Две Библии – два пути

Аноним

Тора и Талмуд: фальсификация пророчеств о Христе

 

 

Авторы обезображенных текстов

Иисус Христос говорил иудеям: Испытайте писания, яко вы

мните в них имети живот вечный, и та суть свидетельствующая о Мне. Аще бо бысте веровали Моисеови, веровали бысте убо и Мне: о Мне бо той писа (Ин. 5, 39, 46).

Действительно, современный греческий текст преизоби-лует пророчествами о Христе, тогда как еврейский текст «очищен» от них. Исходя из того, что историческая хронология доказала – как видно из вышеизложенного – правоту Сеп-туагинты и опровергла масоретскую хронологию, мы с уверенностью утверждаем, что все современные разночтения двух текстов – плод преднамеренной правки новых иудейских мудрецов.

Но где и как и кем конкретно совершилось это поругание Библии?

Когда полководец Веспасиан во главе римских легионов подошел к Иерусалиму и окружил его, всем книжникам и фарисеям, сведущим в законе и счислении лет, стало понятно, что они будут свидетелями окончательного исполнения Дани-илова пророчества: Град же и святое рассыплется, со старейшиною грядущим, и потребятся аки в потопе (Дан. 9, 26). Глядя с крепостных стен на тысячи сверкающих на солнце шлемов, копий и щитов римских воинов, жителям было совершенно ясно: Иерусалиму не остаться в живых. Но вместе с его падением рушилась и традиция ожидания Машиаха как всемирного земного царя. И если спасти Иерусалим было невозможно, то для спасения этой традиции чрез искажение библейских текстов созрели все условия. Мудрецы Израилевы подыскали себе новый центр, чтобы оттуда управлять народом и беспрепятственно совершать работу по исправлению священных текстов.

Еврейский историк Кастейн писал: «Группа учителей, ученых и воспитателей переправилась в Ямнию, возложив на свои плечи судьбу целого народа и приняв ответственность за него в последующие века… В Ямнии были созданы центральные органы управления еврейского народа».

Вдохновителем и одним из интеллектуальных лидеров фарисейства в то время был ученый раввин Иоханан бен Заккай. Он предвидел грозившую евреям катастрофу и «был буквально одержим стремлением основать еврейскую духовную академию. Осажденный Иерусалим представлял собой чудовищную картину. Люди тысячами умирали от голода и эпидемий. Выход из города был запрещен под страхом смертной казни. Чтобы обмануть зилотов, Иоханан бен Заккай прибег к хитрости. Ученики его со стенаниями провозгласили, что их великий рабби стал жертвой заразной болезни. Городские власти разрешили похоронить ученого раввина за стенами города. Ученики понесли на плечах заколоченный гроб с живым раб-би прочь из города, прямо к шатру Веспасиана. Там они открыли гроб, и Иоханан бен Заккай выбрался наружу. Он изложил великому полководцу свою просьбу: если Веспасиан станет императором, пусть он разрешит ему и нескольким его ученикам основать в каком-нибудь городе Палестины небольшую школу». И Веспасиан обещал. Действительно, в 69-м году Веспасиан занял римский трон и сдержал свое обещание. Иоха-нан основал первую академию в городе Ямнии, недалеко от Средиземного моря12.

Центр книжной учености переходит из Иерусалима в Ям-нию. Здесь же, после разрушения Иерусалима, обосновывается и Великий синедрион. Осуществляется соответствующая подготовка учителей-рабби, после которой они могут становиться «пастырями» своих «овец». Одновременно возрождается и развивается идея ожидания прихода Машиаха.

Новая академия в Ямнии являлась хранительницей преданий Израиля, и патриарх управлял народом. Этот патриарх и академия, долженствовавшие сделаться политическим и религиозным центром еврейского народа, состояли из главы, совета книжников фарисейской секты, единственной оставшейся сплоченной среди общего разложения государственного организма.

Патриарх и верхушка мудрецов по-прежнему посылали своих гонцов во все еврейские колонии и взимали налог дидрахмы, вносившийся исправно, несмотря на то, что императоры немедленно по разрушении храма потребовали уплаты его в пользу казны. Патриарх имел право надзора за синагогами всего мира, решал все вопросы, касавшиеся вероучения, испрашивая лишь мнение синедриона, назначал или сменял старейшин народа. Его судебная власть была весьма обширна; он не только имел право судить лично или через своих судей, разбирать тяжбы, но и ведал делами уголовными, что давало ему право приговаривать к штрафам, тюремному заключению и ко всем видам телесного наказания, за исключением смертной казни.

Взяв соплеменников цепко в свои руки, секта фарисеев занялась совершенствованием свода своих законов и распространением их на всех евреев, что и нашло свое выражение в составлении основ Талмуда и создании сети синагог, являвшихся центром религиозного, политического и экономического управления рассеянными по всему миру евреями.

Римляне, подавив восстание и разрушив Иерусалим, мало обращали внимания на почти неизвестную им секту, поддерживающую связь с рассеянными по всему свету евреями. И академия в Ямнии пользовалась относительной свободой. Верховная фарисейская власть не была явной и, следовательно, легко уязвимой, а наоборот, тщательно замаскированной и известной лишь исключительно верхам раввинского ордена, старейшинам общин Израиля. (По ходу исторических событий тайное иудейское правительство находилось последовательно в Ямнии, Тивериаде и Вавилоне, а затем было переведено в Константинополь и в Салоники.)

Спустя некоторое время после обоснования в Ямнии место председателя Великого Синедриона наси Иоханан бен Заккай передает Гамлиэлю Второму, после чего сам всецело отдается работе по внесению изменений в тексты и систематизации устной Торы и, соответственно, созданию новых правил, обрядов, преданий, проистекающих из нового текста. Когда эта работа была в своем «скелете» закончена в 100 году н. э., 5608 году от Адама13, Синедрион, возглавляемый Гамлиэ-лем Вторым, провел канонизацию не только нового текста, но и отбросил целый ряд книг как несозвучных с новыми представлениями о Машиахе и могущих пролить свет на искажения в хронологии. В частности, не включил в состав священных книг исторические книги Маккавеев, повествующие о восстании Маккавеев в 165 году до н. э., а следовательно, явно уличающие новую хронологию в неточности. Их признали апокрифами – не священными.

Книжники-масореты – неутомимые труженики новой академии, хранители традиции, изъяли из всех синагог во всем мире списки священных книг и заменили их собственными, переписанными строго, точно и многократно проверенными – по буквам – самими масоретами.

В дальнейшем ни одна книга Священного Писания не могла быть дана в синагогу под страхом херема, то есть проклятия, без того, чтобы двенадцать книжников не сверили ее по букве с текстами, предварительно исправленными и «очищенными» от неугодных мест.

Одним из самых известных книжников, подъявших великий труд в этом отношении, был раввин Акиба бен Иосиф, ученик Иоханана бен Заккая.

Еврейская энциклопедия и другие еврейские книги свидетельствуют о том, что Акиба был неевреем по происхождению, родившимся в семье простолюдина-прозелита и не получившим в детстве и юности никакого образования. Начав в сорокалетнем возрасте изучение Торы и Закона, Акиба затем создал новую, талмудическую Библию – не только для палестинских евреев, но и для евреев рассеяния, говоривших на греческом языке.

Но как это произошло?

Именно раби Акиба впервые взялся за классификацию и собрал воедино устные предания, которые до сих пор ходили среди евреев в виде разрозненных сведений и тайных свитков.

Акиба создал свой собственный Мидраш, при помощи которого насильно внес традицию в самый текст Св. Писания. Здесь, по словам Еврейской энциклопедии, «мы видим не столько желание добиться истинного смысла библейского текста, сколько попытку во что бы то ни стало подтвердить авторитетом Св. Писания тот или иной установившийся в религиозной практике обычай, то или иное представление автора, то или иное правило или поучение. Все это послужило причиной того, что в своем толковании Мидраш удалялся все более и более от естественного понимания и здравого смысла библейских текстов.

Библия теперь толковалась совсем не с целью исследовать действительный смысл ее. Это противоречие между толкованием Библии и ее действительным смыслом хорошо понимали и чувствовали сами талмудисты. Так, раби Исмаил бен Эли-ша возразил однажды раби Элиезеру бен Гиркан: «Воистину, ты говоришь Писанию: молчи, а я буду толковать!»

В целом творчество Акибы должно признать результатом столкновения искаженного мессианского учения иудейских старейшин и христианской веры».

Без сомнения, Акиба пришел к убеждению, что после разрушения еврейского государства необходимо всеми способами укрепить власть касты книжников и фарисеев («посвященных») над иудейским народом. Сама Еврейская энциклопедия отмечает: «Акиба был убежден в необходимости для иудаизма наличие центрального авторитета и, стремясь упрочить за патриархом главенство над евреями, являлся преданным приверженцем и другом Гамлиэля Второго».

Сделать эту связь между евреями централизованной и подчиненной единой системе мысли, единому мировоззрению, как ничто лучше могло лишь новое иудейское учение. Книжники видели, что Св. Писание не только не может помочь осуществить замыслы новых иудейских мудрецов, но и прямо препятствует им, уводя правоверного еврея к Божественному откровению и непреложной Божией истине, дающей человеку внутреннюю свободу. И именно это послужило основанием для талмудического перевода Библии, сделанного раби Аки-бой совместно с его учеником Аквилой. И этот вариант Библии должен был, по мысли Акибы, сделаться достоянием всего еврейского народа.

Начиная с первой четверти II века нашей эры, христианство все больше и больше распространялось среди эллинского еврейства, среди иудеев, говоривших по-гречески. Сильным орудием в борьбе христианства с искаженными новоиудейскими представлениями о Мессии была именно Септуагинта, которая с логической непреложностью разъясняла евреям все обстоятельства жизни Мессии и признаки Его пришествия и Его благодатного царства. Имея перед собой этот богодухновенный перевод древних пророков, новые мудрецы и книжники оказывались бессильными перед лицом истины. Вот почему «нужен был новый греческий перевод Писания, который вполне соответствовал бы новоеврейскому талмудическому пониманию священных книг и исключал бы всякую возможность их христологического истолкования» (Еврейская энциклопедия).

Нужен был новый перевод, ибо, как не скрывая, признаются сами еврейские историки, «прежний греческий перевод, составленный в эпоху Птоломеев, не соответствовал более требованиям новейшей интерпретации»18. Необходимо было «освободить» евреев диаспоры от владычества богодухновенного перевода семидесяти толковников и заменить его текстом, который более соответствовал бы талмудическому толкованию каждого библейского слова.

И ту, и другую потребность и стремились удовлетворить раби Акиба и трудившийся под его руководством переводчик Аквила.

Исторические свидетельства (и христианские, и еврейские) утверждают, что Аквила так же, как и Акиба, был прозелитом, родом из Понта в Малой Азии, язычником по изначальной вере, принявшим позже христианство. И только потом Акиба, отлученный от Церкви за усиленные занятия астрологией, перешел в иудаизм.

Став иудаистом, прозелит Аквила учился у раби Элиезера и раби Акибы и перевел Писание по указаниям (или, по словам Талмуда, «из уст») своих учителей. Так, он перевел слово «альма» у Исаии (7, 14), которое семьдесят толковников перевели словом «Дева», как «молодая женщина» (Еврейская энциклопедия).

Таким образом Аквила и Акиба «дали говорящим по-гречески евреям талмудическую Библию», и побуждением к тому было желание «обезоружить христиан и, главным образом, христиан из иудеев, которые извлекали из Писания доказательства об истинности христианского учения. Этот же мотив руководил Акибой и в его стремлении освободить евреев диаспоры от владычества Септуагинты» (Еврейская энциклопедия).

Кроме того, прозелит Онкелос, которого некоторые отождествляют с Аквилой, сделал перевод нового текста на арамейский язык – Таргум.

Таким образом, как, не скрывая, свидетельствует Еврейская энциклопедия, «иудаизирование Св. Писания было произведено в противовес христианству».

Далее в Еврейской энциклопедии читаем: «Но этой меры было недостаточно; можно было опасаться, что евреи все же попадут под влияние христианства, которое все больше и больше утверждалось среди народов обширной империи. Акиба пришел к выводу, что необходимо создать какой-нибудь противовес духовному влиянию со стороны христианского мира. В связи с этим Акиба объявил доктрину, согласно которой в языке Писания нет ничего, что было бы только формой, что из всего в тексте Писания можно извлечь скрытый смысл. Нет ничего излишнего – ни слова, ни слога, ни даже буквы. Важнейшее значение должно признать за каждой частицей, каждым значком. В отдельных словах и знаках Писания Акиба, таким образом, увидел подробные и конкретные указания на обрядовую сторону религиозной жизни».

Таким образом, словеса Божии, несущие глубокий смысл о природе человеческой души, о тайной сокровенной жизни сердца человека и его связи со своим Творцом, о Божественной природе Мессии и Его всеобщем духовном царстве, о неизреченном милосердии Божием, создавшем все творение и ради избытка Своей любви обещавшем Искупителя для спасения человеческого рода, об обновлении человека и возведении его в достоинство первозданного Адама и о многих других Божественных тайнах, питающих и оживляющих дух человека, ибо Бог есть Дух, – все эти великие изречения Божественного Ума целой школой книжников были низведены со своей высоты лишь до указаний на множество важных обрядовых норм, законодательных положений и этических поучений. Из Св. Писания – великого творения Божественного Ума был изгнан дух и осталась лишь буква.

Читаем вновь Еврейскую энциклопедию: «Первые масо-реты установили орфографию, произношение и кантилля-цию, ввели квадратное начертание букв. Им же следует приписать и счисление букв, слов и стихов, замену некоторых слов другими, удаление некоторых выражений по отношению к Богу и прибавление лишних слов. Таннаи упоминают некоторые места из Библии, откуда с несомненностью вытекает то, что древний текст отличался от нашего, и видим прямое признание, что «библейский текст носит на себе следы древней корректуры».

Итак, новая Библия с новым составом книг (не 50, а 39) на трех языках (еврейском, греческом и арамейском) начала свою войну против древних, не– уничтоженных еврейских текстов и текста Септуагинты. После того, как в основу еврейской Библии и новых переводов ее был заложен антихристианский фундамент, работа над ее шлифовкой не закончилась. Она продолжалась вплоть до X века.

Особенно тщательная работа по «оттачиванию» самого яркого орудия борьбы со Христом, или, как говорят масоре-ты, «самого древнего и неиспорченного, восходящего к самому Моисею», текста Библии, падает на VII–X века. Именно в это время масореты не только «доводят до совершенства» противохристианское истолкование священных текстов, а и вводят новую систему особых значков для огласовки еврейской письменности (сейчас основу письменного текста составляют буквы, передающие лишь согласные звуки, а гласные добавляются и произносятся согласно особым правилам).

Поскольку до Кумранских находок (в 1947 г. н. э.) наиболее древними из существующих ныне библейских рукописей, содержащих масоретскую традицию, являлись две14 рукописи из коллекции Фирковича, хранящиеся в Санкт-Петербургской Государственной публичной библиотеке им. М. Е. Салтыкова-Щедрина (одна содержит свод книг пророков и датируется 916 г. н. э., а другая – весь текст Ветхого Завета и датируется 1008 г. н. э.), а также одна рукопись Британского музея – Каирский пергамент Кодекса книг пророков (895 г. н. э.), то ученые пришли к выводу, что работу над кодификаций своей Библии масореты закончили в X веке. Именно тогда, поскольку нет ни одной другой более ранней рукописи, произошло «заметание следов» – уничтожение всех других текстов, хоть в чем-то отличных от принятого образца.

 

Кумранские находки изобличают

Кумранские рукописи – это сохраненные Промыслом Бо-жиим и открытые в наше время древние оригинальные, то есть написанные на древнееврейском языке, тексты Священного Писания.

Рукописи эти были найдены в 1947 г. в пещерах Иудейской пустыни, в местности Вади-Кумран, на северо-западном берегу Мертвого моря (10–15 км на юг от Иерихона и 20–25 км на восток от Иерусалима и Вифлеема). Мухаммед Эд-Диб, юноша-бедуин из полукочевого племени таамире искал заблудившуюся козу и наткнулся на отверстие в скале. Когда юный пастух бросил в отверстие камень, то услышал звук, похожий на звон разбивающегося кувшина.

