Джеральд Хаскинс и Уолтер Рамсботтом ели кукурузные хлопья на протяжении целого года.

— Давай махнемся: мой «Военный крест» и «За боевые заслуги» на твой «Крест Виктории», — предложил Уолтер как-то утром, когда одноклассники шли в школу.

— Еще чего, — сказал Джеральд. — «Крест Виктории» стоит десять крышек, а «Военный крест» и «За боевые заслуги» — по две каждый.

Джеральд продолжил собирать крышки от коробок с кукурузными хлопьями до тех пор, пока не стал обладателем полного комплекта наград, обещанных фирмой.

А Уолтер так и не получил «Крест Виктории» и вскоре вообще перестал есть хлопья.

Анджела Брэдбери считала их обоих свихнувшимися.

— Они же ведь не настоящие, — не уставала она напоминать приятелям, — это же всего-навсего копии, подделки. А меня, — надменно заявляла она, — интересуют только настоящие вещи.

Ни Джеральд, ни Уолтер не обращали на ее слова никакого внимания. Мальчишки были в том возрасте, когда боевые награды представляются значительно более важными, чем мнение какой-то девчонки.

Компания «Келлогс» прекратила раздачу орденов и медалей к первому января 1950 года и стала соблазнять детей волшебным миром «Меккано». Приходилось есть еще больше кукурузных хлопьев, и на протяжении года Джеральд собрал столько крышек, что смог построить несколько мостов, понтонных переправ, подъемных кранов и даже административное здание.

Семейство Джеральда в полном составе самоотверженно поглощало кукурузные хлопья, но когда «Келлогс» выпустил на рынок новинку — набор для строительства целого города, понадобились усилия едва ли не всех учеников пятого класса средней школы города Халла, которым пришлось есть за завтраком кукурузные хлопья в количествах, достаточных для осуществления честолюбивых намерений Джеральда.

Уолтер Рамсботтом отказался помогать ему.

Что касается Анджелы Брэдбери, то к ней за помощью Джеральд и не обращался.

Все трое продолжали жить своей независимой жизнью.

Окончив школу, Джеральд Хаскинс получил право учиться в Даремском университете; никого не удивило, что в качестве основной специальности он выбрал гражданское строительство, а главным своим увлечением назвал коллекционирование наград.

Уолтер Рамсботтом, пойдя по стопам отца, начал работать в семейной ювелирной фирме. А также стал ухаживать за Анджелой Брэдбери.

Джеральд повстречался со своими школьными приятелями, уже будучи студентом второго курса. Он приехал домой на весенние каникулы и оказался сидящим в одном ряду с Уолтером и Анджелой в зале городской ратуши, на концерте Баха для виолончели. В антракте Уолтер сообщил ему, что они с Анджелой недавно обручились, но дата свадьбы еще не назначена.

Джеральд давно не видел Анджелу, но, в отличие от детских лет, теперь ее мнение стало для него очень важно, потому что он — как и Уолтер — влюбился в девушку.

Он перестал есть кукурузные хлопья на завтрак и начал, раз за разом, приглашать Анджелу на обед, чтобы отбить ее у своего старого соперника.

В конечном итоге он одержал очередную победу: за несколько дней до Рождества Анджела вернула Уолтеру кольцо.

Уолтер принялся распускать слухи, будто Джеральд вознамерился жениться на Анджеле потому только, что ее отец возглавляет Комитет городского благоустройства Халла и Джеральд, дескать, надеется по окончании университета получить место там. Когда рассылались приглашения на свадьбу, имени Уолтера не было в списке гостей.

Мистер и миссис Хаскинс решили провести свой медовый месяц в Мултавии: Ницца была им не по карману, а ехать в Клиторпес им не хотелось. К тому же в городском турагентстве имелись заманчивые предложения для желающих посетить это карликовое королевство, втиснувшееся между Австрией и Чехословакией.

Прибыв в столицу Мултавии, город Теске, и заняв свой номер в гостинице, новобрачные поняли, почему цена поездки была невысока.

