Мятежный восторг

Арчер Джейн

Часть I

Беглая аристократка

 

 

Глава 1

Мадемуазель Жанетта де Лафайет шагнула с подножки кареты на утрамбованную грязь перед дверью обшарпанного постоялого двора. Проведя много часов в тряском экипаже, измученная и разбитая, она надеялась получить здесь кров и пищу. Сумерки грозили вот-вот смениться ночной тьмой, ночь 1789 года обещала быть студеной. Остановка на ночлег означили потерю драгоценного времени, но продолжать путь в таком состоянии было бы безумием. Ничего не оставалось, кик выбросить из головы хотя бы ненадолго все мысли о неизбежной погоне.

Оглядевшись, Жанетта увидела у коновязи черного жеребца. Это означало незнакомое и, быть может, опасное соседство, но приходилось идти на риск. Кучер осторожно покашлял, склонившись с облучка. Жанетта обернулась. Лицо у Жоржа было встревоженное, и Жанетта ободряюще улыбнулась ему. Распорядившись поставить экипаж в конюшню, девушка плотнее закуталась в синюю бархатную накидку, пониже надвинула капюшон и шагнула к двери.

Войдя внутрь, она остановилась в нерешительности. Никогда прежде Жанетта не бывала в заведениях такого сорта, да и вообще в публичных местах, и лишь сейчас сообразила, что появление женщины на постоялом дворе в одиночку, без эскорта, да еще в такое время создает ей не самую лучшую репутацию. Ее примут за авантюристку, за особу легкого нрава! Щеки Жанетты покрылись краской стыда.

Хозяин постоялого двора, горластый здоровяк, с внушительным брюхом, но никак не мозгами, вышел ей навстречу, вытирая руки о невероятно грязный фартук. Он сразу решил, что перед ним вопреки манерам и изяществу одежды отнюдь не леди, и мысль эта со всей откровенностью отразилась на его мясистом лице. Девушка сжалась под пренебрежительным взглядом. В этот момент она отдала бы что угодно, лишь бы оказаться подальше отсюда.

– Могу я получить здесь ужин? – спросила она робко. – Лучшее из того, что у вас есть. Пусть кто-нибудь позаботится о моем кучере и лошадях.

Недружелюбный взгляд прошелся по ней сверху вниз. Хозяин сплюнул, и брызги попали ей на подол. Наклонившись, чтобы капюшон сполз еще ниже, она достала из ридикюля золотой. Разумеется, это была слишком щедрая плата, но иначе было не добиться даже простейших услуг.

Хозяин жадно схватил монету. Взгляд его смягчился, он отвел девушку за стол в самом углу непритязательного помещения, и она устало последовала за ним, утешаясь мыслью, что не нуждается в уважении этого человека, что ей нет до него никакого дела. Опускаясь на грубую деревянную скамью, она с тоской вспомнила о своей необъятной кровати и мягких перинах. Впрочем, при всей жесткости скамья не подпрыгивала на ухабах, как бешено несущаяся карета.

Устроившись по возможности удобнее, Жанетта обвела взглядом скупо освещенный зал. Похоже было, что он содержится в относительной чистоте (для постоялого двора, разумеется). Обзор из-под капюшона был неважный, но она решила не сбрасывать его ни при каких условиях. Чем дольше она останется не узнанной, тем лучше.

В глубине зала виднелась вполне приличная полированная стойка красного дерева. В помещении, заполненном старой колченогой мебелью, она выглядела неуместно. Из кухни, где скрылся хозяин, слышалось уютное потрескивание огня и шипение жира на сковородке. Вскоре оттуда начали просачиваться аппетитные запахи.

Жанетта откинулась на прямую жесткую спинку, радуясь возможности побыть в одиночестве. Но как это возможно, подумала она вдруг, если у коновязи ожидает седока чей-то жеребец? Она поежилась словно от прикосновения ледяного сквозняка. Ощутив на себе чей-то взгляд, она огляделась и обнаружила в другом углу темный силуэт. Без сомнения, это был мужчина. Он сидел в непринужденной позе перед маленьким круглым столиком и держал в руке кружку эля. Внезапно он поднял ее в дерзком приветствии и осушил в несколько глотков. Жанетта поспешно отвела взгляд, пристыженная тем, что проявила к незнакомцу столь заметное внимание. Хотя в помещении было сумрачно, лицо ее загорелось от смущения. Что, если ему вздумается подойти?

К ее несказанному облегчению, из кухни вышел хозяин с миской дымящегося варева (судя по упоительному аромату, это была тушеная ягнятина), ломтем ржаного хлеба и запыленной бутылкой вина. Все это он со стуком водрузил перед Жанеттой, а когда та попыталась рассыпаться в благодарностях, равнодушно пожал плечами и вразвалку направился к дерзкому незнакомцу в углу.

