Нужно найти проводника.

— Проводника, — сухо повторил он.

— Надземника, который может провести нас по лей-линии в Ириду — или хотя бы близко. Уверена, кто-нибудь согласится отвести нас.

— Возможно, но за цену. Не знаю, как ты, но у меня, как у недавнего беженца, денег нет.

— Есть идея лучше?

Что-то темное и недружелюбное мелькнуло в его глазах, он повернулся на бок спиной к ней.

— Нет.

Она потянулась к нему, но убрала руку. Она не могла представить его чувства, но, учитывая, что сложившаяся ситуация была ее виной, он не примет ее утешений.

— Почему бы тебе не поспать еще? — предложила она и поднялась на ноги. — Мы можем уйти в полночь.

Он молчал, и она оставила его и пошла к двери.

Лир был слишком умным, мог поверить, что деймон, научившийся путешествовать по лей-линиям два года назад, ни разу не побывавший с тех пор в Надземном мире, был из королевской семьи. Может, он подозревал раньше, но теперь знал наверняка, что она была кем-то другим… и она не могла сказать ему, кем.

Клио тихо закрыла дверь, ее плечи опустились. Она не знала, хватило бы правды, чтобы стереть подозрения в его глазах.