Свитки лежали в тщательно заделанных амфорах, и каждый свиток был завернут в льняную ткань для хранения. 202 кумранские библейские рукописи составлены на древнееврейском и арамейском языках и датируются периодом с середины III века до начала христианской эры. Таким образом, они несут свидетельство на языке оригинала, древнейшее более чем на тысячу лет (а точнее, на 1300 лет) по отношению к имеющимся самым ранним рукописям масоретского текста.

Один из первых свитков, попавших в руки исследователей в 1947 г., содержал весь текст прекрасно сохранившейся книги пророка Исаии. Этот свиток имеет более семи метров в длину, при ширине 30 см. Он назван Великим свитком Исаии, ибо такого уникального древнееврейского подлинника, сохранившегося во всей своей целостности, ученые-исследователи до сих пор не имели. Ученые относят его примерно к 125 г. до Р. X. Священные письмена сохранены полностью, практически без повреждений. Кроме того, найдено множество других рукописей Священного Писания, среди которых 12 книг Библии представлены в полном объеме. Остальные книги Библии представлены почти полностью.

Почти все библейские книги были обнаружены в нескольких экземплярах: Псалмов – 50, Второзакония – 25, Исаии – 19, Бытия – 15, Исхода – 15, Левит – 8, Малых (двенадцати) пророков – 8, Даниила – 8, Чисел – 6, Иезекииля – 6, Иова – 5, Самуила – 4, Иеремии – 4, Руфи – 4, Песни песней – 4, Плача Иеремии – 4, Судей – 3, Царств – 3, Иисуса Навина – 2, Экклезиаста – 2, Ездры-Неемии – 1, Хроник – 1.

Находки на Мертвом море привели к созданию целой новой научной отрасли – кумрановедения. И это не случайно. Самые выдающиеся ученые – исследователи библейских текстов ранее утверждали: сопоставление еврейской масорет-ской Библии и греческого перевода 70-ти толковников в объективном историческом освещении и беспристрастном толковании научно заставляют формулировать в итоге, что греческая интерпретация воспроизводит независимый от ма-соретского еврейский текстуальный тип (библеист профессор Н. Н. Глубоковский). Это давно наталкивало ученых на мысль, что в основе масоретского текста и перевода 70-ти лежат различные редакции древнееврейского текста. Однако подтвердить догадку, оказавшуюся, как выясняется, верной, было невозможно. И вот в 1947 году это предположение исследователей нашло блестящее подтверждение в библейских рукописях, найденных в местечке Кумран.

Исследования показали, что найденные рукописи сходятся и с переводом 70-ти толковников, и со славянским переводом, и расходятся с измененным масоретским текстом.

Так, например, говоря о найденной книге пророка Исаии, исследователи пишут: «При сопоставлении с масоретским текстом изучение библейских рукописей свидетельствует, что часть из новых чтений хорошо исправляют масоретский текст» (И. Аму-син)17. На отличие масоретского текста от кумранского указывает и исследователь К. Б. Старкова: «Число разночтений в сравнении с масоретским текстом достаточно многочисленно». Ф. Кросс также утверждает, что масоретские тексты имеют много расхождений с греческим текстом Септуагинты, а кумранские тексты ближе к Септуагинте, чем масоретская редакция.

Таким образом, сопоставление еврейской масоретской Библии с Септуагинтой и кумранскими свитками приводит к выводу: и Септуагинта, и кумранские рукописи воспроизводят независимый от масоретского древнееврейский текст.

Итак, поскольку самые древние рукописи на еврейском языке, как мы уже говорили выше, не пересекают черту IX века н. э., то эти, отстоящие от последних на расстоянии тринадцати веков, писанные до возникновения «войны двух текстов», безусловно, могут и должны быть самыми беспристрастными и объективными судьями.

Однако в последующие десять лет археологи обнаружили еще несколько пещер, число которых вместе с найденными вначале составило одиннадцать. И если четыре из найденных пещер содержали в себе свитки, датируемые I–III вв. до н. э. и представляющие собой самый древний из известных теперь текстов Св. Писания, то в остальных пещерах имелись более поздние свитки, относящиеся уже к началу нашей эры.

В книге И. Амусина «Рукописи Мертвого моря» (стр. 87) читаем: «Кумранские рукописи, написанные до 68 года нашей эры (до окружения Иерусалима Веспасианом и бегства Иоханана Бен Заккая. – Ред.) в большей или меньшей мере расходятся с масорет-ским текстом; рукописи из Вади-Мураббат (то есть писанные после падения Иерусалима, во время работы Ямнинской академии. – Ред.), напротив, весьма близки масоретской традиции, это подтверждает факт составления канона в I в. н. э.». Если всемирная история своим летоисчислением отрицает хронологию масоретской Торы, то археология своими открытиями, как видим, отрицает все остальные «разночтения текстов» в пользу Септуагинты. В этой же книге дальше читаем: «Вторую традицию представляют кумранские рукописи, сильно расходящиеся с масоретским текстом и во многом совпадающие с текстом греческого перевода Библии – Септуагинты. “Семьдесят душ”, – Кумран-ский фрагмент в соответствии с Септуагинтой сохранил число “семьдесят пять”.

Итак, мы думаем, что спор двух текстов уже решен окончательно…

Мы веруем, что миром и человеком управляет Промысл Божий. Не случайно поэтому, что год нахождения кумранских свитков – 1947 – почти совпадает с годом основания еврейского государства.

Древние рукописи, хранимые десницей Божией до определенного времени, ведомого только одному Богу, наконец, по исполнении этого времени, лишены своей сокровенности и даны человечеству.

Промыслительное совпадение времени возвращения сынов Израилевых в землю своих отцов со временем обретения кумранских рукописей говорит о том, что, спустя 2000 лет, изволением Божественной воли пришла, наконец, пора знать еврейскому народу о том великом обмане, который совершили его духовные руководители – книжники-масореты. Пришла пора подтверждения: истинный Мессия – это Иисус Христос, ибо о Нем возвещается в пророчествах истинных древних неповрежденных кумранских свитков.

Но как эти рукописи не подверглись ревизионному досмотру иудейских цензоров-масоретов, начавшемуся с началом новой эры, и не испытали корректур от них?

Исследования показали, что найденная библиотека принадлежала общине ессеев, проживавшей на пустынных берегах Мертвого моря в конце I тысячелетия до н. э. и вплоть до I века по Р. X.

Учение ессеев возникло среди иудеев в первой четверти II века до Р. X. Первоначальные сведения о них находятся у Филона, Иосифа Флавия и Плиния. Рассеянные по всей Святой Земле, они сначала жили в городах и деревнях. Затем, почувствовав отвращение к испорченным нравам городов и желая сохранить чистоту, неповрежденность и истинность отеческой веры, ожидая Мессию – Искупителя от первородного греха и духовного царя над всеми народами, ессеи удалились на северо-запад Мертвого моря и образовали там строго замкнутые общины. Они строго соблюдали заповеди Господни и все свое время проводили в труде и молитвах. Исполняя все предписания закона, они, тем не менее, воздерживались от посещения Иерусалимского храма (который глубоко чтили и в который посылали даже дары) только потому, что жертвоприношения часто совершались в нем утратившими благочестие священниками.

Общины ессеев признавали только Священное Писание, отвергая выдумки новых мудрецов, и свято хранили словеса пророков в чистоте и неповрежденности. Они деятельно занимались не только изучением, но и переписыванием Священного Писания, а также составлением различных комментариев на его отдельные книги. Переписчики пророческих свитков из общин ессеев были самыми усердными и богобоязненными людьми в еврейском народе.

Любимыми книгами кумранской общины, если судить по числу сохранившихся текстов, являлись книги пророков Исаии и Даниила, Псалмы и Пятикнижие. Такое особенное внимание к пророческим писаниям со стороны ессеев не случайно. Хранившие и нравственную чистоту, и чистоту слова Божия, ессеи, по непреложному духовному закону, согласно которому премудрость вселяется только в того, кто удаляется от греха и уклоняется от неразумных умствований (Прем. 1, 4–5), – уразумели все таинственные предречения пророков о Грядущем Искупителе Мессии. Именно поэтому с особенной тщательностью переписывались и оберегались ессеями книги пророков.

Таким образом, главной задачей ессеев было оградить себя от скверн мира и сохранить Священное Писание от любых искажений переписчиков.

Ессеи жили безбрачно, но не потому, что отрицали брак, а потому, что считали безбрачие выше брака, принимали и воспитывали в своих понятиях чужих детей, принимали в свое общество и других после трехлетнего испытания. При приеме вступающий в общину должен был давать обет чтить Бога быть справедливым ко всем, никому не вредить, быть врагом неправды, не копить богатства и не отличать себя от других особой одеждой и украшениями, верно хранить истину Священного Писания и пророков.

Ессеи занимались земледелием, пчеловодством, скотоводством, ремеслами, а также врачеванием, они были искусны в лечении травами и корнями. Члены общин не делали оружия и отвергали войну, признавали лишь общую собственность, отрицали рабство, всячески помогали друг другу и учили, что все они братья между собой. Все необходимое для себя они изготовляли сами и избегали сношений с торговцами и с внешним миром. Ессеи имели общий стол, вкушали еду совместно и в полном молчании, за исключением молитвы в начале и в конце трапезы; младшие чтили старших, как дети отцов. Трудились, вставая до восхода солнца. Было учреждено покаяние, особенно в случаях провинности и наказания нарушителя устава общины.

Правила ессеев были, таким образом, похожи на монашеские. Иосиф Флавий («Иудейская война». 11, 1–2) признает, что ессеи были самой совершенной из всех еврейских сект. Вот что он пишет о «монахах с Мертвого моря»:

«Они рассматривают всякое наслаждение как порок, которого надо избегать, воздержание же и борьбу над страстями – как добродетели. Они очень религиозны, до восхода солнца не говорят ни о чем, кроме вопросов веры, и тогда совершают моления. После этого каждый идет на работу, какая ему указана. В 11 часов они собираются вместе и идут в трапезную.

Никто не слышит шума в их домах, никогда в них не видно ни малейшей суеты. Такая умеренность есть результат постоянного воздержания.

Они особенно стараются обуздывать свою злобу, они любят мир и так нерушимо исполняют обещанное, что можно более довериться их простому слову, нежели клятвам других».

«Эти ессеи верят, что души созданы бессмертными, чтобы стремиться к добру и отвращаться от зла; что добрые становятся еще добрее и лучше в этой жизни благодаря надежде быть счастливыми после смерти и что злые, воображающие возможность скрыть в этой жизни свои дурные поступки, будут за них наказаны вечными муками».

Особенность ессеев и окружающая их атмосфера святости содействовали их исключительному положению в еврейском обществе. Иосиф Флавий говорит о них как о секте, равной по своей значимости саддукеям и фарисеям. В Иерусалиме были даже городские ворота, именовавшиеся «воротами ессеев»23. Не случайно поэтому, что у ессеев было много последователей в Иерусалиме и других городах, которые признавали духовное водительство «монахов с Мертвого моря». На всех них возлагалась обязанность объединять всех верующих в истинного Бога, учение Которого, вдохновленное Торой и пророками, было уже заранее в полном согласии с основами возвещенного спустя два века учения Христа Спасителя.

Таким образом, закон Моисея у ессеев сливался с принципами милосердия, воздержания, прощения врагов, искоренения страстей и пороков, которые позже были возвещены в христианстве, и когда Мессия Христос пришел к Своему народу, первыми, кто Его принял, были именно ессеи. Закон Божий и писания пророков сохранились у них в чистоте, и они увидели и уразумели, что на Христе исполнились все древние пророчества.

Итак, местность, откуда происходят документы, обнаруженные в Кумране, принадлежала именно ессеям19. Во время Иудейской войны (66–73 гг. н. э.), опасаясь римлян, обитатели Кумрана спрятали наиболее ценные рукописи в ближайших пещерах. И если священные книги второго Иерусалимского храма, вероятно, погибли во время войны с римлянами, когда Иерусалим и храм были разрушены, сожжены и разграблены, то переписанные с великой тщательностью «монахами с Мертвого моря» свитки Моисея и пророческих книг были сохранены в потаенных местах Иудейской пустыни вплоть до наших дней.

Именно благодаря усилиям ессеев, в то время, как еврейские писания уже начинали подвергаться ревизиям специальных правщиков, сохранились незатронутые исправлениями тексты. И эти тексты содержат чтения более древние и ближайшие к авторским оригиналам.

 

Алфавитные махинации новейших книжников

Есть два еврейских языка – иврит и идиш. Со II века по XX век иврит был «мертвым языком», на нем иудеи не говорили, а лишь переписывали Танах и Талмуд. А идиш является смесью иврита с языками народов, в среде которых проживали евреи.

«Идиш пользуется древнееврейским алфавитом, приспособленным к звуковой системе идиша. Алфавит идиша, принятый в СССР, состоит из 28 букв» (С. Сандлер. Самоучитель языка идиш. М., 1989), в нем есть как согласные, так и гласные буквы, в отличие от своего корня – иврита, в котором 22 буквы и все они приняты считаться согласными.

א – алеф – буква для звука «А» в идише, а в иврите она непроизносимая буква, свидетельствует о том, что א иврита была некогда звуком «А». В пользу этого говорит и финикийская «А», и древнегреческая «А», которые как своей орфографией, так и звуком произошли от первой буквы древнего иврита, которые и породили букву «А» для звуков «А» всех остальных алфавитов мира. Ниже мы приводим таблицы, отражающие динамику рождения как финикийских и греческих букв, лежащих в основе славянского буквенно-звукового ряда, так и историю возникновения послевавилонского квадратного иврита, от своего «деда» – палеоиврита, через своего «отца» – арамейский алфавит.

Все таблицы мы приводим по книге Я. Б. Шницера «Всеобщая история письмен»29.

Как видим из таблиц, буквы «А» всех алфавитов мира своей орфографией обязаны древнееврейской

«алеф». Из чего следует, что сама эта буква не могла быть, как сейчас, безгласной и не обозначать звук «А». Буквы всех современных алфавитов свидетельствуют о том, что в древнем иврите, когда не было возникшей в X в. канонической формы обозначения гласных подстрочными знаками, гласная «А» иврита обозначалась не подстрочными значками —, – и —:, а произносимой, как и в идише до сих пор, буквой

«алеф». К тому же, в пользу древности гласно-согласного иврита свидетельствует сам современный иврит. В книге «Русско-ивритский словарь» (26000 слов. Изд. «Ролоник». Тель-Авив, 1992) читаем: «Современный иврит чаще пользуется так называемым «полным написанием» (ктив-мале), при котором гласные «О», «У», «И», «Э», как правило, обозначаются буквами вав, йуд. Эти же буквы в значении согласных «В», «Й» в середине слова пишутся в «полном написании» удвоенными». (Продолжение на стр. 82)

Генеалогическая таблица алфавитов миpa

Древнейшие алфавиты мира

Постепенное развитие арамейского алфавита

Как видим, если безгласный символический иврит был удобен для искаженной Библии и Талмуда, то для современного иудея, разговаривающего и пишущего на «ожившем» в X веке иврите, он со своей символической безгласностью – невыносимое бремя, а потому для облегчения его и происходит возвращение к древнейшей традиции – гласные вновь начинают обозначаться буквами, а не значками. Именно поэтому Генеалогия европейских и семитических алфавитов

Происхождение и развитие квадратного письма евреев

мы и рассматриваем современный безгласный иврит как позднейшее талмудическое изобретение, в котором, помимо обособленности от «глаголющих иными языками и голосами народов» и всех их согласно-гласных алфавитов, отразилось и ново-иудаистическое – антихристианское представление о непознаваемости и неизреченности имени Божия. Современное

Фонетический ключ

Еврейский алфавит с числовыми значениями букв

א «алеф» безгласно и непроизносимо потому, что олицетворяет, согласно каббалистическому толкованию, непознаваемого и невыразимого Господа Бога, тем самым отрицая откровение о Пресвятой Троице, явленное человечеству через пришедшего во плоти на землю Сына Божия – Мессию Христа.

Посмотрите сами и посчитайте, сколько их в фундаменте Бытия – повествовании о неделе творения – и вы убедитесь в неслучайности не только их вида, а и их числа, и вы поймете, что все, с доверием относящиеся к символике талмудического иврита, отрекаются тем самым от Спасителя человечества.

