У вас душа — дитя: ее бы укачать, Я слишком во плоти для этого фантома, Чуть что готового исчезнуть, замолчать;
Я был бы рад воспеть с искусством Хризостома [18] Всю вашу красоту, чья видимая часть И то загадочна, и то полузнакома.
Она как монастырь, в котором дремлет страсть, Нужна особенная хитрость, непростая, Чтобы открыть врата и в монастырь попасть.
Один предложит вам сокровища, желая Вас ими приманить и внутрь войти скорей; Потом другой вскричит с коварством: «Обожаю
Закаты, вечера, покой монастырей, Где отзвук слышится, как память, протяженный…» Но будет попусту стучаться у дверей.
У вас душа нежна и пахнет анемоной, У вас душа хмельна, как поцелуй в огне, У вас душа — лазурь воды незамутненной;
Я знаю, аромат растает как во сне, Похитят поцелуй, что драгоценней клада, И зачерпнут воды — я знаю, в глубине
Таятся, скрытые, и нежность, и прохлада. О, быть на берегу, склоняясь, как цветок, Над этим озером, — ну что еще мне надо?
Дитя, у вас душа — инфанта: видит Бог, Ей тяжела парча, ей сон глаза туманит, Ей хочется поспать, малышке, под шумок.
Дитя, у вас душа — инфанта: так и тянет Ее под сень ветвей, где отдыхает знать; Дитя, у вас душа властительницей станет.
У вас душа — дитя: ее бы укачать.

Перевод М. Яснова