Тогда, в 1959 году, подданные Мултавии переживали кризис национального самосознания, пытаясь приспособиться к условиям очередного договора, подготовленного голландским юристом в Женеве с учетом интересов России и Америки, хотя и написанного на французском языке. Тем не менее, благодаря усилиям своего расчетливого и пользующегося большой популярностью монарха Альфонса III королевство по-прежнему получало регулярные западные субсидии, продолжая при этом принимать восточные делегации, визиты которых не наносили стране заметного вреда.

Средняя июньская температура в столице королевства, как чета Хаскинсов смогла незамедлительно убедиться, составляла 33 градуса по Цельсию, при полном отсутствии осадков; что же касается городской канализационной системы, то она была уничтожена в период 1939–1945 гг. в результате бомбовых ударов, регулярно наносившихся авиацией обеих воюющих сторон. Бродя по булыжным мостовым столицы, Анжела вынуждена была зажимать нос — в прямом смысле этого слова. Отель «Народный», согласно проспекту турагентства, имел сорок пять номеров, однако в брошюре не уточнялось, что лишь в трех из них имеются ванные комнаты и при этом ни в одной из ванн нет пробок. Потом еще существовала проблема еды — точнее ее отсутствия; Джеральд похудел впервые в жизни.

Молодожены вскоре осознали, что в Мултавии нет ни памятников архитектуры, ни музеев, ни галерей, ни театров — во всяком случае, ничего, что заслуживало бы такого названия. Пейзаж за городской чертой был еще более удручающим, чем болота графства Кембриджшир. Мултавия не имела выхода к морю, а ее единственная река Плоц текла из Германии в Россию, и даже местные жители в ней не купались.

По окончании медового месяца чета Хаскинсов благополучно отбыла домой, и на этом бы контакты Джеральда с Мултавией закончились — если бы не местная канализация. А точнее, отсутствие таковой.

После того как семейство Хаскинсов вернулось в Халл, Джеральд получил место референта в строительном отделе муниципального совета. В его функции входило наблюдение за состоянием местной канализационной сети. Для большинства честолюбивых молодых людей такое назначение стало бы не более чем одним из эпизодов их служебной деятельности. Однако Джеральд отнесся к своей работе иначе. Он незамедлительно установил контакты со всеми ведущими компаниями, занимающимися созданием и эксплуатацией канализационных систем, с их консультантами и со своими коллегами во всем графстве.

Через два года он предложил вниманию комитета, возглавляемого его тестем, докладную записку с изложением того, как муниципальный совет может сэкономить значительные средства налогоплательщиков благодаря переоборудованию канализационной системы.

Этот документ произвел положительное впечатление на членов комитета, и было решено реализовать рекомендации мистера Хаскинса, назначив его при этом на более высокую должность.

Тогда же Уолтер Рамсботтом в первый раз баллотировался в члены муниципального совета и не был избран.

Когда три года спустя завершилось создание сети туннелей и водоводов, усердие Джеральда было вознаграждено: его назначили на пост заместителя начальника муниципальной санитарно-технической службы. В том же году его тесть стал мэром, а Уолтер Рамсботтом — членом муниципального совета.

Вскоре в официальных кругах стало складываться мнение, что Джеральд — это тот самый человек, с кем надо проконсультироваться в случае возникновения проблем с канализацией. Это становилось поводом для малопристойных шуток на каждом заседании клуба «Ротари», но при всем при том Джеральд был единодушно признан членами клуба ведущим специалистом в своей сфере — точнее говоря, в своей сточной канаве.

Когда в 1966 году муниципальный совет Галифакса решил объявить тендер на сооружение новой канализационной системы, первым делом они пригласили для консультации Джеральда Хаскинса — так Йоркшир стал одним из тех мест на земле, где бывают пророки в своем отечестве.

Проведя целый день в Галифаксе с главным инженером муниципального совета и получив от него сведения о тех суммах, которые город готов затратить на сооружение новой системы, Джеральд сказал жене, как бы мимоходом, хотя и не впервые: «Где дерьмо — там и деньги». Но именно расчетливая Анджела сообразила, какую долю этих денег ее муж мог бы заполучить при условии минимального риска. На протяжении нескольких дней Джеральд всесторонне обдумывал предложение жены; приехав в Галифакс на следующей неделе, он направился не в муниципалитет, а в «Мидленд Банк». Выбор банка был не случайным — управляющий местным отделением являлся также председателем планового комитета муниципального совета Галифакса.