Поскольку вся талмудическая, продолжающаяся до сих пор эпоха, эпоха борьбы новых иудейских мудрецов со Христом, знаменовалась созданием и хранением антихристианских текстов и преданий, то и «скелет» всех этих текстов и преданий – алфавит – тоже отражает дух этой войны и является первым богословским фундаментом отступления иудейских законоучителей от чистоты древней Моисеевой веры. Все это мы говорим для того, чтобы обосновать и подтвердить наше мнение, что современный алфавит иврита – это, в первую очередь, зеркало искаженного талмудического иудаизма; что количество букв в нем, их числовое значение и их орфография не случайны и произвольны, а отражают в себе то губительное отступление от пути истины, которое совершили, начиная со времени разрушения второго храма, религиозные вожди еврейского народа. Изменение письменности было подчинено каббалистической символике, в зависимости от которой и находился и находится сам процесс переиначива-ния и озвучивания текстов еврейской измененной Библии. Каббала как часть Талмуда как раз и олицетворяет мир иррациональной мистики иврита, а потому и количество имен Бо-жиих и их числовое значение, орфография всех букв с их вымышленным значением свидетельствуют о том, что вся масоретская Библия прошла сквозь «фильтр» каббалистической антихристианской цензуры мудрецов-отступников.

О том, что современный квадратный иврит, с его талмудической символикой, это не голос Моисеевой древности, а плод преднамеренного антихристианского творчества новых иудейских мудрецов, свидетельствуют как выше приведенные таблицы истории возникновения алфавитов, так и нижеследующие орфографии монет и «Гезерского календаря».

Серебряный шекель времен Иудейской войны

Монеты Бар-Кохбы

Серебряная монета, выпушенная повстанческим правительством Бар-Кохбы. Он и его последователи возродили еврейское государство (132–135 гг. по Р.Х.), вскоре уничтоженное римлянами.

Так называемый Гезерский календарь. X в. до н. э. Открыт Р. Макалистером в 1908 г. Это – известковая дощечка, на которой древний крестьянин из Эрец-Исраэль записал последовательность сезонов земледельческого цикла.

Как видим, и во время иудейской войны (70 г. и. э.), и во время восстания Бар-Кохбы (132–135 гг. н. э.), как и в глубокой древности (Гезерский календарь X в. до н. э.) евреи в денежно-финансовых операциях, бытовых записях и, стало быть, в священных текстах пользовались не арамейско-еврейским квадратным ивритом, а его «отцом» – палеоивритом. Это свидетельствует о мнимой древности современного ивритского алфавита и его каббалистической символике.

Но если все-таки считать, что первая азбука – это дар Бога человечеству на горе Синай (а не чье-то гениальное изобретение, как считают лингвисты), то безусловно истинный древний иврит – это азбука Богообщения, и потому она не могла быть лишена определенного духовного символизма. А потому мы и дерзаем предположить, что первая буква древнего иврита своим написанием отражала не неизреченность имени Божия, а начало Богообщения – Ветхий Завет.

И пожроша жертву спасения Господу Богу тельцы… Взем же Моисей кровь, окропи люди и рече: се Кровь Завета, егоже завеща Господь к вам о всех словесех сих (Исх. 24, 5, 8).

своим наименованием и истинно древней созвучной ему символикой отражала грядущий – последний – Новый Завет в Крови Мессии Иисуса Христа.

На Тайной Вечере Он прием чашу и хвалу воздав, даде им глаголя: пийте от нея вcu, сия бо есть Кровь Моя, Новаго Завета, яже за многия изливаемая во оставление грехов (Мф. 26, 27–28). Как ви-дим, первая буква своим именем и написанием указует на Ветхий Завет, а последняя – на Завет Новый, отвергнутый ветхим Израилем. Таким образом, на рубеже I–II веков еврейский народ, по вине своих учителей-талмудистов, окончательно отступил от истинной древней символики и перешел на «усовершенствованную» арамейскую внехрамовую и антихристианскую, которую вожди Израиля выдают за «глас Моисея».

Один из новых иудейских мудрецов Рамбам (1135–1204 гг.) сформулировал 13 тезисов иудаизма, которые читаются всеми ревностными иудеями каждый день как непреложное, обязательное правило. Восьмой тезис этого иудейского символа веры звучит так: «Я верую безраздельной верой в то, что вся Тора, находящаяся в наших руках теперь, есть та самая Тора, которая была дана на Синае Моше-рабейну» (Практика иудаизма в свете устной Торы, раввин Исраэль-Меир Лау. Изд. «Модан», стр. 458).

Но современная Тора, как мы видели, не только отличается от Моисеевой по своей хронологии и пророчествам, касающимся Христа, а и просто совсем совершенно не та, она написана даже совершенно иными по орфографии и символике буквами. Поэтому правильней, в свете исторических, археологических и лингвистических научных открытий, было бы сформулировать восьмой тезис не так, как написал его Рам-бам, а следующим образом: «Я верую безраздельной верой в то, что вся Тора, находящаяся с начала нашей эры в руках иудейского народа, есть совершенно иная по сути и форме Тора, чем та, которая была дана на Синае Моисею». А потому руководствоваться ею – значит отрекаться от Бога Истинного.

 

Цель войны: отрицание Мессии Христа

Теперь, зная, кто, где и когда занимался порчей текстов Библии, перейдем к рассмотрению тех мест (минуя уже рассмотренную нами хронологию), в которых отражено отрицание Христа как Мессии.

I. Бытие. 3,15

Масоретский текст:

И вражду положу между тобою и женою, и между потомством твоим и потомством ее; оно будет поражать тебя в голову, а ты будешь жалить его в пяту.

Септуагинта:

И вражду положу между тобою и между Женою, и между семенем твоим и между семенем Тоя: Той твою блюсти будет главу, и ты блюсти будеши Его пяту.

Необычайность дела, которое совершит семя Жены, дает видеть в этом семени нечто особенное – Существо могущественнейшее, высшее духа злобы. Наименование же Его семенем Жены, а не мужа, как в обычае, прикровенно указывает на Того, Который выше природы, на чудесное рождение Сына от Девы. Однако в масоретском тексте этот глубокий таинственный смысл теряется из-за небольшого исправления. Здесь, в еврейском масоретском тексте, за спиной неопределенного местоимения оно, слышится множество мужского и женского рода семени, враждующего на потомство змия. А в тексте Сеп-туагинты нет никакой этой объединяющей роды неопределенности, а указывается лишь мужской род, причем, в единственном числе – То й (славянское той переводится как русское местоимение тот). Эта фраза является указанием на то, что в свое время должен состояться приход Мессии – Сокрушителя главы адского змия-диавола, Мессии-Искупителя и Спасителя людей от диавольского рабства. От семени Жены должен произойти один, То т , Кто сокрушит главу диавола, а не многие, которые будут попирать главы всяких гадов. Один должен победить змея греха и смерти. И этот Один – Мессия. А потому, как отрицание такой цели прихода Искупителя – Семени Жены, является и новый оборот речи в масоретском тексте.

И для более убедительного отрицания Мессии как Искупителя, Мессии-Избавителя от наложенного на Адама проклятия, те, кто исказил этот текст Библии, придумали и следующее предание15.

В Рош-Гашана (1 тишри – 1 сентября. – Ред.) был сотворен Адам. Каким образом Всевышний сотворил его? В первый час этого дня у Него созрело решение, во второй Он совещался с ангелами, в третий собрал прах, из которого сотворил тело Адама, в четвертый очертил его контур, в пятый создал его ткани, в шестом часу Он предал Адаму форму и поставил его на ноги, в седьмом Он вдохнул в него душу, в восьмом ввел его в рай, в девятом наложил запрет на плоды древа познания, в десятом Адам нарушил этот запрет, в одиннадцатом он был судим, а в двенадцатом прощен Всевышним. Всевышний сказал ему: «То, что произошло с тобой, будет происходить с твоими сыновьями; как ты предстал пред Моим судом в этот день и был прощен, так и дети твои будут судимы в этот день и получат прощение»16.

Значит, Адам был судим Богом, раскаялся и получил прощение. Как видим, в еврейском тексте нет Мессии-Искупителя, а в предании нет необходимости в его искупительных, дарующих прощение крестных муках, ведь Адам покаялся и был прощен, говорят талмудисты, и все его дети точно таким же образом могут обрести милость Божию – покаяться в Рош-Гашана.

Если православные христиане исповедуют то, что Адам был проклят и изгнан из рая с упованием получить прощение через пять с половиной тысяч лет, с надеждой на приход Мессии-Искупителя, Примирителя человека с Богом, то иудеи исповедуют другое: Адам был проклят, покаялся и был прощен и нет никакой необходимости в искупительной, дарующей прощение Голгофе. И первое и второе исповедание существует и растет, держится и живет на корне совершенно различных священных текстов.

Итак, первое и самое главное обетование о приходе Мессии искажено, и на основе порченого текста рождается лживое устное талмудическое предание.

II. А теперь сравним тексты Священного Писания книги пророка Исаии глава 7, стих 14

В Кумранских пещерах одним из первых найденных свитков-текстов была рукопись пророка Исаии. Именно он, согласно современной Септуагинте, пророчествовал о том, что Дева зачнет (Ис. 7, 14), и именно он, согласно современному масоретскому тексту, говорил не о деве, а о молодой женщине (Ис. 7, 14). И вот, наконец, подлинный древнееврейский, самой десницей Божией хранимый до 1947 года текст, не подвергшийся обработке масоретов, решил этот спор и утвердил истину: «альма» – действительно означает «дева», а не «молодая женщина», как переводили масореты.

Масоретский текст:

За то Господь Сам даст вам знамение: вот, эта молодая женщина забеременеет и родит сына, и наречет ему имя Имману Эйл.

Септуагинта:

Сего ради даст Господь Сам вам знамение: се, Дева во чреве зачнет и родит Сына, и наречеши имя Ему Еммануил.

Сам Господь желает дать знамение, которое и состоит в том, что зачнет и родит Дева и назовут Младенца Еммануилом, что значит «с нами Бог», то есть Бог стал человеком или, говоря одним словом, Богочеловеком, Мессией (и Слово плоть бысть, – повествует евангелист Иоанн, – Ин. 1, 14). Это-то и есть Божественное знамение: соединение Бога с человеком, в то время как естественное рождение сына от жены, а не от девы, отнюдь не является знамением.

В 1951 г. журнал «Time» сообщал: «В найденной несколько лет тому назад рукописи пророчества Исаии, писанной до Рождества Христова, в стихе 14-м 7-й главы стоит «Дева», а не «молодая женщина» («Time», 1951, № 18, с. 5).

Заметим также, что если Септуагинта и славянский текст указывают на то, что имя Еммануил («с нами Бог») нарекут Мессии все искупленные Им народы земли – наречеши, то ма-сореты умаляют эту тайну лишь до наречения имени младенцу самой матерью – наречет. В найденном среди кумранских рукописей Великом свитке Исаии содержится чтение, отличное от масоретского текста и согласное со славянским переводом: Его имя будет названо. То есть именем Еммануил Младенца называет не только Мать, но и многие другие лица. Такой же вариант содержится у евангелиста Матфея, который цитирует дословно данный стих из книги Исаии: И нарекут имя Ему Еммануил (Мф. 1, 23). Евангелист Матфей вообще цитирует все пророчества по Септуагинте. Заметим, что Евангелие от Матфея было написано около 42 года по Р. X., на еврейском языке, а самая ранняя копия этого Евангелия относится к IV веку, то есть намного старше масоретской версии пророка Исаии.

Еще одно отличие кумранского Великого свитка Исаии от масоретского текста заключается в следующем:

В масоретской традиции имя младенца принято записывать раздельно двумя словами. Данное написание может говорить о понимании имени в общем, нарицательном смысле (Имману Эйл – с нами Бог) – как избавление народа от конкретной опасности сиро-ефраимского нашествия. В Великом же свитке Исаии оба слова написаны слитно и тем самым подчеркивается, что в этом выражении видно имеющее очень важный смысл имя, которое должно понимать как собственное имя конкретного человека, причастного к присутствию Бога со своим народом. Слитно записано в кумранском тексте книги Исаии имя Еммануил и в двух других местах: в 8, 8 и 8, 10. Во всех этих стихах видно собственное имя Мессии как воплотившегося Бога, Богочеловека.

Масоретский текст в этих стихах дает раздельное написание.

III. Далее в седьмой главе пророка Исаии, в стихе 16 говорится подробнее о имеющем родиться Необыкновенном Младенце

Септуагинта:

Зане прежде неже разумети Отрочати благое или злое, отринет лукавое, еже избрати благое , и оставится земля, еяже ты боишися, от лица двух царей.

Как может младенец прежде сознательного понимания добра и зла отринуть лукавое и избрать благое? Однако из текста видно: Необыкновенный Младенец еще прежде, чем дети его возраста научаются различать добро и зло, в самом раннем младенчестве уже не будет иметь в Себе никакой части зла. Известно, что после грехопадения прародителей поврежден-ность человеческой природы грехом стала «наследственной», передающейся от родителей к детям. Пророк Давид, каясь пред Богом, говорит: Се бо в беззакониих зачат есмь и во гресех роди мя мати моя (Пс. 50, 7). Вместе с зачатием, соединенным с чувственным удовольствием, передается и грех произволения, грех первозданного Адама, а следовательно, и немощь естества. Страстное рождение служит как бы каналом, который приобщает человека с самого начала его бытия к потоку греховной жизни. Дурные склонности, страсти и пороки, немощи душевные с момента самого зачатия уже гнездятся в сердце человека. И если в раннем младенчестве еще не проявляются очевидно, то с приходом в сознательный возраст обнаруживают свое присутствие со всей силой. Тот же Младенец, о Котором пророчествует Исаия, не будет причастен общей для всех людей поврежденности грехом, ибо рождение Его сверхъестественное – ни от крове, ни от похоти плотския, ни от похоти мужеския, но от Бога родишася (Ин. 1, 13). И именно об этом говорят слова: прежде неже разумети Отрочати благое или злое, отринет лукавое, еже избрати благое. Таким образом свидетельствуется о совершенной безгрешности Имеющего родиться, свойственной только одному Богу. Это – указание на Божественное достоинство Мессии.

Но в масоретском тексте это важное свидетельство о Божественности Грядущего Искупителя отсутствует совсем.

Масоретский текст:

Ибо прежде нежели этот младенец будет разуметь отвергать худое и избирать доброе (слова отринет лукавое, еже избрати благое отсутствуют совсем), земля та, которой ты страшишься, будет оставлена обоими царями ее (Ис. 7, 16).

Таким образом, исключением из текста небольшого фрагмента фразы мессианский смысл заменяется незначительным историческим свидетельством.

Однако истинное знамение в том, что ради рождения в будущем от Девы Необыкновенного Божественного Младенца Иудея и Иерусалим сохранятся Господом, потому оставится земля врагов, которой так боится царь Ахаз, от лица двух царей – враги Иудеи не будут более страшны ей. И это – для того, чтобы жители Иудеи смогли встретить в будущем своего Искупителя.

Все важнейшие моменты седьмой главы пророка Исаии, указывающие на мессианский характер пророчества, полностью совпадают у Септуагинты и славянского текста с найденным среди кумранских рукописей Великим свитком Исаии, в то время как масоретский текст свитку с Мертвого моря не соответствует.

Существует возражение, что еврейское слово альма (Хин-не ха альма хара, вайолегет бен ве карат шемо Иммануэйл – Ис. 7, 14) означает не деву, а молодую женщину, и что на еврейском языке «дева» или «девица» выражается словом бетула . Но при тщательном исследовании оказывается, что альма переводится именно как «девица». Слово альма происходит от глагола «алам», что значит «возмужать», «достичь физической зрелости», то есть из ребенка, девочки, возрасти до девушки. Следовательно, альма значит «девушка», «девица».

Семьдесят толковников, которые перевели с еврейского на греческий язык все книги Св. Писания, были евреями, прекрасно знавшими и свой родной еврейский, и греческий языки, и, следуя духу Писания, слово альма они перевели словом «дева». Греческое слово «парфенос», поставленное в их переводе пророчества, означает «совершенная девственница», что неприложимо к «молодой женщине». И не только в книге пророка Исаии, но и во многих других местах Св. Писания альма переведено 70 толковниками именно как «девица»:

1) «Хине авохи ницав аль эйн хамаим ве хай я ха альма…» – «Вот, стою у источника воды, и девица, которая выйдет почерпать…» (Быт. 24, 43). Речь идет о Ревекке, которая еще не стала женой Исаака, то есть была незамужней девушкой.

