Пир шумит.- Король Филипп ликует,

И, его веселие деля, Вместе с ним победу торжествует

Пышный двор Филиппа короля. Отчего ж огнями блещет зала?

Чем король обрадовал страну?

У соседа - верного вассала - Он увез красавицу жену.

И среди рабов своих покорных Молодецки, весело глядит:

Что ему до толков не придворных? Муж потерпит, папа разрешит.

Шумен пир.- Прелестная Бертрада

Оживляет, веселит гостей, А внизу, в дверях, в аллеях сада,

Принцы, графы шепчутся о ней. Что же там мелькнуло белой тенью,

Исчезало в зелени кустов И опять, подобно привиденью,

Движется без шума и без слов? "Это Берта, Берта королева!" -

Пронеслось мгновенно здесь и там, И, как стая гончих, справа, слева

Принцы, графы кинулись к дверям. И была ужасная минута:

К ним, шатаясь, подошла она, Горем - будто бременем - согнута,

Страстью - будто зноем - спалена. "О, зачем, зачем,- она шептала,

Вы стоите грозною толпой? Десять лет я вам повелевала,

Был ли кто из вас обижен мной? О Филипп, пускай падут проклятья

На жестокий день, в который ты В первый раз отверг мои объятья,

Вняв словам бесстыдной клеветы! Если б ты изгнанник был бездомный,

Я бы шла без устали с тобой По лесам осенней ночью темной,

По полям в палящий летний зной. Гнет болезни, голода страданья

И твои упреки без числа - Я бы все сносила без роптанья,

Я бы снова счастлива была! Если б в битве, обагренный кровью,

Ты лежал в предсмертном забытьи, К твоему склонившись изголовью,

Омывала б раны я твои. Я бы знала все твои желанья,

Поняла бы гаснущую речь, Я б сумела каждое дыханье,

Каждый трепет сердца подстеречь. Если б смерти одолела сила -

В жгучую печаль погружена, Я б сама глаза твои закрыла,

Я б с тобой осталася одна… Старцы, жены, юноши и девы -

Все б пришли, печаль мою деля, Но никто бы ближе королевы

Не стоял ко гробу короля! Что со мною? Страсть меня туманит,

Жжет огонь обманутой любви… Пусть конец твой долго не настанет,

О король мой, царствуй и живи! За одно приветливое слово,

За один волшебный прежний взор Я сносить безропотно готова

Годы ссылки, муку и позор. Я смущать не стану ликованья;

Я спокойна: ровно дышит грудь… О, пустите, дайте на прощанье

На него хоть раз еще взглянуть!" Но напрасно робкою мольбою

Засветился королевы взгляд: Неприступной каменной стеною

Перед ней придворные стоят… Пир шумит. Прелестная Бертрада

Все сердца пленяет и живит, А в глуши темнеющего сада Чей-то смех, безумный смех звучит. И, тот смех узнав, смеются тоже Принцы, графы, баловни судьбы, Пред несчастьем - гордые вельможи, Пред успехом - подлые рабы. Конец 1860-х годов