Два йоркширца заключили между собой союз, после чего, получив благословение банкира, Джеральд ушел с поста замначальника санитарно-технической службы, чтобы основать свою компанию. Он принял участие в тендере, и хотя среди претендентов было несколько крупных лондонских фирм, никого не удивило, что плановый комитет единогласно выбрал фирму «Хаскинс из Халла» для осуществления проекта.

Через три года у Галифакса появилась превосходная канализационная система, а местное отделение «Мидленд Банка» было счастливо иметь в числе своих клиентов компанию «Хаскинс из Халла».

На протяжении следующих пятнадцати лет графства Честер, Ранкорн, Хаддерсфилд, Дарлингтон, Макклесфилд и Йорк, вместе и порознь, были осчастливлены теми услугами, которые им предоставлял Джеральд Хаскинс из компании «Хаскинс и К°».

Затем «Хаскинс и К°» приступила к выполнению подрядных работ в Дубае, Лагосе и Рио-де-Жанейро. В 1983 году правительство в знак признательности присудило Джеральду Королевскую премию за успехи в области промышленной деятельности, а через год королева удостоила его ордена Британской империи третьей степени. Официальная церемония награждения состоялась в Букингемском дворце.

В том же году умер король Мултавии Альфонс III и престол перешел к его сыну Альфонсу IV, который дерзнул, наконец, сделать что-то для решения проблемы канализации в своей столице. Такова была предсмертная воля его отца: избавить людей от невыносимого запаха, и король Альфонс IV не собирался передавать эту проблему в наследство своему сыну.

Недавно коронованный монарх совершил ряд визитов в западном направлении, дабы заручиться финансовой помощью и получить кредиты, а также в восточном — обсудить состояние дел, после чего объявил тендер на сооружение новой канализационной системы в столице Мултавии Теске.

Соответствующая документация на нескольких страницах, с изложением деталей и перечислением проблем, которые должны быть решены в ходе реализации проекта, шмякнулась на столы, за которыми заседали правления и советы ведущих мировых компаний. После тщательного изучения и оценки величины реальной прибыли лишь несколько компаний дали ответ королю. Альфонс IV провел вечер и целую ночь, рассматривая достоинства трех из них, отобранных для принятия окончательного решения. Ничто человеческое не чуждо и королям: узнав, что примерно четверть века тому назад Джеральд провел свой медовый месяц в Мултавии, Альфонс IV принял решение в пользу компании «Хаскинс и К°».

И таким образом Джеральд Хаскинс посетил Мултавию снова, на этот раз в сопровождении руководителя проекта, троих экономистов и одиннадцати инженеров. Джеральд был удостоен частной аудиенции, в ходе которой он заверил монарха, что работы будут выполнены в срок и в рамках предложенной сметы. Он также выразил истинное удовольствие от своего второго визита в его страну. Однако, вернувшись в Англию, он рассказал жене, что в Мултавии по-прежнему не существует ничего, даже отдаленного напоминающего развлечения, — ни днем ни ночью.

Через несколько лет, после ряда бурных дискуссий по поводу роста цен на строительные материалы, Теске получила одну из самых совершенных канализационных систем в Центральной Европе. Король был в восхищении, хотя и продолжал высказывать свое недовольство тем, что «Хаскинс и К°» превысила изначальную смету. Пришлось несколько раз растолковывать монарху смысл сметной статьи «Непредвиденные расходы»; Альфонс IV, разумеется, превосходно понимал, что эти дополнительные двести сорок тысяч фунтов стерлингов ему придется не только «объяснять» на Востоке, но и «занимать» на Западе. После целого ряда завуалированных угроз и адвокатских посланий, содержавших формулировки типа «сохраняя за собой право», «Хаскинс и К°» получила всю причитающуюся ей сумму — но не раньше, чем король смог добиться у правительства Великобритании очередной субсидии, причем платеж был осуществлен через лондонское отделение «Мидленд Банка» (по адресу Слоун-стрит), которое перевело соответствующую сумму своему филиалу в Халле (по адресу Хай-стрит), чтобы деньги никоим образом не попали в Мултавию. Джеральд объяснил жене, что зарубежная помощь сейчас распределяется именно таким путем.