2) «Ватомер лах бат паро, лехи вателех а альма» – «И сказала ей дочь фараона: сходи! Девица пошла и призвала мать младенца» (Исх. 2, 8). Девицей тут называется сестра Моисея, девочка, которая по наказу матери наблюдала за младенцем-братом, спрятанном в тростнике у берега реки.

3) «Впереди шли поющие, позади играющие на орудиях, в средине девы с тимпанами» (Пс. 67, 26).

4) «Пути орла на небе, пути змея на скале, пути корабля среди моря и пути мужчины к девице» (Притч. 30, 19).

5) «Есть шестьдесят цариц и восемьдесят наложниц и девиц без числа» (Песн. 6, 8), где слово альма (во множ. числе) значит «дева», «незамужняя девица».

Итак, говоря: Се, Дева во чреве зачнет , Исаия имеет в виду не жену, а Преблагословенную Деву, будущую Матерь Емману-ила, Богочеловека, Иисуса Христа, Спасителя и Искупителя человеческого рода, Который, как возвещает Евангелие, родился от Девы и ради будущего пришествия в мир Которого во времена Ахаза Иудея и Иерусалим были сохранены от разорения врагами.

IV. Этого Чудного Младенца пророк называет Богом Крепким: «Геса-йя-хе ки йелед юлад лану бен нитан лану ватехи хамисра альшихмо вайикра шемо пеле йоэц эль-Гибор ави ад cap Шалом»

Септуагинта и славянский перевод этого стиха свидетельствуют:

Яко Отроча родися нам, Сын, и дадеся нам, Егоже начальство бысть на раме Его, и нарицается имя Его: велика совета Ангел, Чуден, Советник, Бог крепкий , Властелин, Князь мира, Отец будущего века (Ис. 9, 6). Рождается Чудный Младенец, который является Богом крепким, Властелином, Отцом вечности. Это несомненное свидетельство о Божественном достоинстве Младенца-Мессии.

Дева рождает Сына, и в то же время этот Сын, который есть Бог крепкий, дан нам (дадеся нам). Здесь – указание на Богочеловеческую природу Младенца. Он – и Сын Девы, и в то же время Сын Божий, Предвечный, но в исполнение определенного времени данный нам, человекам. Отрок Емма-нуил – Младенец, который рождается по своей человеческой природе, и одновременно Сын, Который дан, поскольку Его рождение по Божеству предвечно, вне времени и выше времени.

Талмуд говорит, что здесь идет речь о сыне пророка Исаии. В 8-й главе (стих 3) сказано: И приступил я к пророчице, и она зачала, и родила сына. И сказал мне Господь: нареки ему имя Магер-шелал-хаш-баз . Но в 7-й главе (стих 14) читаем: «Хинне ха альма хара, вайолегет бен ве карат шемо Имма-нуэйл» – Се, Дева во чреве приимет и родит Сына, и нарекут имя Ему: Еммануил . Итак, сын Исаии называется Магер-шелал-хаш-баз, а Сын Девы – Еммануил. Первый рождается от пророчицы, жены Исаии, то есть замужней женщины, в то время как второй – Еммануил – от Девы. Имя сына пророка Исаии переводится как «спеши на добычу, беги на разграбление». Так нарек пророк Исаия младенца, родившегося у его жены пророчицы, чтобы обозначить приходящие вскоре бедствия в Дамаск и Самарию (Ис. 8, 3). Сын пророка указывал своим именем на событие, которое должно случиться независимо от него, а имя Еммануил указывало на события, участником которых будет Сам Мессия: Его вочеловечение и рождение от Девы, великие дела Его земной жизни и славное Воскресение.

V. Бытие. гл. 37, ст. 2

Масоретский текст:

Вот житие Иакова. Иосиф, семнадцати лет, пас скот вместе с братьями своими, будучи отроком, с сыновьями Валлы и с сыновьями Зелфы, жен отца своего. И доводил Иосиф худые о них слухи до отца их.

Текст Септуагинты:

Сии же роди Иаковли. Иосиф же бяше седминадесяти лет, па-сый овцы отца своего с братиею своею, юн сый, с сынми Валлы и с сынми Зелфы, жен отца своего: нанесоша же на Иосифа злу клевету ко Израилю отцу своему.

Иосиф Прекрасный – прообраз Иисуса Христа, невинно пострадавшего от своих же братьев по плоти – иудеев, он же и прообраз Его вселенской славы и господства. Но в масорет-ском тексте, как видим, с Иосифа снят венец мученика-праведника, он одет в рубище клеветника и доносчика, и в этом разночтении слышна ложь и клевета, которыми обливали Христа иудеи, Его братья по плоти, во время Его осуждения на смерть. В этом разночтении – отрицание православного толкования событий из жизни Иосифа Прекрасного и утверждение обратного: что не иудеи были лжесвидетелями и клеветниками, а Иисус клеветал на «праведных» фарисеев и книжников, обличая их в отступлении от исполнения закона Моисеева в угоду своих преданий.

VI. Исход, гл. 1, ст. 5

Масоретский текст:

Всех же душ, происшедших от чресл Иакова, было семьдесят, а Иосиф был уже в Египте.

Септуагинта:

Бяше же всех душ изшедших из Иакова седмьдесят пять.

Попытаемся понять, почему, согласно масоретскому тексту, вместо 75-ти семьдесят душ вошли с Иаковом в Египет. Ведь если происходит такая подмена, значит, эти числа наделены каким-то духовным символизмом. Мы думаем, что ответ на этот вопрос заключен в последующих и предшествовавших им аналогичных исторических числах, связь с которыми определяет различные духовно-исторические нити и следствия:

70 старейшин (Чис. 21, 26) помогали Моисею вести богоизбранный народ в землю Обетованную. Из 70-ти старейшин состоял Великий Синедрион, а потому решения последнего это – «вход в Египет под покров Иосифа, первого в князех египетских – путь Израиля к владычеству над всем миром».

75 лет было (Быт. 12, 3) Аврааму, когда Господь воззвал его из Харрана. 75 душ вошло с Иаковом в Египет (Быт. 46, 27). 75 тыс. представляло собой колено Иудово, возглавлявшее Исход из Египта (Быт. 46, 27), и 77 при Входе в землю Обетованную (Чис. 26, 18). 75 родов от Адама до Илии (Лк. 3, 23–38) (по Ген-надьевской Библии), отца Иосифа, мнимого отца Иисуса Христа, а потому родословие Иисуса Христа, по евангелисту Луке, – это утверждение, что Иисус Христос – потомок Авраама, в нем же, как обетовано Аврааму, и благословятся о семени твоем вcu язы-цы земнии (Быт. 22, 18), а потому родословие Иисуса Христа – утверждение преемственности данного обета как Аврааму, так и Иакову. А потому родословие Христа – указание на то, что Он, потомок Иуды, пришел возглавить Исход из Египта греха и Вход в землю Обетованную – Царство Небесное.

И вот, чтобы не было такого богомыслия, связанного с числом 75, оно, рукою членов Синедриона, сокращается до «милых их сердцу» 70.

VII. Бытие, 49, 9

Масоретский текст:

Молодой лев Иуда, от насильства ты, сын мой, удалился, преклонился, лег он, как лев и как леопард , кто посмеет потревожить его ?

Септуагинта:

Скимен львов Иуда; от леторасли , Сыне Мой, возшел ecu, возлег уснул ecu яко лев и яко скимен (молодой, особенно сильный лев), кто возбудит Его ?

Под образом льва в Св. Писании изображается царское достоинство: таким образом патриарх Иаков предрекает, что из потомства Иуды будут происходить цари в Израиле, и великим Царем всеобщего духовного царства будет Мессия – потомок Иуды. После страданий Своих Он возляжет, уснет – вкусит общий для всех людей удел смерти. И как спящего сильного льва никто не осмелится разбудить, так Сам Он, как имеющий Божественное достоинство, имеет власть положить душу Свою и опять принять ее – то есть Своей Божественной силой воскреснуть.

О том же предрекал в пророческом духе, осеняемый Божественным ведением, даже языческий прорицатель Валаам.

VIIL Числа, 24, 9

Септуагинта:

Возлег, почи яколев и яко скимен, кто возбудит Его?

Масоретский текст:

Опустился он на колени, прилег, как лев; кто поднимет его?

Таким образом видно, что в масоретском тексте мысль о смерти и воскресении Мессии отсутствует.

Это же видно и из масоретского текста псалмов, где ни один из стихов масоретского текста, соответствующий тексту Септуагинты, не сохраняет мысли о воскресении Богочеловека, ибо слова воскресни, Господи, всюду заменены неопределенными встань, пробудись.

IX. Псалом 3, ст. 8

Псалмопевец как бы молит Бога о скорейшем совершении Мессией дела спасения людей и об оживотворяющем всех воскресении Богочеловека.

Септуагинта:

Воскресни, Господи , спаси мя , Боже мой, яко Ты поразил ecu вся враждующия ми всуе, зубы грешников сокрушил ecu.

Масоретский текст:

Встань, Господи, помоги мне, Бог мой, ибо Ты бил по щеке всех врагов моих, зубы нечестивым расшиб Ты.

X. Псалом 7, ст. 7

Масоретский текст:

Встань, Господи, в гневе Твоем, поднимись в ярости против врагов моих и возбуди для меня суд, который заповедал Ты.

Септуагинта:

Воскресни, Господи, гневом Твоим, вознесися в концах враг Твоих, и востани, Господи Боже мой, повелением, имже заповедал ecu.

XI. Псалом 9, ст. 20

Масоретский текст:

Встань, Господи, да не усилится человек, судимы будут народы пред Тобой.

Септуагинта:

Воскресни, Господи, да не крепится человек, да судятся языцы пред Тобою.

XII. Псалом 11, ст. 6

Масоретский текст:

Из-за ограбления бедных , из-за стенания нищих ныне встану , говорит Господь, помогу тому, кого нечестивый изгонит.

Септуагинта:

Страсти ради нищих и воздыхания убогих ныне воскресну , глаголет Господь, положуся во спасение , не обинюся о нем.

Страсти ради нищих и воздыхания убогих – то есть ради страданий и скорбей тех, кто после падения прародителей получил в наследие печаль, болезни и смерть, – Господь положи-ся во спасение, то есть совершает спасение человека. Это имеет совершенно иной смысл, нежели восстание Господа на помощь ограбленным бедным.

XIII. Псалом 16, ст. 13

Масоретский текст:

Встань, Господи, выйди навстречу ему, поставь его на колени, спаси душу мою от нечестивого мечом Своим, от людей – рукой Твоей.

Септуагинта:

Воскресни, Господи, предвари я, запни им, избави душу мою от нечестивого, оружие Твое от враг руки Твоея.

XIV. Псалом 43, ст. 24

Масоретский текст:

Пробудись, почему спиши Ты, Господи? Пробудись, не оставь навсегда! Встань на помощь нам и выручи нас ради милости Твоей.

Септуагинта:

Востани , вскую спиши, Господи? Воскресни и не отрини до конца. Воскресни, Господи, помози нам и избави нас имени ради Твоего.

XV. Псалом 67, ст. 2

Масоретский текст:

Встанет Бог, рассеются враги Его, и убегут ненавидящие Его от Него.

Септуагинта:

Да воскреснет Бог и расточатся врази Его, и да бежат от лица Его ненавидящие Его.

XVI. Псалом 81, ст. 8

Масоретский текст:

Встань, Боже , суди землю, ибо Ты наследуешь все народы.

Септуагинта:

Воскресни, Боже, суди земли, яко Ты наследиши во всех языцех.

XVII. Псалом 101, 14

Масоретский текст:

Ты встанешь , сжалишься над Цийоном, ибо время помиловать его, ибо настал срок .

Септуагинта:

Ты воскрес ущедриши Сиона, яко время ущедрити его, яко прииде время.

XVIII. Псалом 131, ст. 8

Масоретский текст:

Подымись, Господи , в место покоя Твоего, – Ты и ковчег могущества Твоего.

Септуагинта:

Воскресни, Господи , в покой Твой, Ты и кивот святыни Твоея.

XIX. Псалом 15, ст. 10

Масоретский текст:

Ибо не оставишь Ты душу мою для преисподней, не дашь душе благочестивого Своего увидеть могилу .

Септуагинта:

Яко не оставиши душу Мою во аде, ниже даси Преподобному Твоему видemu истления .

Сам Мессия устами Давида взывает к Небесному Отцу: «Ты воскресишь Меня – не оставиши Меня во аде, куда Я сойду, чтобы избавить всех от века содержащихся в нем узников. Ты не дашь смерти поглотить Меня и плоти Моей не дашь вкусить общее для всех человеков смертное тление».

Евангелист ап. Матфей, видевший Иисуса Христа, воскресшего из мертвых, в своем Евангелии пишет, что после воскресения Христова нецыи от кустодии пришедше во град, воз-вестиша архиереом вся бывшая. И собравшеся со старци, совет сотвориша, сребреники доволны даша воином, глаголюще: рцыте, яко ученицы Его нощию пришедше украдоша Его, нам спящым… Они же приемше сребреники, сотвориша, якоже научени быша.

И промчеся слово сие во иудеех даже до сего дне (Мф. 28, 11–15). И вот спустя полвека эта ложь рождает другую, находит свое оправдание в новом тексте псалмов, где вместо Воскресения Христова говорится о каком-то «восстании». Очень много не случайных, а воинственно отрицающих друг друга разночтений можно найти в двух текстах – масоретском и Сеп-туагинте.

Иудеям было открыто много тайн об Имеющем родиться Богочеловеке Мессии. Замыслом Господним было определено, чтобы тайны эти, хранимые в веках, в свое время, в момент действительного пришествия Мессии, послужили «ключом» к уразумению этого Божественного явления. Так, пророк Даниил именует Мессию Сыном Божиим.

XX. Даниил, гл. 3, ст. 91, 92

Септуагинта:

Навуходоносор же слыша поющих их, и почудися, и воста со тщанием, и рече вельможам своим: не триех ли мужей ввергохом среде огня связанных… Се аз вижду мужи четыри разрешены и ходяща среде огня, и истления несть в них, и зрак четвертаго подобен Сыну Божию .

Это именование Избавившего трех отроков в печи вавилонской от страшной смерти за много веков вперед предвозвещало великое таинство – воплощение Бога на земле и спасение Им рода человеческого от греховной смерти и от вечного осуждения. Иудеи помнили это пророчество, потому и спрашивал первосвященник у Иисуса, приведенного на суд синедриона: заклинаю Тебя Богом живым, скажи нам, Ты ли Христос, Сын Божий ? (Мф. 26, 63).

Но книжники-масореты пожелали стереть из сердца и памяти народа иудейского и это предсказание Даниила и заменили в тексте книги пророка слова Сын Божий на ангел Божий, тем самым вновь лишив еврейского Мессию Божественного происхождения.

Масоретский текст:

И тут царь Навуходоносор удивился и встал испуганный, воскликнул он и сказал своим советникам: Разве не трех человек бросили мы связанными в печь… Вот вижу я четырех человек, свободно расхаживающих в пламени, и нет им вреда. А четвертый похож по виду на ангела Божьего.

XXI. Бытие, 32, 24–30

Септуагинта:

Остася же Иаков един. И боряшеся с ним Человек даже до утра. Виде же, яко не может противу ему, и прикоснуся широте стегна его, и отерпе широта стегна Иаковля, егда боряшеся с ним. И рече ему: пусти Мя, взыде бо заря. Он же рече: не пущу Тебе, еще не благослови-ши мене. Рече же ему: что ти имя есть? Он же рече: Иаков. И рече ему: не прозовется ктому имя твое Иаков, но Израиль будет имя твое, понеже укрепился ecu с Богом, и с человеки силен будеши . Вопроси же Иаков и рече: повеждь ми имя Твое. И рече: вскую сие вопро-шаеши ты имени Моего, еже чудно есть . И благослови его тамо.

И прозва Иаков имя месту тому: вид Божий , видех бо Бога лицем к лицу, и спасеся душа моя.

