(Рабочий кабинет Инсидиаса в его огромном доме, окна зашторены, царит полумрак, Инидиас сидит в кресле возле камина, допивая свою утреннею чашку кофе.)

Инсидиас

Сдается мне, что мир опять готовит Уже иную череду событий, Которые опять меня поднимут Теперь уже к ВЕРШИНАМ власти. Иль правильней сказать: Я для него готовлю. Уж больно скучно мне становится сидеть В соей берлоге И править этим сбродом, Хоть по началу, я безумно рад был Получить хотя бы это место. И сколь ни дорого оно досталось мне, Каких трудов ни стоило мне это, а все приелось И со временем обрыдло: Все те же лица подлых подхалимов (Каким и я был в свое время, впрочем), Которые, подобно волчьей стае, Сожрать тебя готовы, Лишь улучив момент удобный, С тем, что бы кто-нибудь из них Занял твое же место. Вот только руки коротки (Иль зубы?), Что б завалить такого монстра, Каким являюсь я, Ковард Инсидиас!
А что до остальных, Так их почти не видно. Боятся, знать, меня. Иль, может… Хотя, до этого мне дела нет. Они исправно свою лямку тянут И заговора сети не плетут. А это — главное.
Вот что меня сильней всего смущает, Так это то, что Герцог, очевидно, Не видит более во мне того, кто мог бы, Подняться положением повыше И проявить себя достойным. Но, все же, я попробую хоть что-то Изобрести С тем, что б доказать ему и прочим, Что я могу и большее, а дальше… Дальше будет проще. Ступенька за ступенькою Достигну я того, о чем мечтаю, Что вижу я во сне И чем я упиваюсь В короткие часы ночного забытья.
Но более всего обидно, что есть люди Умней меня, талантливей и выше Полетом мысли, Чей острый ум способен на дела, Помыслить о которых я не смею, Но жизнь они проводят в созерцании И тратят годы свои лучшие на то, В чем объяснения и смысла я не вижу… Ах, Марио, когда б имел я то, чем обладаешь ты, Я был бы уже там, среди живых Богов И миром правил бы И восхваляем был бы всяким… Хотя, постой-ка, А ведь не так уж это невозможно… И если… Стоп!.. Я, кажется, нашел! Обдумать только нужно все Как следует. Затем…

(Входит Лаура.)

Лаура

В глубоком подземелье словно Сидишь ты, Ковард, В этой комнате угрюмой. Снаружи утренне солнце Залило все сиянием света И птицы радостно щебечут, Приветствуя Владыку Мира…

Инсидиас

(себе под нос)

Какое сладкое созвучье — Владыка Мира…

Лаура

В твоем же кабинете не понять, День наступил, Иль ночь стоит глухая. Позволь же мне снять драпировки с окон И жалюзи открыть навстречу солнцу (Уж я не говорю про сами окна…)

Инсидиас

Нет-нет, оставь, Лаура, Все как есть. Мне так спокойней. Не знаю почему, но обстановка эта Способствует тому, Чем занят я сейчас. Скажи-ка лучше, милая Лаура, Знакома ль ты с тем человеком, Что поразил всех Умением держать себя И говорить красиво Во время одной из презентаций Чего-то там, не помню, Не суть важно…
Довольно редко он выходит в свет, Тем самым полнит оный слухами, Которых и без этого о нем полным полно… Зовут же его Марио де Прима… Но что с тобою?! Ты вся с лица сошла!..

Лаура

Нет, ничего… Побаливает печень… Но все уже прошло. Я поняла, О ком ведешь ты речь. И, даже, слышала о нем довольно много, Но лично не знакома с ним. А что?

Инсидиас

Да так… Хочу я пригласить его сегодня, Иль, может, не сегодня, а на днях И обсудить одно с ним дельце. Так вот, хотелось бы узнать, Каков сегодня он…
Знавал его я раньше, Когда мы помоложе были оба. Он только поступил тогда на службу И полон был идей различных новых, Хоть и наивных, Но вскоре охладел и бросил все, А зря: Ведь он имел тогда такую перспективу! С его-то данными… А впрочем, Мне на руку как раз все это было…
Но хватит разговоров, Пора уж и за дело браться. Кстати, придти сегодня должен, Помимо прочих всех, Пройдоха этот, Йорик. Ведь он в друзьях, по моему, у Марио ходит. Вот с ним и передам я приглашение.