На этом история Джеральда Хаскинса и канализационной системы в Теске могла бы и закончиться, если бы министр иностранных дел Великобритании не решил посетить Мултавию с официальным визитом.

Изначально целью европейской поездки министра было ознакомление с ситуацией в Варшаве и Праге и, в частности, с тем, как реализуются в этих странах идеи перестройки и гласности. Но когда сотрудники Министерства иностранных дел, обнаружив, сколь значительные суммы Великобритания предоставила Мултавии в качестве экономической помощи, разъяснили министру ее роль как буферного государства, тот решил принять давнее приглашение короля Альфонса и посетить это карликовое королевство. Обычно такие вылазки британских министров в малые страны осуществляются в манере Генри Киссинджера (которую впоследствии взял за образец и товарищ Горбачев), то есть визит ограничивается беседой в аэропорту, в салоне для особо важных персон. Однако в данном случае Мултавии был уделен целый день.

Поскольку со времен медового месяца четы Хаскинсов в гостиничном деле Мултавии был достигнут лишь относительный прогресс, министр получил приглашение остановиться в королевском дворце. Альфонс IV обратился к нему с просьбой принять участие лишь в двух официальных мероприятиях — церемонии ввода в действие столичной канализационной системы и торжественном банкете.

После того как министр иностранных дел одобрил такую повестку дня, король пригласил Джеральда с супругой также принять участие в церемонии (расходы на поездку — за их счет). На открытии министр произнес речь соответствующего содержания: поблагодарил Джеральда Хаскинса за превосходную работу в лучших традициях британской инженерной практики, воздал должное лидерам Мултавии за то, что здравый смысл подсказал им пригласить для реализации проекта именно британскую фирму. При этом министр не стал особо подчеркивать то обстоятельство, что весь проект был бы невозможен без финансового участия правительства Великобритании.

Вечером в королевском дворце состоялся банкет, на который было приглашено более трехсот человек, в том числе представители дипкорпуса и видные британские бизнесмены. Произносились обычные для таких случаев речи и были упомянуты «исторически сложившиеся связи», роль Мултавии в контактах между Востоком и Западом, а также «особые отношения» с королевским семейством Великобритании.

Кульминацией вечера стала последовавшая за речами процедура награждений. Сначала король пожаловал министру иностранных дел Великобритании орден Павлина (второй степени). «Это высшая награда, которую только может получить лицо некоролевской крови, — пояснил король собравшимся, — поскольку орденом Павлина первой степени награждаются члены королевской семьи, а также главы государств».

Затем король объявил о втором награждении. Ордена Павлина (третьей степени) удостоился Джеральд Хаскинс, кавалер ордена Британской империи, за его усилия по сооружению канализационной системы города Теске. Джеральд, пораженный и восхищенный, был подведен к королю, который возложил ему на плечи большую золотую цепь, инкрустированную драгоценными камнями разной величины и цвета. Джеральд отступил, пятясь, как того требует дворцовый этикет, и отвесил глубокий поклон, а министр иностранных дел Великобритании наградил его улыбкой и одобрительным взглядом.

Той ночью Джеральд был последним иностранным гостем, ушедшим с банкета. Анджела, удалившаяся в одиночку двумя часами раньше, уже спала, когда он вернулся в их гостиничный номер. Он снял и положил орден на кровать, переоделся в пижаму. Затем, убедившись, что жена по-прежнему спит, взял цепь и снова надел ее на себя.

Несколько минут Джеральд любовался собой, стоя перед зеркалом в ванной комнате. Он не мог дождаться возвращения домой.

Вернувшись в Халл, Джеральд первым делом продиктовал секретарше письмо, адресованное в Министерство иностранных дел, в котором он испрашивал разрешения носить свою новую награду в тех случаях, когда в правом нижнем углу приглашения указывается: «Форма одежды парадная, ордена». Министерство иностранных дел надлежащим образом обратилось с этим вопросом ко двору, и королева, будучи дальней родственницей Альфонса IV, даровала соответствующее разрешение.