Масоретский текст:

И остался Иаков один, и боролся человек с ним до восхода зари. Но увидел тот, что не одолевает его, и тронул сустав бедра его, и вывихнулся сустав бедра Иакова в борьбе его с ним. И сказал тот: отпусти меня, ибо взошла заря. Но он сказал: не отпущу тебя, пока не благословишь меня. И сказал ему тот: как имя твое? И сказал он: Иаков. И сказал тот: не Иаков должно быть впредь имя твое, а Исраэль, ибо ты состязался с ангелом и с людьми, и одолел. И спросил Иаков, сказав: скажи же имя твое. И сказал тот: зачем спрашиваешь о моем имени (слова о том, что имя это чудно, тут отсутствуют)? И благословил он его там. И нарек Иаков имя месту тому Пниэль, ибо ангела видел я лицом к лицу и остался в живых.

О том, что Мессия будет воплотившимся Богом, было открыто в таинственном явлении и праотцу Иакову. Ему является Некто и борется с ним всю ночь до появления зари. Отныне Иакову дается иное имя – Израиль, ибо он «боролся с Богом», поясняет Писание. Таинственного Борца текст Септуагинты называет и Богом, и Человеком.

В масоретском тексте произведена замена слова Бог на слово ангел, и вот уже много веков иудеи считают, что Иакову явился не Бог, а ангел.

Из масоретского текста не понятно, почему Иакову нарекается новое имя Израиль – ведь «Израиль» означает «борющийся с Богом», а не с ангелом. Имя «Израиль» толкуется еще и как «зрящий Бога». Итак, древний Иаков невольно стал созерцателем как бы уже воплотившегося Сына Божия, Который должен был прийти спустя много веков.

XXII. Числа, гл 24, ст. 5, 7, 17

Это пророчество о Мессии в образе звезды, восходящей от потомства Иакова, произнес языческий прорицатель Валаам, современник пророка Моисея. Князья Моава пригласили Валаама, чтобы он проклял еврейский народ, который угрожал вторжением в их землю. Они надеялись, что проклятие Валаамово поможет одержать им победу над израильтянами. Валаам же, смотря с горы на приближающийся еврейский народ, в пророческом видении вдали увидел также и далекого Потомка этого народа. Осеняемый Духом Божиим, он вместо проклятия произнес:

Септуагинта:

Коль добри доми твои, Иакове, и кущи твоя, Израилю… Изыдет Человек от семени его, и обладает языки многими , и возвысится паче Гога царство Его, и возрастет царство Его… Покажу Ему, и не ныне; ублажаю, и не приближается. Воссияет звезда от Иакова и восстанет Человек от Израиля и погубит князи Моавитския и пленит вся сыны Сифовы.

Валаам предсказывает поражение князей Моава и потомков Сифа в иносказательном значении, подразумевая здесь сокрушение сил зла, ополчающихся на царство Мессии. И этим настоящее пророчество дополняет более древнее предсказание о поражении главы змия (Быт. 3, 15). Мессия называется в пророчестве Человеком, ибо Он – Бог и Человек.

Масоретский текст:

Как прекрасны шатры твои, Иаков, жилища твои, Израиль!..

Переливаться будет вода через край ведер его, и потомство его в обильных водах . Превзойдет Агага царь его, и возвысится царство его. Вижу Его, но не сейчас; всматриваюсь в него, но не близко. Взошла звезда от Иакова и встал скипетр от Израиля, и сокрушит он пределы Моава и разгромит всех сынов Сифа.

В масоретском тексте наименование Мессии Человеком отсутствует, а вместе с тем отсутствует и весь мессианский смысл пророчества.

XXIII. Псалом 18, ст. 5, 6

Септуагинта:

В солнце положи селение Свое, и Той , яко Жених исходяй от чертога Своего, возрадуется, яко исполин тещи путь.

Мессия Искупитель сравнивается с солнцем, которое, восходя, наполняет своим светом всю вселенную, согревает и оживотворяет все живущее: Он – Солнце правды, ибо светом Своей Божественной веры духовно озаряет всю вселенную. Он, Спаситель, как исполин и как Бог крепкий и сильный, разрушил ад и даровал спасение.

Масоретский текст:

Солнцу поставил Он шатер в них. И оно , как жених, выходит из-под свадебного балдахина, радуется, как храбрец , пробегая путь.

Здесь мысль о Мессии – духовном солнце, солнце правды – заменяется мыслью об обыкновенном чувственном солнце.

XXIV. Псалом 39, ст. 7

Септуагинта:

Жертвы и приношения не восхотел ecu, тело же свершил Ми ecu, – говорит устами Давида Сам Мессия.

Этот псалом возвещает о тайне воплощения Бога на земле – о рождении Мессии Богочеловека, о восприятии Богом Словом на Себя человеческой плоти ради спасения людей.

Масоретский текст:

Жертв и даров не хочешь, уши Ты открыл мне .

Таким образом, таинственное указание на восприятие Богом человеческой плоти – тела заменено у масоретов не несущими никакого таинственного смысла словами, и этим исправлением вновь умаляется мессианское пророчество.

XXV. Псалом 44, 7, 8

Септуагинта:

Престол Твой, Боже , в век века; жезл правости, жезл Царствия Твоего. Возлюбил ecu правду и возненавидел ecu беззаконие, сего ради помаза Тя, Боже, Бог Твой елеем радости, паче причастник Твоих.

Масоретский текст:

Престол твой, данный Богом , – навеки; скипетр справедливости – скипетр царства твоего. Любишь ты справедливость и ненавидишь нечестие, поэтому помазал тебя Бог, Бог твой елеем радости, из собратьев твоих выбрал тебя.

Искупителя человеков Дух Святой называет Богом. Таким образом видим, что в тексте Септуагинты речь идет о Престоле Божием, а в масоретском – лишь о престоле человеческом, данном Богом. Мессия Избавитель во всемогуществе и благодати утвердил престол Своего вечного царства правды, ибо Он – истинный Бог и истинный человек. Поэтому и богоумудренный Давид называет, кроме Бога, Богом еще и Мессию, говоря: «Помаза Тя, Боже, Бог Твой на сие вечное царство». Обращение к Мессии словом Боже пропущено у масоретов, поэтому и остается в синагогальном тексте лишь утверждение, что на царство помазывается простой человек: помазал тебя Бог, Бог твой …

XXVI. Псалом 86, ст. 5

Септуагинта:

Мати Сион речет: Человек и Человек родися в нем, и То й основа и Вышний .

Масоретский текст:

А о Сионе скажут: каждый родился в нем, и Он, Всевышний, укрепит его .

Как бы созерцая рождение Спасителя Мессии, Давид пророчествует о том, что в пределах чувственного Сиона – в среде иудейского народа истинно родился Человек, но Рожденный был не простой человек, но Человек и вместе с тем Всевышний Бог: То й (Тот, т. е. Мессия) основа и Вышний .

Такое непреложное свидетельство о Богочеловеческой природе Мессии заменено у масоретов повествованием о простом иудее, родившемся в пределах Сиона. Ясно, что такой человек, пусть даже и укрепленный свыше Богом, в силу своей человеческой природы, не соединенной с Божеством, не сможет спасти народ Израиля и все народы земли. Были укреплены свыше и Авраам, и Моисей, и Иисус Навин, и многие другие вожди народа иудейского, но ни один из них не смог даровать избавления от владычества диавола, греха и смерти. Один лишь Богочеловек спасает все человечество от прародительского проклятия.

XXVII. Псалом 109, ст. 1

Септуагинта:

Рече Господь Господеви моему : седи одесную Мене.

Масоретский текст:

Слово Господа к господину моему : сиди справа от Меня.

Этот стих есть пророчество о Мессии, Сыне Давидовом по плоти, но, вместе с тем, Боге и Творце. Он, как Царь и Первосвященник и Судия, имеет единую честь и силу со Отцом и господствует на небе и на земле.

Давид по вдохновению Божию передает сказанное от вечности Господом Господу, то есть Богом – Мессии как Богочеловеку и Спасителю мира: седи одесную Мене, то есть имей со Мной одинаковую честь и власть. Это обращено к человеческой природе Мессии, ибо Его Божественная природа, естественно, имеет престол вечный.

О Ком прорекает тут Святой Дух, становится ясно и из Евангелия от Матфея: Когда же собрались фарисеи, Иисус спросил их: что вы думаете о Христе? чей Он сын? Говорят Ему: Давидов. Го – ворит им: как же Давид по вдохновению называет Его Господом, когда говорит: сказал Господь Господу моему : седи одесную Меня? Итак, если Давид называет Его Господом, как же Он сын ему? И никто не мог отвечать Ему ни слова; и с того дня никто уже не смел спрашивать Его (Мф. 22, 41–46). Ясно, что если Давид называл Мессию одновременно и Господом, и своим сыном, то Мессия – истинно Бог и Человек.

И вновь такое великое свидетельство о Божественной природе Мессии вычеркнуто из масоретского текста.

XXVIII. Псалом 109, ст. 3

Септуагинта:

Из чрева прежде денницы родих Тя .

То есть прежде всей твари Христос Бог со Отцом Небесным, от существа Его рожденный, как свет от света, Бог от Бога. А в масоретском варианте вновь исправление, несущее искажение смысла.

Масоретский текст:

От чрева, от зари – тебе роса юности твоей .

XXIX. Исаия, гл. 57, ст. 1, 2

Септуагинта:

Видите, как Праведный погибе, и никтоже не приемлет сердцем, и мужие праведнии вземлются, и никтоже разумеет; от лица бо неправды взяся Праведный. Будет с миром погребение Его, взяся от среды (то есть от пределов беззаконных людей).

Здесь пророком говорится об убийстве Праведника, совершенном беззаконными людьми.

Масоретский текст:

Праведник умирает, и никто не принимает этого к сердцу; и мужи благочестивые восхищаются от земли, и никто не помыслит, что праведник восхищается от зла. Он отходит к миру; ходящие прямым путем будут покоиться на ложах своих.

XXX. Исаия, гл. 3, ст. 9–11

Септуагинта:

Горе души их, зане умыслиша совет лукавый на себе самих, рекше: свяжем Праведного, яко непотребен нам есть. Убо плоды дел своих снедят . Горе беззаконному: лукавая бо приключатся ему по делом руку его.

Масоретский текст:

Горе душе их! ибо сами на себя навлекают зло. Скажите праведнику, что благо ему, ибо он будет вкушать плоды дел своих ; а безза-коннику – горе, ибо будет ему возмездие за дела рук его.

XXXI. Псалом 59, ст. 8

Септуагинта:

Бог возглагола во Святем Своем : возрадуюся и разделю Сикиму, и юдоль жилищ размерю.

Пророк Давид свидетельствует о том, что Бог явил всеблагую волю Свою о роде человеческом через Своего Святого Единородного Сына. Бог возглагола во Святем Своем – в Сыне Своем, Мессии Искупителе, чтобы изменить, обновить ветхого человека в нового.

Масоретский текст:

Бог сказал во святилище Своем : возрадуюсь, разделю Сихем и долину Сокхоф размерю.

XXXII. Псалом 66, ст. 7

Свидетельствует о Матери Мессии.

Септуагинта:

Земля даде плод свой , благослови ны, Боже, Боже наш.

Земля даде плод свой – от земнородных Дева Богородица (земля) родила Еммануила Христа (плод), и ради Его пришествия в мир – благословение Божие на всех человеках.

Масоретский текст:

Земля дала урожай свой ; благословит нас Бог, Бог наш.

Таинственный духовный смысл о принесении землею – утробой Богоматери – Божественного плода – Искупителя человечества (а не урожая) – у масоретов отсутствует.

XXXIII. Псалом 67, ст. 16, 17

Также говорит о Пречистой Богородице. Септуагинта:

Гора Божия, гора тучная , гора усыренная , гора тучная . Гора, юже благоволи Бог жити в ней.

Славянское усыренный означает «плодоносный», а слово тучный – «плодовитый», «плодотворный». Так, гора усырен-ная и тучная – это гора высокого духовного созерцания, орошенная благодатью Духа Божия, это Пресвятая Богородица, принесшая Божественный плод миру – Мессию Искупителя.

Масоретский текст:

Гора Божия, как гора Башан , гора холмистая , гора Башан . Гору ту возжелал Бог, чтобы обитать на ней.

Эту же самую таинственную гору видит и пророк Аввакум.

XXXIV. Аввакум, гл. 3, ст. 3

Септуагинта:

Бог от юга приидет, и Святый из горы приосененныя чащи .

Гора приосененная – это Богоматерь, приосененная благодатью Божией; от Нее придет Святый Мессия для нашего спасения и обновления.

Масоретский текст:

Бог от Фемана грядет и Святый – от горы Фаран .

XXXV. Псалом 71, ст. 5–7

Здесь также говорится о Мессии и Его Матери – Деве Богородице.

Септуагинта:

И пребудет с солнцем, и прежде луны рода родов. Снидет, яко дождь на руно , и яко капля, каплющая на землю. Воссияет во днех Его правда и множество мира, дондеже отъимется луна.

Солнце правды – Мессия – снидет, как дождь на руно – во утробу Пречистой Девы, и воссияет правда Его, и Он даст людям примирение с Богом – множество мира – до скончания века.

Масоретский текст:

Благоговеть будут пред Тобой, доколе светят солнце и луна, во веки веков. Сойдет он, как дождь на скошенный луг , как капли дождевые, орошающие землю. Процветать будет праведник во дни его и придет обилие мира, доколе не исчезнет луна.

XXXVI. Псалом 73, ст. 12

Говорится о том, что Мессия Искупитель совершит спасение человеческого рода.

Септуагинта:

Бог же царь наш прежде века содела спасение посреде земли .

Земля – пречистая утроба Девы Богородицы, в которую вселился Искупитель наш, Бог, для спасения Израиля и всех людей.

Масоретский текст:

Ведь Ты, Боже, издревле Царь мой, творящий спасение среди страны .

Ясно, что в отредактированном масоретском тексте отсутствует мысль о спасении вечном, соделанном Мессией, и говорится лишь о временном историческом спасении Богом страны Израиля.

XXXVII. Исаия, гл. 49, ст. 6

Септуагинта:

И рече ми: велие Ти есть, еже называтися рабом Моим, еже воз-ставити племена Иаковля и разсеяние Израилево обратити. Се, дах Т я в завет рода , во свет языком, еже быти Тебе во спасение далее до последних земли.

Устами пророка Исаии Бог обращается к Мессии и утверждает, что Он, грядущий Искупитель, воздвигается Богом для того, чтобы установить завет новый с родом человеческим и быть Спасителем для людей. Особенностью нового завета, в отличие от древнего, должно быть то, что к нему, кроме евреев, будут привлечены и другие народы, которые все вместе образуют новый Израиль – благодатное царство Мессии.

Масоретский текст:

И Он сказал: мало того, что Ты будешь рабом Моим для восстановления колен Иаковлевых и для возвращения остатков Израиля, но Я сделаю Тебя светом народов (слова о завете опущены), чтобы спасение Мое простерлось до концов земли.

Если в Септуагинте указывается на то, что конкретная Личность совершит спасение (быти Тебе во спасение ), то масо-ретский вариант пророчества говорит о спасении Божием вообще (спасение Мое).

XXXVIII. Иезекииль, гл. 37, ст. 26, 27

Септуагинта:

И утвержу им завет мирен, и завет вечен будет с ними, и укореню я и умножу, и дам освящение Мое посреде их во век, и будет вселение Мое в них , и буду им Бог, а они будут Ми людие.

Новый завет – завет мира. После установления этого необычайного завета Сам Бог обещает вселиться в Своих людей и освятить их, и это вселение Божие и освящение душ верующих – залог пребывания с Богом и на земле, и в вечных райских обителях.

Масоретский текст:

И заключу с ними завет мира, завет вечный будет с ними. И устрою их, и размножу их, и поставлю среди них святилище Мое на веки. И будет у них жилище Мое , и буду их Богом, а они будут Моим народом.

Если в славянском тексте говорится о внутреннем освящении людей, которое подается им через искупительные страдания и воскресение Мессии, говорится о мире души, ибо Сам Бог Своею благодатью вселяется в сердца верующих в Искупителя, – то масоретский текст принижает эту великую тайну, заменяет таинственное вселение Бога в сердце человека всего лишь пребыванием Его среди людей Своим святилищем.

XXXIX. Иезекииль, гл. 26, ст. 29

Септуагинта:

И спасу вас от всех нечистот ваших, и очищу вы от грех ваших всех , и призову пшеницу и умножу ю, и не дам на вы глада.

Новый завет Бога с человеком очищает верующих в Мессию Искупителя от всех грехов.

Масоретский текст:

И освобожу вас от всех нечистот ваших (слова и очищу вы от грех ваших всех отсутствуют), и призову хлеб, и умножу его, и не дам вам терпеть голода.

XL. Михей, гл. 4, ст. 1, 6, 7

Септуагинта:

И будет в последняя дни явлена гора Господня, уготована над верхи гор, и вознесется выше холмов, и потщатся к ней людие… В той день, глаголет Господь, соберу сокрушенную и отриновенную прииму (то есть сокрушенных силой греха прародительского и потому отринутых от Бога), и ихже отринух , и положу сокрушенную во останок, и отриновенную в язык крепок, и воцарится Господь над ними в горе Сионе отныне и до века .

Мессианское царство изображается пророками и в виде высокой горы. Это символ, взятый от священной горы Сион и перенесенный на духовное царство Мессии, потому что оно, как гора, возводит людей ввысь, к Богу.

Масоретский текст:

И будет в последние дни: гора дома Господня поставлена будет во главу гор и возвысится над холмами, и потекут к ней народы… В тот день, говорит Господь, соберу хромлющее и совокуплю разогнанное и тех, на кого Я навел бедствие . И сделаю хромлющее остатком и далеко рассеянное сильным народом, и Господь будет царствовать над ними на горе Сионе отныне и до века.

XLI. Исаия, гл. 8, ст. 14, 15

Септуагинта:

И аще будеши уповая на Него, будет тебе во освящение, а не яко-же о камень претыкания преткнешися, ниже яко о камень падения.

Пророк Исаия говорит о Мессии, что для верующих в Него Он будет освящением, а для не принявших Его – камнем соблазна и падения.

Масоретский текст:

В масоретский вариант этого пророчества внесено существенное смысловое изменение:

И будет Он освящением и камнем преткновения.

XLII. Исаия, гл. 42, ст. 1–4

Септуагинта:

Иаков Отрок Мой, восприиму и; Израиль избранный Мой, прият Его душа Моя; дах Дух Мой Нань, суд языком возвестит; не возопиет, ниже ослабит, ниже услышится вне глас Его. Трости сокрушены не сотрет и льна курящася не угасит, но во истину изнесет суд. Возсияет и не потухнет , дондеже положит на земли суд, и на имя Его языцы уповати имут.

Евангелие свидетельствует об этом пророчестве: И последовало за Ним множество народа, и Он исцелил их всех. И запретил им объявлять о Нем, да сбудется реченное через пророка Исаию, который говорит: Се, Отрок Мой, Которого Я избрал, Возлюбленный Мой, Которому благоволит душа Моя. Положу дух Мой на Него, и возвестит народам суд. Не воспрекословит, не возо-пиет, и никто не услышит на улицах голоса Его. Трости надломленной не переломит, и льна курящегося не угасит, доколе не доставит суду победы. И на имя Его будут уповать народы (Мф. 12, 15–21).

Масоретский текст:

Вот, Отрок Мой, Которого Я держу за руку, избранный Мой, к которому благоволит душа Моя. Положу дух Мой на Него, и возвестит народам суд; не возопиет и не возвысит голоса Своего, и не даст услышать его на улицах; трости надломленной не переломит, и льна курящегося не угасит; будет производить суд по истине; не ослабеет и не изнеможет , доколе на земле не утвердит суда, и на закон Его будут уповать острова .

Как мы видим, искажений «тьма тьмущая», причем не только отдельные явно благовествующие Христа места искажены, а нет ни одной главы и даже строчки, коих бы не коснулась рука правщиков.

Третья заповедь, перстом Божиим написанная на каменных скрижалях и данная на горе Синай Моисею, гласит: Не возмеши имени Господа Бога твоего всуе: не очистит бо Господь при-емлющаго имя Его всуе (Исх. 20, 7). Потому, кто дерзает не только произносить имя Божие в суетном состоянии сердца, а и коверкать, искажать Его звучание, не говоря уже о том, чтобы просто вычеркивать Его из священных текстов, навлекает на себя гнев Божий, и тому, по слову Писания, не прощаются грехи.

За несколько месяцев до получения человечеством этой заповеди глагола Бог к Моисею и рече ему: Аз Господь, и явихся Аврааму, и Исааку, и Иакову, Бог сый их, и имени Моего Господь не явих им (Исх. 6, 2, З).

Из этих слов Божиих следует, что Его имя – Яхвэ по-еврейски, по-славянски Господь – обладает особым духовным значением, в череде Его имен оно не только требует несуетного произнесения, а и особого благоговения и понимания. И кто становится на путь вычеркивания этого имени из священных текстов, тем самым разжигая на себя пламень гнева Божия, закрывает себе врата Премудрости Божией.

XLIII. Бытие, гл. 1, ст. 7, 8

Масоретский текст:

И создал Бог твердь, и отделил воду, которая под твердью, от воды, которая над твердью. И стало так. И назвал Бог твердь небом. И был вечер, и было утро: день второй.

Септуагинта:

И сотвори Бог твердь, и разлучи Бог между водою, яже бе под твердию, и между водою, яже бе над твердию. И нарече Бог твердь небо. И виде Бог , яко добро. И бысть вечер, и бысть утро, день вторый.

Как видно из сравнения двух текстов, с самого начала Библии, в повествовании о втором дне творения в масоретском тексте «пропали» два имени Божия. Что это? Случайная пропажа и несущественные вариации одного и того же текста? Или нечто иное и уже нам знакомое – порча священных книг? И если последнее, то почему? Зачем понадобилось мудрецам иудейским выбрасывать слова – имена Божии, начиная с самых первых строк Библии?

Чтобы понять это, мы приводим ниже таблицу сравнения количества имен Божиих в первой главе по дням творения:

Как видим, 6-й день творения, в нем же сотворен Адам, заканчивается на 33-м по Септуагинте и на 32-м по масоретской Библии имени Божием. И это число 33, думается, само говорит за себя, оно сразу нас отправляет к дате рождения Авраама: 3334 год от Адама, и еще дальше – к годам жизни Иисуса Христа – 33 года, таким образом связуя в одно целое всю эпоху до Христа как эпоху ожидания Его 33-летнего, искупительного для Адама и всех его потомков возраста. Если в третьей главе говорится о грехопадении и обетовании Искупителя, то в первой «сокрыто» уже число лет – возраст Мессии.

Ветхий Адам – 33-е имя Божие, Новый Адам Христос – 33 года. Но это по греческим текстам. А по еврейским: Авраам родился в 1948 году от Адама, никакого обетования Господь Адаму не давал, ибо Адам покаялся и Он простил, и потому мы не видим возраст Христа в первой главе. Чтобы доказать изу-родованность всех глав масоретского текста и увидеть духовный символизм количества имен Божиих в Библии, мы ниже приводим таблицу количества имен Божиих во всех главах первой книги Библии Бытие (см. табл. 3).

Как видим, таблица дает возможность наглядно убедиться в том, что абсолютно все главы Бытия, по количеству имен Божиих, представляют собой две несовместимые картины. Поскольку количество имен Божиих в двух текстах совершенно различно, то, значит, первоначальные духовные числовые «ударения» и «указатели», «связующие звенья» в масоретском тексте искажены. Вместо «акцентов» на прообразовавших

Таблица 3

Количество имен Божиих в текстах Септуагинты и масоретской Библии (книга Бытия)

Христа образах и их единства в числе, ведущем непрерывной нитью ко Христу, пред нами другой «строй», иные параллели и ассоциации.

Как видно из таблицы, в 20-й главе масоретской Библии: 98-е имя Господь и 99-е Бог, а следовательно, в следующей 21-й главе: И призрел Господь (99-е) на Сарру, и сказал; и сделал Господь (100-е) Сарре, как говорил. Сарра зачала и родила Аврааму сына в старости его во время, о котором говорил ему Бог (100-е), и нарек Авраам имя сыну своему, родившемуся у него, которого родила ему Сарра, Исаак; и обрезал Авраам Исаака, сына своего, в восьмой день, как заповедал ему Бог (101-е). Авраам был ста лет, когда родился у него Исаак, сын его. Как видим, на 100-летний возраст Авраама указывает 100-е «Господь» и (100, 101-е) «Бог», что вполне очевидно является не случайностью, а очередным подогнанным результатом, поскольку в Септуагинте такой убедительности нет. В ней: И Господь (96-е) посети Сарру, якоже рече: и сотвори Господь (97-е) Сарре, якоже глагола. И заченши Сарра роди Аврааму сына в старости, во время, якоже глагола ему Господь (98-е): и нарече Авраам имя сыну своему рождшемуся ему, егоже роди ему Сарра, Исаак: обреза же Авраам Исаака во осмый день, якоже заповеда ему Бог (131-е). Авраам же бе ста лет, егда бысть ему Исаак сын его.

Из чтения этих текстов и одновременною счета имен Божи-их становится очевидным символизм количества имен Божиих, их духовная связь со смыслом текста. Они – указательная стрелка, красная нить, связующая в одно «ожерелье» отстоящие на огромном текстовом расстоянии друг от друга образы.

Так, по Септуагинте всего 33 имени Божия. Это:

И виде Бог вся, елика сотвори: и се добра зело. И бысть вечер, и бысть утро, день шестый (Быт. 1, 31).

33-е Бог: И благослови Бог день седьмый, и освяти его (Быт. 2, 3).

33-е Господь: И входящая мужеский пол и женский от всякия плоти, внидоша к Ною в ковчег, якоже заповеда Господь Бог Ною (Быт. 7, 16).

33-е Божий: Рече же Моисей ко Иисусу: избери себе мужи сильны и изшед ополчися на Амалика заутра: и се, аз стану на верху горы, и жезл Божий в руце моей (Исх. 17, 9).

Все это указует на возраст Христа как на возраст Нового Адама, в который Он спасает человечество от грядущего «огненного потопа» и побеждает невидимого Амалика – диавола.

А по масоретской Библии иной «чин».

Всего 33 имени Божия:

И совершил Бог к седьмому дню дела Свои, которые Он делал, и почил в день седьмой от всех дел Своих, которые делал. (Быт. 2, 2).

33-е Бог: И благословил Бог (32) седьмой день, и освятил его, ибо в оный почил от всех дел Своих, которые Бог (33) творил и созидал (Быт. 2, 3).

33-е Господь: И увидел Господь, что велико извращение челове-ков на земле, и что все мысли и помышления сердца их были зло во всякое время (Быт. 6, 5).

33-е Божий: И пришел Иофор, тесть Моисея, с сыновьями его и женою его к Моисею в пустыню, где он расположился станом у горы Божией (Исх. 18, 5).

Всего, по нашим предварительным подсчетам, разница в первых пяти книгах между текстами составляет 200 имен Бо-жиих. В Септуагинте – 2818. В масоретской – 2618.

Если в отдельных, немногих главах масоретского текста сокращаются числа – сжимается, становится карликовой хронология, то не выборочно, а в каждой последующей главе уничтожаются, вычеркиваются имена Божий.

Прибегнем еще раз к самому авторитетному арбитру – Кумранским рукописям.

Поскольку в еврейском алфавите каждая буква является одновременно и каким-то числом, то каждое слово, написанное по-еврейски, имеет не только свое смысловое, но и числовое значение, а потому искажать звучание слова значит искажать его числовой символ.

В современной масоретской традиции имена Божий «Бог» и «Господь» – пишутся и считаются так:

Как видим, имя Бог звучало и считалось по-иному.

Но почему произошла такая метаморфоза? Зачем масоре-там понадобилось не только вычеркивать имена Божий, но и коверкать их? Ответ в родословии Иисуса Христа по Геннадь-евской Библии, где есть 13-й от Адама Каинан и 27-й Иорам, а следовательно, Иисус, Сын Божий, – 78-й в порядке счисления от Адама!

Ответ – в числовом соотношении имени Бог и Господь. Если по современному это – 86 к 26, (86: 26 = 3,3307), то по древнему это – 78 к 26 (78: 26 = 3). Два самых главных и многочисленных имени Божия в числовом значении относятся друг к другу как 1 к 3! В числовом значении одно Бог (78) равно трем Господь (26).

26 X 3 = 78: 3 = 26

Три равны одному, и одно равно трем.

Разве это не прообраз тайны Божией, открытой нам Христом? Тайны Триединства Божия, тайны Пресвятой Троицы? Исповедания трех различных ипостасей во едином существе и Единого Бога в Трех Лицах?

Как видим, первое в Библии имя Божие – Бог, своим числовым значением (78) указывало на грядущего Искупителя – 78-го от Адама Сына Божия – Иисуса Христа, а своим числовым единством с другим, выделенным Самим Богом в Его воззвании к Моисею (Исх. 6, 23), именем Господь указывало на триединство Пресвятой Троицы. Что могли фарисеи и книжники I века христианской эпохи возразить на такие доказательства того, что Иисус – Мессия? Ничего, кроме, разве что, представить новые тексты, в которых этих доказательств нет.

* * *

Итак, подведем итоги.

Во-первых, общепринятая историческая хронология обличает еврейское летоисчисление в «ошибочности» и утверждает правильность хронологии православной.

Во-вторых, в масоретской Библии искажены пророчества о Христе и Его прообразы.

В-третьих, в ней искажено родословие – выброшены 13-й от Адама – Каинан и 27-й от Адама Иорам.

В-четвертых, во всех главах выброшены имена Божии.

В-пятых, почти во всех стихах есть искаженное по звучанию и числу имя «Бог».

В-шестых, есть множество иных, нам неведомого значения, каббалистических символических разночтений.

Святитель Феофан Затворник говорил: «Церковь Божия не знала другого слова Божия, кроме 70-ти толковников, и когда говорила, что Писание Богодухновенно, разумела Писание именно в этом переводе».

Последствия искажения текстов Oбозрим вкратце те страшные исторические катастрофы, которые породила масоретская Библия.

П е р в о е. Влияние на еврейский народ. После канонизации в I веке талмудического текста для всех исповедующих иудаизм, поучающихся из масоретского текста Библии, сокрыт истинный смысл библейского повествования. Целый народ потомков Авраама, Исаака и Иакова вот уже две тысячи лет находится в великом заблуждении по вине своих духовных вождей, преднамеренно исказивших благодатные предсказания об Истинном Мессии. Иудейское богословие теперь – это «богословие» не только отрицания Христа, но и хулы на Него.

Таким образом, талмудическая, богоборческая деятельность книжников-масоретов легла тяжелым бременем неведения Христа на весь народ еврейский.

Второе. Влияние на некоторых христианских богословов. Масоретская Библия оказала влияние на Оригена, который, хотя и заметил основные искажения масоретского текста, но, тем не менее, доверял еврейской Библии благодаря принятию им «многомысленности» священного текста.

В Александрийском училище, где он был первым учителем, преобладал чрезмерный аллегоризм в толковании текста Библии. Но ведь принятая александрийцами и Оригеном на веру от иудаистов «многоликость» всего текста и каждого слова и буквы еврейской Библии не восходит корнями к Моисею, а прозябает на отрицании главного смысла Библии – предуго-товления ко Христу.

После того как иудейские книжники, не приняв Христа как Мессию, вычеркнули из своих книг самые главные пророчества о Нем, упразднили, уничтожили самый главный смысл Священного Писания, они на фундаменте родившейся после этого в II веке по Р. X. каббалы создали веру в многоликость Торы – убеждали в том, что у нее «70 лиц».

До пришествия Христова у Торы был один единственный смысл – предуготовление ко Христу. Для этого был дан и нравственный закон, и богослужебные правила, и установления, касающиеся частной жизни иудеев, – все прикровенно, в символах и образах, а часто и в прямых предуведомлениях указывало на грядущего Мессию. Так веровали и так воспринимали слово Божие ветхозаветные иудеи во все века до Христа. Однако после разрушения Иерусалима, в Ямнии, под эгидой Великого синедриона Тора начинает толковаться по-иному. У нее появляются множество скрытых от прямого понимания смыслов, каждый из которых, в конечном счете, приводил к отрицанию Христа. Поскольку Египет еще со времен Вавилонского плена (VI в. до Р. X.), когда многие иудеи спасались от Навуходоносора, бежав в Египет, был средоточием жизни иудейской диаспоры. После прихода Александра Македонского и образования Александрии Египетской жизнь этих иудеев сосредоточилась в этом новом центре.