Первым официальным поводом, представившимся Джеральду для того чтобы выставить напоказ свой орден Павлина, стала церемония вступления в должность мэра, которая обычно проходит в зале муниципального совета Халла и сопровождается обедом в ратуше.

Для участия в инаугурации Джеральд специально вернулся из Лагоса; еще без смокинга, он не смог удержаться и захотел взглянуть на свой орден Павлина третьей степени. Открыв футляр, в котором хранилось его самое дорогое сокровище, он в изумлении уставился на него: золотая цепь потускнела, и один из драгоценных камней, казалось, вот-вот вывалится из оправы. Миссис Хаскинс прервала свой туалет, чтобы посмотреть на орден. «Это не золото», — сказала она с прямотой, которая могла бы ошеломить любого ответственного сотрудника Международного валютного фонда.

Джеральд не стал комментировать заявление жены, а взял тюбик суперклея и укрепил драгоценный камень; он, однако, вынужден был признать, что искусство придворных ювелиров оставляет желать лучшего. По пути в ратушу ни один из супругов не возвращался к этой теме.

Кое-кто из присутствовавших на церемонии проявил интерес к истории ордена Павлина, и хотя Джеральд с чувством известного удовлетворения рассказывал о том, за что его наградили этим орденом, и особенно о королевском позволении носить его во время официальных мероприятий, он не мог не осознавать, что некоторые из его коллег отнюдь не восхищаются его облезлым павлином. Особенно удручило Джеральда то обстоятельство, что согласно схеме рассадки он оказался за одним столом с Уолтером Рамсботтомом, занимающим в настоящее время пост вице-мэра.

— Полагаю, было бы нелегко определить истинную стоимость этой штуки, — сказал Уолтер, с пренебрежением глядя на цепь.

— Можешь не сомневаться, — твердо ответил Джеральд.

— Я не имею в виду ее денежную стоимость, — сказал ювелир с ухмылкой. — Это как раз нетрудно сделать. Я имею в виду, разумеется, ее эмоциональную ценность.

— Ну, разумеется, — ответил Джеральд. И, чтобы сменить тему разговора, спросил: — А ты на следующий год собираешься стать мэром?

— Существует традиция, — ответил Уолтер, — что если мэр не остается на следующий срок, его место занимает вице-мэр. Будь уверен, Джеральд, я позабочусь о том, чтобы тебе на этой церемонии досталось место за главным столом.

И после паузы Уолтер добавил:

— Цепь мэра, знаешь ли, она из четырнадцатикаратного золота.

В этот вечер Джеральд ушел с банкета довольно рано, с твердым намерением привести свой орден Павлина в надлежащий вид еще до того, как Уолтер станет мэром.

Вряд ли кто-либо из друзей Джеральда назвал бы его расточительным, и даже жена была поражена обуявшим его приступом тщеславия. На следующий день, в девять утра, Джеральд позвонил на работу и сказал, что сегодня его не будет. Затем он поехал поездом в Лондон, где отправился на Бонд-стрит, а точнее, в «Аспри», один из самых известных ювелирных магазинов.

Вход охранял сержант полиции. Навстречу Джеральду вышел высокий худой мужчина в черном костюме, которому он изложил свою просьбу. Его подвели к круглой стеклянной стойке в центре магазина.

— Мистер Пуллинджер немедленно будет к вашим услугам, — заверили его.

И в самом деле, незамедлительно появился эксперт по драгоценным камням, который с готовностью согласился выполнить просьбу Джеральда и оценить орден Павлина (третьей степени). Мистер Пуллинджер положил цепь на черную бархатную подушечку и, вставив в глаз увеличительное стекло, принялся рассматривать камни.

После беглого осмотра он нахмурился, своим разочарованным видом походя на человека, который стал обладателем всего лишь третьего приза на стрельбах в любительском тире курортного городка.

— Ну, и сколько эта штука может стоить? — спросил Джеральд напрямик, нарушив затянувшееся молчание.

— Сложно определить стоимость столь непростой… — мистер Пуллинджер замялся, — столь необычной…

— Камни — стекло, а золото — латунь. Это вы хотите сказать?