В III в. до Р. X. по заказу царя Птоломея и одновременно для нужд этой еврейской диаспоры был сделан перевод Библии с еврейского языка на греческий. А потому именно через «нерв» этой еврейской общины и прошел как первый ток христианского благовестия, так и первая волна нового иудейского антихристианского мистицизма – каббалы.

В I веке апостолы видели «тайну беззакония в действии» – искажение текстов и создание нового, талмудического иудаизма. Но в III в. некоторые александрийские христиане вместе с Оригеном уже не без веры стали относиться к новым иудейским воззрениям. Переняв веру в каббалистическую многосложность и аллегоризм еврейского «подлинника», Ориген перенес этот иудео-каббалистический мистицизм на греческую почву. Думается, что такое Оригеново тяготение к иудаизму и породило столько его ложно-христианских представлений, которые и были преданы анафеме на V Вселенском Соборе, бывшем в 553 г. в Константинополе. И именно это Оригеново «доверие» к еврейскому каббалистическому тексту внушило позже Иерониму взять за источник перевода Писания на латинский язык не греческую Септуагинту, а еврейский масоретский текст.

Это «доверие» есть фундамент и всех протестантских переводов XIV–XV вв., и синодального перевода XIX в.

Третье. Появление ереси католицизма. В IV веке Иероним для нужд Западной Церкви делает перевод на латинский язык книг Священного Писания, но за образец латинской Библии Вульгаты, за оригинал текста для перевода он почему-то выбирает не Септуагинту, а уже начавшую свою губительную миссию масоретскую Библию.

Отныне могучее древо христианства, корень которого крепился на Священном Писании, разделилось на два ствола – Западную и Восточную Церкви.

Западная Церковь, к стволу которой произведена была прививка учения книжников-масоретов, постепенно присушивала побеги материнского корня.

И Восточная – питающаяся соками неповрежденного апостольского учения, положенного в основание Септуагин-ты, стала опорой православия.

Параллельно этому духовному расколу происходит и по-литическо-территориальное разъединение «двух источников» – распад Римской империи (в 395 г. н. э.) на Восточную – Византийскую, с центром в Константинополе, и Западную, с центром в Риме.

За несколько веков воспитания западных христиан на тал-мудическо-антихристианском тексте Латинская церковь настолько отошла от чистоты и неповрежденности апостольского учения, что не заметить этого стало просто невозможно. Это разделение корней, питающих древо Церкви, породило к VIII–X векам гигантских размеров трещину между двумя христианскими Церквами.

Западная Церковь, стоя на почве масоретской Библии, все больше и больше отдалялась от спасительного учения Христова. Так, в Символ веры вводится ложное «филиокве» (утверждение исхождения Духа Святого не от Отца, а от Отца и Сына). В Евхаристии, вместо проскомидии, совершаемой на квасном хлебе, вводятся иудейские опресночные хлеба. Храмы, стоявшие алтарем к востоку, глядевшие на Христа – восходящее на востоке Солнце правды – разворачиваются на запад, отворачиваются от Спасителя.

Вместе с поворотом храмов лицом на запад, к началу дневной и годичной тьмы, происходит реформа летоисчисления от Адама и от Христа. Так, вместо счета новолетия от светлой и теплой весны вводится отсчет дней нового года с темной и холодной зимы. В эре Христа годы начали считать не с Рождества Христова (25 декабря), а с 1 января.

Реформируется эпоха и от Адама. В результате вместо Рождества в 5508 году появляется Рождество в 3949 году от Адама16. А это, как видим, всего на 3949–3753 = 196 лет разнится с эрой иудейской и на 5508–3949 = 1559 лет с эрой христианской. Тем самым указывается на то, как далеки католики от древних христиан. А впоследствии эта дата у них стала «непринципиальной и неустойчивой». Так, в XVI веке одни католики считали, что Христос родился в 4713, а другие – в 4004-м году от Адама31.

Все эти и многие другие «новшества» западных христиан образовали трещину в стене единства Вселенской Церкви, которая к XI веку стала разрастаться до пропасти. А потому в 1054 году и происходит закономерное разделение Церквей. Это осуждение-анафема, справедливо произнесенное в 1054 году Восточной Церковью на отпавшее от Христа латинство и вот уже почти 1000 лет упорствующее в своем заблуждении, и потому не могущее возвратить засохшему, бесплодному древу католицизма живительную благодать Духа Святого. Влияние масоретского искаженного Писания тяготеет над папством.

В Послании к Галатам св. ап. Павел учит: Чуждуся, яко тако скоро прелагаетеся от звавшаго вы благодатию Христовою во ино благовествование: еже несть ино, точию неции суть смущающие вы и хотящии превратити благовествование Христово. Но и аще мы, или ангел с небесе благовестит вам паче, еже благовестихом вам, анафема да будет. Якоже предрекохом, и ныне паки глаголю: аще кто вам благовестит паче, еже приясте, анафема да будет (Гал. 1, 6–9). Если из слов Спасителя узнаем, что всяк иже не имет веры, осужден будет (Мк. 16, 16), то из слов апостола познаем, что, аще кто вам благовестит паче, еже приясте, анафема да будет, а следовательно, не только неверие во Христа, но и неправильное, ложное, не по чину апостольского благовествования исповедание Христа навлекает осуждение Божие и гнев Его. И корень этого зла – влияние искаженного Писания, перевод которого в 1545 г. на Тридентском соборе был признан католичеством «единственно каноничным».

В XV в. свт. Марк Ефесский, глядя на латинян и их измыш-ленческие догматы, говорил, подтверждая осуждение католичества Единой Святой Соборной Апостольской Церковью: «Ваши епископы и клирики уже не епископы и не клирики, будучи низложены такими великими и древними соборами, а миряне – подлежат анафеме и отлучению51.

Четвертое. Протестантизм – новый шаг к отступлению. В 1517 году католик пастор Мартин Лютер составил и опубликовал 95 тезисов своего учения, в котором он самолично пытался вдохнуть жизнь в мертвое тело католицизма, тем самым свидетельствуя о страшном состоянии последнего, о его духовной мертвенности. В 1520 году он открыто разрывает с Западной Церковью, публично сжигая папскую буллу, в которой папа Лев Х (1513–1521) осуждал 41 пункт его учения как еретические. Разорвав окончательно с латинством, Лютер вынужден укрепиться в своем протесте и получить новый прилив сил и мыслей из главного источника как католической ереси, так и его порождения, протестантизма, – из масорет-ской Библии. Лютер и все последующие за ним протестанты – анабаптисты – 1522 г., англикане – 1534 г., кальвинисты – 1534 г., менониты – 1559 г., пресвитериане – XVI в., баптисты – 1633 г., методисты – 1729 г., адвентисты – 1844 г., пятидесятники – XX в., евангельские христиане-баптисты – 1944 г. и пр. (в одной только Америке сейчас около 300 разновидностей этих псевдохристианских сект) – воспитываются на искаженном масоретском тексте Священного Писания, в котором, как мы видели, после усиленной работы правщиков от истинного слова Божия осталось совсем немного.

Плоды новых переводов масоретской Библии на немецкий и другие западные языки налицо – полный разрыв даже преемственности апостольского рукоположения и уничтожение древнего, идущего от самих апостолов церковного предания как средства постижения смысла Библии и таинства спасения.

Пятое. Перевод масоретской Библии на русский язык и на языки народов мира. На Руси издавна читали славянскую Библию, по Библии и Псалтири начинали учить азбуку. Перевод Святого Писания на славянский язык был сделан еще святыми просветителями славян братьями Кириллом и Мефодием в IX в. по Р. X. Славянская Библия является копией Септуагинты, так как Кирилл и Мефодий за образец текста брали перевод 70-ти, а не масоретский текст.

Таким образом в переводе Библии на славянский язык была сохранена точность перевода 70-ти толковников – как пророческая богодухновенность. Славянская Библия, следовательно, вполне соответствует греческой Септуагинте, а также древнееврейскому неповрежденному тексту, сохранившемуся в виде кумранских рукописей.

В конце XIX в. Синод Русской Православной Церкви принимает решение о переводе Слова Божиего на русский язык, но не с Септуагинты или со славянской Библии Кирилла и Мефодия, а с текстов масоретской Библии, и осуществляет его в 1876 г.

Еще антицерковная деятельность царя Петра I прорубила «окно в Европу» – открыла доступ в Россию для западной псевдохристианской культуры. За два века напряженной работы «мастеров и подмастерьев» различных масонских лож, проникших в Россию, была подготовлена почва для последующих катастроф: отхождения народного сознания от Церкви, насаждения западных лжеучений, роста числа сект, а далее – неверия и безбожия. В череде этих отступлений от Христа и чистоты Православия еще одним этапом стало появление на столе православных христиан самой нехристианской книги – масоретской Библии, по существу, отрицающей Христа.

Отпад значительной части русского церковного народа от чистого источника Богообщения – чтения в храмах, кельях и семьях Святого Писания, оставленного нам 70-тью толковниками – стал одной из причин духовного шатания, расцвета богоискательства и сектантства, расцерковления народного самосознания. И как следствие всего этого – всемирная катастрофа – антинародная, богоборческая революция 1917 года.

В прошлом веке не только свт. Феофан прозревал «волка в овечьей шкуре», а многие первоиерархи боролись против перевода на русский язык масоретской Библии. Так, митрополит Филарет Киевский говорил28: «Идея русского перевода родилась из мутного источника. Эта мысль родилась отнюдь не в Церкви Русской, не в иерархии, не в народе, а точно так же, как и мысль о переводе на новогреческий язык, в Англии, гнездилище всех ересей, сект и революций, и перенесена оттуда Библейскими обществами и принята первоначально не в Святейшем Синоде, а в канцелярии обер-прокурора, и развита в огромных размерах в бывшем министерстве духовных дел. Такое начинание, а равно и последствия сего дела ясно показывают, что на нем не было благословения свыше».

Теперь в Русской Православной Церкви мы имеем под рукой в переводах обе вариации Священного Писания: церковнославянский перевод сделан с Септуагинты, а русский синодальный – с еврейского масоретского текста. И в то время как в церковном богослужебном употреблении находится славянский неповрежденный текст Писания, при домашнем чтении используется, к сожалению, чаще всего русский синодальный перевод, повторяющий ошибки масоретского текста.

В хороших синодальных изданиях наиболее важные разночтения с Септуагинтой отмечены, и переводы с греческого поставлены в тексте в скобках. Издания же Библейских обществ как на русский язык, так и на языки народов мира, делаются исключительно с масоретского текста без аналогов перевода с греческого.

По мере возрастания числа новых переводов, под эгидой Библейских обществ осуществляемых как «более точные», Священное Писание все больше и больше «очищается» от всех пророчеств о Христе. Плюс к этим переводам дается не толкование текстов святыми отцами, а толкования талмудического, антихристианского характера.

Именно такими переводами с масоретского искаженного текста пользуется весь мир.

Шестое. Новый календарь в Православной Церкви. Через четыре века после Боговоплощения, когда языческий юлианский календарь начинает одухотворяться, становиться историческим зеркалом отражения спасительных событий Всемирной истории, 1 марта, первый день первого весеннего месяца, становится духовным символом начала бытия человеческого рода. Принимается, что 6-й день недели – пятница (счет дней недели ведется с воскресенья – 1-го дня до субботы – 7-го дня), – в который был сотворен Адам (Быт. 1, 27), как начальная точка бытия человечества в чреде дней недели, и 1-е марта как начальная точка – первый день в чреде всех годичных дней, символически совмещены. И от этой пятницы 1-го марта 1-го года начат и ведется до сих пор счет лет эпохи от Адама.

Однако в 7009 году от Адама, 1501-м от Благовещения, на Русском Поместном Соборе, возглавляемом митрополитом Зосимой, была продлена пасхалия на 8-ю тысячу лет и принят новый отсчет лет от Адама. Вместо двенадцативекового 1-го марта принято менять число года с 1-го сентября (по иудейскому преданию, Адам был сотворен 1-го тишрей, что соответствует нашему 1 сентября).

А в 7217 году от Адама, 1709 г. от Благовещения, указом Петра I упраздняется счет от Адама, а летоисчисление от Христа подгоняется под западное: вычитается 8 лет и 9 месяцев и началом счета принимается, вместо 25-го марта – Благовещения, 1-е января – Обрезание Господне32. Современный стиль датирования событий, бывших ранее Рождества Спасителя, эрой до Р. X. – до н. э., также не имеет святоотеческой церковной традиции, ибо он был придуман французским ученым Д. Петавием (Пето) лишь в 1627 году31.

* * *

Конец XIX в. и первые десятилетия XX в. отличаются глубокими потрясениями и переменами в духовной жизни православных народов. С одной стороны, среди интеллигенции и высших общественных кругов быстро развивается и окончательно утверждается светский материалистический способ мышления и восприятия духовных ценностей под влиянием новоязыческих течений в западной культуре. С другой стороны, в богословские и церковные круги начинают проникать идеи зарождающегося протестантского экуменизма, идеи «объединения всех христиан», но не по единственно возможному пути, то есть по пути возвращения отпавших в Единую Неделимую Православную Церковь Христову, а через поиски общего языка, общих действий и даже молитвенного общения между различными исповеданиями, что исключает самую мысль о покаянном возвращении в Православную Церковь постепенно отпавших от нее. Усиливается и религиозное свободомыслие, которое подготавливает почву для обновленчества – этой первой «церковной» формы «православного» модернизма (своеобразного протестантизма «восточного толка») в нашем столетии.

Обновленчество является религиозным течением, типичным как для послереволюционной России в крайне грубых формах, так (с соответствующей спецификой) и для эллинского православного мира 20-х годов. Сопоставительной иллюстрацией обновленческих тенденций являются собор «Живой церкви» в России и «Всеправославный конгресс» в Константинополе, состоявшиеся почти в одно и то же время (мае—июне 1923 г.). Решения обоих форумов почти одинаковы: они устанавливают изменение церковного календаря, допускают второй брак для духовных лиц, издают и другие подобные этим постановления и обсуждают реформы в духе религиозного либерализма, немыслимого за несколько лет до того.

В послании-энциклике 1920 года заявляется, что Константинопольская Церковь предлагает «принятие единого календаря для одновременного празднования главных христианских праздников». Но этот документ запечатлел не только начало предательства Константинополя и его сближение с ересью экуменизма, он был и противозаконным. Ибо, являясь по существу обращением одной из Поместных Православных Церквей к еретическим общностям, именуемым ею «Христовыми Церквами всего мира», энциклика говорит самозванно от имени всех Поместных Церквей, т. е. от лица всей Православной Церкви, и это по исключительно важным догматическим и каноническим вопросам.

Таким образом, энциклика является первой публичной попыткой Константинопольского престола подменить собою «авторитет Единой Православной Церкви».

В соответствии с энцикликой 1920 года, опубликованной и распространенной без согласия других Церквей-сестер, Вселенская Патриархия входит в официальное сотрудничество с представителями экуменического движения.

Приблизительно через год избирается Вселенский патриарх Мелетий IV Метаксакис (1921–1923), который начинает активное сотрудничество с неправославными христианскими Церквами Востока и Запада. То же самое экуменическое кредо исповедует друг и единомышленник Мелетия IV – Афинский архиепископ Хризостом (1923–1938), введший новый календарь в Элладской Церкви.

Кто такой Мелетий Метаксакис?

Еще в 1908 году, будучи, после окончания богословского факультета Креста в Иерусалиме, назначен секретарем Святого Синода, иеродиакон Мелетий за «противобожегробскую деятельность» изгоняется из святых мест патриархом Дамианом. По той же причине вместе с ним изгнан тогдашний архимандрит Хризостом, будущий Афинский архиепископ. В 1910 году Мелетий Метаксакис избран Китимским митрополитом на о. Кипре. Еще в предвоенные годы митрополит Мелетий начинает успешные переговоры в Нью-Йорке с представителями Епископальной церкви Америки с целью «расширения взаимоотношений между двумя Церквами».

После смерти патриарха Иоакима III (13 ноября 1912 года) Мелетий выдвигает свою кандидатуру на Константинопольский престол. Но Святой Синод решает, что «с канонической точки зрения» он «не может быть зарегистрирован как кандидат на патриарший престол в Константинополе». В 1918 году благодаря своим политическим знакомствам и связям он противозаконно возводится на архиепископский престол в Афинах, но после очередной политической перемены лишен кафедры.

Будучи Афинским архиепископом, Мелетий с группой своих единомышленников посещает Англию и ведет переговоры в благосклонной тональности о воссоединении англиканства с Православной Церковью.

Между тем, в ноябре 1921 года было заведено предварительное следствие, которое устанавливает, что Мелетий должен быть вызван на суд Священным Синодом Элладской Церкви. Однако в то же самое время (хотя следствие проводится в ущерб Метаксакису), совсем неожиданно, 25 ноября 1921 года, он избирается Константинопольским патриархом. Независимо от этого Св. Синод Элладской Церкви 29 декабря 1921 года низвергает из священного сана Мелетия Метаксакиса за ряд церковных проступков и за учинение раскола. Несмотря на это решение, 24 января 1922 года совершается интронизация Мелетия Метаксакиса на Вселенский патриарший престол. Под сильным нажимом разных политических сил низвержение Мелетия было противоканонично снято Эллад-ской Церковью 24 сентября 1922 года. Незаконный выбор Ме-летия патриархом деятельно поддерживают масонские политические круги, а также Англиканская Церковь.

Об этих событиях митрополит Константинопольского патриаршего Синода Герман (Каравангелис) рассказывал: «В 1921 году мое избрание Вселенским Константинопольским патриархом было несомненно. Из 17 голосов 16 были за меня. Тогда один мой друг, мирянин, предложил мне больше 10000 лир для того, чтобы я отказался в пользу Мелетия Метаксакиса. Естественно, я отверг его предложение с негодованием и отвращением. Однако неожиданно ночью перед выборами меня посетила дома делегация общества Национальной обороны и стала горячо просить меня снять свою кандидатуру в пользу Мелетия Метаксакиса. Члены делегации сказали, что он имеет возможность внести для нужд Патриархии 100000 долларов и, поскольку у него самые приятельские отношения с протестантскими епископами в Англии и Америке, Метаксакис был бы полезным для национальных целей. Поэтому национальные интересы требуют, чтобы патриархом был выбран Мелетий Метаксакис». В самый день выбора голосовавшие были заменены другими архиереями, что обеспечило избрание Мелетия патриархом.

Таким образом, к общему изумлению, на следующий день, 25 ноября 1921 г., Мелетий Метаксакис стал Константинопольским патриархом.

Большая часть архиереев Константинопольской Патриархии объявили, что выбор Мелетия Метаксакиса проведен при явном нарушении священных канонов, и предложили произвести действительный и каноничный выбор Константинопольского патриарха. Однако Мелетий закрепляется на патриаршем престоле, где и пребывает до 20 сентября 1923 года, до вынужденного ухода в отставку с должности Вселенского патриарха (когда духовные лица и миряне, негодующие против патриарха-новатора, созывают митинг, который заканчивается нападением на Патриархию с целью низвержения Мелетия и изгнания его из Константинополя). Будучи Вселенским патриархом, Мелетий устанавливает связи с русскими обновленцами.

В 1926 году Мелетий избран вторым кандидатом на овдовевший Александрийский патриарший престол. Первым избранником был Нубийский митрополит Николай. Согласно установленной практике, патриархом должен быть провозглашен первый кандидат. Однако египетские власти с опозданием на целый год утверждают «избрание» Мелетия (20 мая 1926 года).

Ценою недовольства и разделения он вводит в епархии Александрийского Патриархата новый календарь и ведет переговоры о «воссоединении» англиканцев с Православной Церковью.

Будучи уже смертельно больным, Мелетий выставляет свою кандидатуру на место Иерусалимского патриарха, но избрания не удостаивается.

После подобного знакомства с «послужным списком» Меле-тия едва ли кто-либо удивится факту, что он был масоном. Непосредственно после его избрания Китимским митрополитом, Мелетий принимает масонское посвящение в Константинополе и становится членом масонской ложи «Гармония», о чем сообщает журнал «Pythagore-Equerre» (1935 г., том 4, ч. 7–8).

Главными соратниками противозаконно избранного на Константинопольский престол Мелетия в проведении календарной реформы были уже упоминаемый архиепископ Хризо-стом Пападопулос, неканонично избранный на Афинскую кафедру, и профессор Афинского богословского факультета Гамилькар Аливизатос. Архиепископ Хризостом так же, как и Мелетий Метаксакис, стал иерархом незаконно и неканонично.

Таким образом, церковно-календарная реформа, проведенная на «всеправославном» конгрессе в 1923 году, задумана и осуществлена, в основном, неканоничным Афинским архиепископом Хризостомом и низвергнутым митрополитом Ме-летием Метаксакисом, противозаконно избранным на Константинопольский престол, и профессором Гамилькаром Аливизатосом. Оба «иерарха» поддерживали тесные связи с протестантами Англии и Америки. Оба получили свои кафедры при активном вмешательстве светской власти. Поэтому оба и соблюдали интересы выдвинувших их масонских и политических кругов.

Еще в 1919 году, во время своего неканонического пребывания на Афинском архиепископском престоле, Мелетий Метаксакис заявлял: «Положение Православной Церкви в России сейчас изменилось, и есть более благоприятные перспективы на сближение с Западом. Считаем, что необходимо переменить календарь».

После своего молниеносного и незаконного восшествия на Константинопольский престол Мелетий Метаксакис продолжает работать упорно и методично в этом направлении. Мотивы для календарной реформы – «чтобы способствовать всехристианскому единству, при котором все могли бы праздновать в один и тот же день Рождество и Пасху».

Таким образом, очевидно, что прямые основания для цер-ковно-календарной реформы имеют свои корни не в Священном Предании, богословии, литургической жизни и канонических нормах Православной Церкви, а в экуменическом культе политико-религиозной идеи «христианского единства».

И хотя предложение Метаксакиса не встречает положительного отзвука со стороны старейших после Константинополя древних Патриархатов: Александрийского, Антиохийского и Иерусалимского, однако, в мае 1923 года в Константинополе под председательством Мелетия Метаксакиса начинает свою работу комиссия по введению нового календаря. В ее заседаниях принимают участие 9 членов: шесть епископов, один архимандрит и двое мирян.

Церковный форум такого состава назвать «всеправослав-ным» невозможно. На нем отказались присутствовать представители трех старейших после Константинопольского Патриархатов: Александрийского, Антиохийского и Иерусалимского. Не участвовали в конгрессе и Московская Патриархия, Синайская Архиепископия, а также Болгарская Православная Церковь.

Надо отметить отсутствие там не только более половины Поместных Православных Церквей, но и сомнительные полномочия самих участников. Члены конгресса не имели права выражать мнение своих Церквей, так как Поместные Церкви тогда еще не выработали на основании предварительно созванных местных архиерейских Соборов свое определение по вопросам, вошедшим в программу конгресса. При этом положении делегаты могли по существу выражать только свое частное, личное мнение или, в лучшем случае, мнение своих Синодов, которые, однако, не имели права решать общецерковные канонические, а еще менее – догматические вопросы.

Однако, вопреки этой канонической неправомерности конгресса в отношении состава и полномочий, патриарх Ме-летий самоуверенно заявил в одном из своих выступлений: «Мы работаем как комиссия всей Церкви».

Впервые в истории Православной Церкви, в которой до сих пор был только один орган общецерковного законодательства – Соборы, сейчас эту задачу берет на себя какой-то «всепра-вославный конгресс», учрежденный по примеру панангликан-ских конгрессов и политических конгрессов и конференций.

Обобщая, скажем: согласно святым канонам, церковные вопросы поместного и вселенского значения обсуждаются и решаются единственно Собором епископов, имеющих паству и епархии, а не «конгрессами», «совещаниями» или «конференциями». С церковно-правовой точки зрения, «всеправо-славный» конгресс в Константинополе неканоничен по своему составу, полномочиям и функциям. Поэтому его решения, принятые совершенно неправомерно, как бы от лица всей Православной Церкви, не могут иметь никакого значения для Поместных Православных Церквей. Кроме того, и сами решения по своему содержанию находились в резком противоречии с канонами Православной Церкви.

Все они, начиная с вопроса о календаре, ставятся на обсуждение со следующими, присущими послевоенному духовному либерализму, обновленческими тенденциями: отменой церковного юлианского календаря для неподвижных и подвижных праздников, с допущением возможности, чтобы Пасха стала неподвижным праздником, зафиксированным в определенный воскресный день; готовностью принять всякую новую, более совершенную в научном отношении календарную систему, не исключая даже отказа от седмичного порядка дней; допущением женатого епископата, второго брака священнослужителей, соответственно – брака после рукоположения; сокращением продолжительности богослужений и постов. Обсуждается также и возможность объединения англиканцев с Православной Церковью.

Происходит поиск возможности удовлетворить желание западных христиан праздновать совместно (с православными) главные христианские праздники: Рождество, Воскресение, и Пятидесятницу. То есть вырабатываются те самые, оглашенные некогда Мелетием, пути к «всехристианскому единству».

Главный вопрос, который обсуждает Константинопольский конгресс, – это принятие так называемого «новоюлианского», или «исправленного юлианского» календаря профессора М. Миланковича – одного из участников конгресса. Этот календарь фактически совпадает с григорианским до 2800 года, когда появится в високосных годах разница в один день, которая, однако, будет выровнена в 2900 году. Удивительная изобретательность!

Таким образом, становится возможным одновременное празднование главных христианских праздников с инославны-ми, и в то же самое время православные традиционалисты могут быть убеждены, что папский календарь не принят. Впрочем, еще во время конгресса патриарх Мелетий старается в классическом иезуитском стиле успокоить противников календарной реформы. На IV заседании конгресса 21 мая 1923 года он оглашает телеграмму Иерусалимского патриарха Дамиана следующего содержания: «Перемена церковного календаря не приносит никакой пользы и не будет принята нашей Патриархией, так как она ставит нас в слишком невыгодное положение во Все-святых паломнических местах по отношению к латинянам».

«Согласно этой телеграмме, – заявляет Мелетий, – Иерусалимская Церковь не желает, чтобы мы перешли на григорианский календарь и праздновали Пасху всегда вместе с латинянами. Учитывая, однако, то, что мы не принимаем григорианский календарь, и что через определенное число лет наступит разница между латинянами и православными в праздновании Пасхи, претензии Иерусалимской Церкви отчасти удовлетворены».

Правда, Мелетий «пропускает» уточнение, что «определенное число лет» есть, в сущности, целые девять веков!

Константинопольский конгресс 5–6 июня 1923 года принимает следующие решения в отношении календаря:

1. Об исправлении юлианского календаря и об определении празднования Св. Пасхи «на основании астрономических вычислений».

2. Об условиях, при которых Православная Церковь участвовала бы в обсуждении нового календаря, «более совершенного в научном и практическом отношении».

3. О праздновании памяти святых в течение недели как присутственных днях; о постах.

Решение об «исправлении» юлианского календаря, которое отменяет и Юлианскую Пасхалию, заканчивается текстом: «Эта реформа юлианского календаря не является препятствием для его дальнейшего видоизменения, каковое желали бы принять все Христианские Церкви». «Всеправославный конгресс в Константинополе просит Вселенскую Патриархию после предварительного обмена мнениями с прочими Православными Церквами сообщить Обществу народов, что Православная Церковь с охотой желает принять будущий новый календарь, насколько его приняли бы все Христианские Церкви… Православная Церковь предпочитает календарь, в котором сохранен порядок дней недели, не связывая себя, однако, этим мнением, если другие Церкви согласятся принять новый календарь, который отменяет порядок дней недели».

Далее в решении указывается, что с согласия «Христианских Церквей» Православная Церковь готова праздновать Пасху Христову как неподвижный праздник в определенный воскресный день, с пожеланием, чтобы «такой неподвижный воскресный день Пасхи соответствовал бы действительному воскресному дню Воскресения Господня, определенного посредством научных методов».

Поместные Церкви призываются сами решать каждый отдельный случай празднования памяти святых в будние дни «до тех пор, пока будет найден и принят новый календарь, предусматривающий празднование определенных праздников только в воскресенье, для того чтобы уменьшить количество неприсутственных дней». На практике это потребовало бы создать новый месяцеслов и Типикон.

Итак, решения конгресса находятся в полном противоречии с Преданием и каноническими нормами Соборной Православной Церкви. Отмена Юлианской Пасхалии – вразрез с Седьмым Апостольским правилом и с решением I Вселенского Собора, на которое ссылается Первое правило, установленное Антиохийским Собором, – потенциально накладывает на Константинопольский конгресс тяжелые канонические санкции. Упомянутые правила категорически запрещают праздновать Пасху Христову в один и тот же день с иудейской. При новоюлианской (равной Григорианской) Пасхалии Воскресение Христово иногда празднуется в один и тот же день с иудейской Пасхой, а часто и ранее ее. Стоит отметить, что, согласно постановлению свв. отцов Антиохийского Собора, нарушители определения о праздновании Пасхи должны быть отлучены от Церкви без предварительного рассмотрения совершенного ими нарушения.

Такой строгий приговор встречается в канонах чрезвычайно редко. В подобном же духе составлены и соборные постановления – Сигилионы восточных патриархов от 1583 года и 1848 года, а также и Окружное послание Вселенского патриарха Кирилла V от 1756 года, категорически осуждающие принявших григорианский календарь и Пасхалию.

Страшась этих санкций и сознавая свою огромную каноническую ответственность в случае перемены единственной канонической Пасхалии – Юлианской, ни одна из Поместных Православных Церквей, принявших новый календарь для праздников неподвижного минейного круга (за исключением Финляндской Церкви), не дерзнула ввести и Григорианскую Пасхалию.

Таким образом, на практике новостильные Церкви стали пользоваться в одном и том же году одновременно двумя календарями: григорианским для неподвижных праздников и юлианским – для подвижных.

Против нововведений решительно выступили Александрийский патриарх Фотий (1900–1925), Антиохийский патриарх Григорий IV (1906–1928), Иерусалимский патриарх Дами-ан (1897–1931).

Патриарх Мелетий IV не стесняется прибегнуть и к обману, чтобы достичь свои антиправославные реформаторские цели. Он пытается обмануть Финляндского архиепископа Серафима, сообщив, что новое времяисчисление принято для церковного употребления «согласно якобы общему мнению и решению Православных Церквей».

Сербский патриарх Димитрий уведомляет Мелетия Мета-ксакиса, что он может согласиться с решением конгресса о календарной реформе только «при условии, что оно будет применено одновременно во всех Православных Церквах». Кипрский архиепископ Кирилл предлагает «отложить выполнение принятых решений до тех пор, пока будет достигнуто согласие всех Церквей, дабы избегнуть печального разъединения и схизмы в Православной Церкви».

Поместные Церкви были подвергнуты и внешнему давлению – с целью заставить их принять решение о календарной реформе. В одном докладе Элладской Церкви после введения нового календаря в ее пределах (1924) читаем: «К сожалению, это изменение календаря осуществилось не путем исследования и предварительной подготовки, а, главным образом, под воздействием внешних факторов».

Однако, вопреки отрицательной реакции на решение конгресса 1923 года о календарной реформе и вопреки категорическому отказу принять другие обсуждавшиеся на заседаниях его противоканонические решения, так называемый «новоюлианский» календарь постепенно принимался к исполнению правящими органами многих Поместных Церквей. Преемник Мелетия Метаксакиса Григорий VII, окруженный последователями и учениками своего предшественника, ввел в марте 1924 года новый календарь в Константинопольской Патриархии. 1 марта 1924 года на новый стиль перешла и Эллад-ская Церковь. Румынская Церковь приняла «новоюлианский» календарь 1 октября 1924 года и получила за это от Константинополя патриаршеское достоинство, которого у нее до тех пор исторически не было.

Мелетий Метаксакис в бытность свою Александрийским патриархом ввел новый календарь и в Александрийской Патриархии. Согласно устному заявлению, сделанному Эмесским митрополитом Александром в июле 1948 года, Антиохийская Патриархия была вынуждена принять новый календарь под давлением арабов из Америки, без материальной помощи которых она не могла бы себя содержать.

Сей тягостный ряд фактов может быть продолжен. Но и этого достаточно, чтобы показать трагические последствия «всеправославного» конгресса в Константинополе. Применение его противоканонического решения о церковно-кален-дарной реформе, хотя и частичное, разрывает вековое литургическое единство Православной Церкви, нарушает вселенское единство Поместных Православных Церквей, вызывает разделение в самих Поместных Церквах между приверженцами отеческого церковного календаря и принявшими «исправленный юлианский» календарь.