Выражение лица мистера Пуллинджера свидетельствовало о том, что он и сам не мог бы выразиться точнее.

— Возможно, человек, который коллекционирует подобного рода вещи, мог бы дать вам несколько сотен фунтов, но…

— Об этом и речь не идет, — сказал Джеральд, чувствуя себя незаслуженно обиженным. — Продажа не входит в мои намерения. Я пришел к вам, чтобы узнать, не смогли бы вы скопировать ее?

— Скопировать? — переспросил эксперт с недоверием.

— Именно так, — подтвердил Джеральд. — Первым делом замените каждую стекляшку на драгоценный камень соответствующего цвета. Во-вторых, оправа должна быть такой, чтобы не вызывала замечаний у самой требовательной из герцогинь. В-третьих, золота — не менее восемнадцати каратов. И, разумеется, поручите работу самому искусному ювелиру.

В «Аспри» за годы работы с арабскими клиентами привыкли ко многому, но все же мистер Пуллинджер не смог скрыть своего удивления.

— Это работа не из дешевых, — пробормотал он вполголоса. Слово «дешевый» явно не пользовалось популярностью в «Аспри».

— Я ни в малейшей степени не сомневаюсь в этом, — сказал Джеральд. — Но вы должны понять, что для меня это дело чести. Итак, когда я мог бы рассчитывать на получение предварительной оценки?

— Через месяц, максимум — через полтора, — ответил эксперт.

Джеральд оставил роскошный интерьер магазина «Аспри» и отбыл к сточным канавам Нигерии. Через месяц с небольшим, вернувшись домой, он снова отправился на Бонд-стрит для повторного свидания с мистером Пуллинджером.

Ювелир извлек из книги заказов аккуратно сложенный листок бумаги. Джеральд развернул его и внимательно прочел смету. Необходимо для удовлетворения требований заказчика: двенадцать бриллиантов, семь аметистов, три рубина и один сапфир, все камни идеального цвета и высшего качества. Фигурка павлина из слоновой кости, расписанная искусным мастером. Цепь из восемнадцатикаратного золота. Итоговая сумма: двести одиннадцать тысяч фунтов стерлингов, без ндс.

Джеральд, который был мастером торговаться при рассмотрении смет, закупке строительных материалов, аренде оборудования и даже при определении графика платежей, спросил только: «Когда я смогу получить мой заказ?»

— Трудно сказать с полной уверенностью, сколько потребуется, чтобы изготовить столь изысканное изделие, — сказал мистер Пуллинджер. — Боюсь, один только подбор камней может занять немало времени. — Он сделал паузу и продолжил: — Я надеюсь также, что нам удастся поручить работу нашему лучшему ювелиру. В настоящее время он выполняет королевский заказ — нам доверено изготовить подарки для визита ее величества в Саудовскую Аравию. Поэтому я не думаю, что он сможет освободиться ранее конца марта.

«Что ж, как раз вовремя, к следующей церемонии вступления мэра в должность, — подумал Джеральд. — На этот раз советнику Рамсботтому не удастся повеселиться. Четырнадцатикаратное золото, сказал он?»

Канализационные системы Лагоса и Рио-де-Жанейро были сооружены и введены в эксплуатацию, и Джеральд наконец смог прибыть в «Аспри».

Когда мистер Пуллинджер продемонстрировал своему клиенту готовый заказ, то у йоркширца перехватило дыхание от радости. Орден выглядел столь величественно, что Джеральд счел необходимым купить здесь же жемчужное ожерелье, чтобы хоть отчасти ублаготворить жену.

Вернувшись в Халл, он дождался окончания обеда и только тогда открыл зеленый кожаный футляр от «Аспри», удивив Анджелу новым орденом. «Королевская вещь, детка», — заверил он ее. Но та, похоже, была больше поглощена своими жемчугами.

Пока Анджела убирала со стола, Джеральд, полюбовавшись прекрасными камнями, идеально подобранными и ограненными, закрыл футляр. На следующее утро он с неохотой отнес его в банк и попросил держать в сейфе, поскольку брать его он будет раз в год. Ну, может, два раза. Он не удержался и показал предмет своего восхищения управляющему банком, мистеру Седжли.

— Вы, конечно же, наденете этот орден на церемонию вступления мэра в должность? — поинтересовался мистер Седжли.

— Если меня пригласят, — ответил Джеральд.

— Ну, несомненно, Рамсботтом захочет, чтобы там присутствовали все его старые приятели. И вы в первую очередь, — добавил он, не пояснив даже интонацией смысл сказанного.

Просматривая за завтраком «Таймс», Джеральд прочел жене сообщение из рубрики «Протокольные мероприятия двора»: «Король Мултавии Альфонс IV посетит Великобританию с государственным визитом с 7 по 11 апреля сего года».

— Интересно, представится ли нам возможность еще раз увидеть короля? — спросила Анджела.

У Джеральда на этот счет не было никакого сомнения.

Через несколько дней мистер и миссис Джеральд Хаскинс получили целых два приглашения в связи с официальным визитом короля Альфонса. Первое — на обед, устраиваемый в знаменитом отеле «Кларидж», поскольку посольство Мултавии в Лондоне не располагало достаточными возможностями для проведения такого масштабного мероприятия. Второе приглашение, днем позже, было доставлено нарочным из Букингемского дворца.

Джеральд был в восторге. Похоже, павлину предстояло в этом месяце трижды покинуть сейф, поскольку церемония вступления Уолтера Рамсботтома в должность мэра должна была состояться через десять дней после приема в Букингемском дворце.

Официальный обед в «Кларидже» стал памятным событием, и, несмотря на присутствие нескольких сот гостей, Джеральду удалось перекинуться парой слов с его величеством, который — как заметил Джеральд не без удовольствия — на протяжении всего разговора не мог оторвать глаз от его ордена Павлина.

Визит в Букингемский дворец был для четы Хаскинсов уже вторым после состоявшейся в 1984 году церемонии награждения Джеральда орденом Британской империи. Ему для завершения туалета потребовалось почти столько же времени, сколько и его жене. Он долго поправлял воротничок, чтобы убедиться, что орден Британской империи смотрится превосходно, а концы цепи ордена Павлина покоятся на плечах точно под прямым углом. Джеральд попросил своего портного пришить маленькие петельки на фраке, чтобы не приходилось постоянно выравнивать концы цепи.

По прибытии в Букингемский дворец Хаскинсы влились в толпу мужчин, увешанных орденами, и женщин в диадемах, украшенных драгоценными камнями; они проследовали в обеденный зал, где ливрейный лакей вручал гостям карточки рассадки за столами. Джеральд нашел их места, указанные стрелочками на схеме, взял жену под руку и повел к столу.

Он заметил, с каким вниманием Анджела рассматривает всех женщин в диадемах.

Хотя они сидели в некотором отдалении от ее величества, сбоку от основного стола, тем не менее место слева от Джеральда занимал член королевского семейства, пусть и не из значимых, а место справа — министр сельского хозяйства. Джеральд был в высшей степени удовлетворен происходящим. Правда, вечер слишком быстро подходил к концу, и он уже начал опасаться, что прием по случаю вступления мэра в должность принесет ему известное разочарование. Впрочем, Джеральд представлял себе, как Рамсботтом завистливо любуется орденом Павлина, а он тем временем рассказывает ему об обеде в Букингемском дворце.

После того как были провозглашены два тоста за монархов, означающие формальное окончание официального обеда, и исполнены два государственных гимна, слово взяла королева. Обращаясь к тремстам гостям, она с теплотой отозвалась о Мултавии и с самыми добрыми чувствами — о короле Альфонсе, своем дальнем родственнике. Ее величество добавила, что надеется в ближайшее время посетить Мултавию. Это заявление было встречено продолжительными аплодисментами. Затем королева сказала, что намерена объявить о двух награждениях.

Ее величество произвела короля Альфонса IV в кавалеры ордена королевы Виктории второй степени, а посла Мултавии при Сент-Джеймском дворе — в кавалеры ордена королевы Виктории третьей степени; оба были награждены личным монаршим указом. Гофмейстер открыл футляры ярко-синего цвета, и награды были возложены на плечи награжденных. После того как королева завершила выполнение своих официальных обязанностей, слово для ответа взял король Альфонс.

— Ваше величество, — сказал он, покончив со всеми формальностями и произнеся все положенные слова благодарности, — я также намерен объявить о двух награждениях. Первой награды удостаивается англичанин, который благодаря своей компетентности и усердию оказал неоценимую услугу моей стране. — Тут король посмотрел в сторону Джеральда и продолжил: — Человек, чьими усилиями была сооружена система коммунальной службы, которая может быть предметом гордости любой страны мира и которая, ваше величество, была введена в действие в присутствии министра иностранных дел Великобритании. Не одно поколение жителей нашей столицы Теске будет с благодарностью вспоминать имя этого человека. В знак признательности мы жалуем мистеру Джеральду Хаскинсу наш орден Павлина второй степени.

Джеральд не мог поверить своим ушам.

Продолжительными аплодисментами сопровождался проход изумленного Джеральда в направлении королевских особ. Он замер где-то между позолоченными креслами королевы Великобритании и короля Мултавии. Король улыбнулся новому кавалеру ордена Павлина второй степени, и они обменялись рукопожатиями. Король Альфонс наклонился к Джеральду и не без труда снял с его плеч орден Павлина третьей степени.

— Ведь вам он больше не понадобится, — прошептал король ему на ухо.

Джеральд с ужасом увидел, как его сокровище исчезло в глубине красного кожаного футляра, который держал личный секретарь Альфонса IV, стоявший в полной готовности за креслом своего суверена. Джеральд уставился на этого человека, который либо был дипломатом высшего класса, либо просто не был посвящен в королевский план, поскольку его лицо не выражало абсолютно никаких эмоций. Как только великолепный орден Джеральда был снят с его плеч, футляр защелкнулся подобно сейфу, код которого Джеральд не знал.

Он захотел возразить, но не смог выговорить ни слова.

Затем король Альфонс достал из другого футляра орден Павлина второй степени и возложил его на плечи Джеральда. Не в силах оторвать глаз от убогих разноцветных стекляшек, Джеральд несколько секунд нерешительно потоптался на месте, прежде чем сделать, пятясь, несколько неверных шагов, отвесить глубокий поклон и затем вернуться на свое место за столом под аплодисменты присутствующих. Он не слышал этих аплодисментов, думая о том, как бы вернуть свое утраченное сокровище сразу же по окончании церемонии. Дойдя до своего места, он тяжело опустился на стул рядом с женой.

— А теперь, — продолжил король, — я хотел бы вручить награду, которой никто еще не был удостоен со времени смерти моего отца. Этот орден Павлина первой степени я хочу пожаловать ее величеству королеве Елизавете II.

Королева встала. Личный секретарь короля приблизился к ней, держа в руках тот красный футляр, в который было надежно упрятано неповторимое сокровище Джеральда. Секретарь открыл футляр, и король, достав оттуда великолепный орден, возложил его на плечи королевы. Драгоценные камни ярко засияли, и у присутствующих буквально перехватило дыхание от восхищения.

Джеральд был единственным человеком в зале, который знал истинную цену этого великолепия.

— Ты же и сам сказал, что это королевская вещь, — шепнула ему жена, машинально погладив свое жемчужное ожерелье.

— Точно, — согласился Джеральд. — Но что скажет Рамсботтом, увидев это? — И он с отвращением прикоснулся пальцем к ордену Павлина второй степени. — Он-то сразу поймет, что это даже не копия, а так…

— Все это совершенно неважно, — сказала Анджела.

— О чем ты, детка! Я стану всеобщим посмешищем на церемонии вступления мэра в должность…

— Я бы посоветовала тебе читать вечерние газеты, Джеральд, вместо того чтобы любоваться своим отражением в зеркале. Тогда бы ты знал, что Уолтер не станет мэром в этом году.

— Не станет мэром? — переспросил Джеральд.

— Нет. Нынешний мэр решил остаться на второй срок, и поэтому Уолтеру ничего не светит до будущего года.

— В самом деле? — улыбнулся Джеральд.

— И если ты думаешь о том, о чем, как мне кажется, ты думаешь, Джеральд Хаскинс, то учти: на этот раз меньше чем диадемой ты от меня не отделаешься.