Поначалу девушка не обращала внимания на их разговор, поглощенная вкусной едой и вином. Однако вскоре любопытство взяло верх, и Жанетта, не удержавшись, бросила взгляд в дальний угол. Там, похоже, шел спор. Впрочем, спорил, бешено жестикулируя, только хозяин постоялого двора, в то время кик незнакомец терпеливо и даже благодушно внимал его до-подам. Увы, расстояние не позволяло разобрать слов.

Неожиданно девушка устыдилась своего поведения. С самой первой минуты здесь она вела себя так, как совсем не пристало леди: сначала выказала откровенный интерес к постороннему мужчине, а потом и вовсе пыталась подслушать. И что самое ужасное, она бы так и сделала, будь у нее хоть шанс!

Жанетта покачала головой и склонилась над миской, вдыхая аромат мяса и свежеиспеченного хлеба. Сейчас она чувствовала себя гораздо лучше и надеялась после короткого отдыха продолжить путешествие. Сильнее всех других чувств ею, пожалуй, владело удивление: ведь она получала подлинное удовольствие от простой пищи на каком-то захолустном постоялом дворе – и притом ничуть не меньшее, чем от изысканных яств в родном замке. «Вот так и опускаются», – подумала она без малейшего раскаяния.

До ее слуха вдруг донеслось слово, от которого по коже прошел озноб. Это было слово «Лис», выкрикнутое хозяином громче других. Так звали самого прославленного на юге Франции разбойника с большой дороги. Хотя никто не знал, как он выглядит (во время ночных грабежей его люди всегда первым делом гасили лампу кучера), прозвище было известно всем. Очевидцы утверждали, что у него профиль аристократа, хотя он чересчур мощно сложен для человека с голубой кровью. Он и вел себя так, словно не был чужд хороших манер, пусть даже награбленное шло на нужды простолюдинов (в чем, надо заметить, Жанетта сильно сомневалась). Однако независимо от происхождения Лис был отщепенец, человек вне закона. А жаль, подумала она. Жаль, если он не так благороден, как говорят. Дворяне отличались жадностью и яростно соперничали друг с другом за право владеть землей. Кроме поместий, титулов и денег, для них ничего не существовало, влечение к женщине не шло ни в какое сравнение с жаждой богатства и власти.

Девушка отважилась лишь на легкий вздох. Подобрав еду до последней крошки и опустошив стакан, она снова откинулась на жесткую спинку, закрыла глаза и некоторое время наслаждалась покоем. Сейчас она совсем не думала о том, что спасается бегством.

Из дремоты ее вывели шаги. Они были, пожалуй, не громче поступи рыси по ковру прелых листьев, но когда затихли рядом, девушка инстинктивно почувствовала опасность и открыла глаза. Перед ней стоял тот самый незнакомец. Скудное освещение не позволяло разглядеть черты его лица, но что-то в нем показалось Жанетте знакомым. На щеке виднелась длинная бледная черточка шрама от дуэльной рапиры.

Странно, но она ничуть не испугалась, хотя незнакомец разглядывал ее пристально и бесцеремонно. Глаза, в полумраке горящие, как уголья, казалось, заглядывали ей в самую душу. Он сделал к ней еще шаг, и Жанетта, не выдержав его взгляда, отвернулась, «Что ему нужно? – думала она. – Кто бы он ни был, пусть уходит и оставит меня в покое!»

Молчание затянулось. Когда Жанетта наконец отважилась поднять глаза, она увидела лишь широкую спину незнакомца, направляющегося к выходу. Оставшись одна, она поежилась. Что было во взгляде этого человека? Нечто необычное – больше чем просто похоть простолюдина. Что-то… возвышенное? Но чего ради? Разумеется, это было – не могло не быть – простое вожделение к женщине. И все же, вспомнив пристальный взгляд незнакомца, Жанетта испытала неожиданное и непонятное смятение чувств.

Ничего удивительного, если она не понимает, что с ней происходит. Впервые за девятнадцать лет она предоставлена самой себе, и впереди ее ждет неизвестность. Одиночество – это ее спасение, и все же так хочется разделить его с кем-то надежным, сильным, кому можно довериться, на кого можно положиться!

Будущее представлялось Жанетте неопределенным, как смутный контур в тумане, одновременно манящий и пугающий. Ей было страшно, очень страшно, но может быть, это объяснялось обычной усталостью. От дорожной тряски болела каждая косточка, казалось невозможным подняться из-за стола и проделать короткий путь наверх, в комнату с кроватью. Веки с каждой минутой тяжелели все больше и наконец опустились, голова склонилась на грудь. Жанетта погрузилась в сон.

– Мадемуазель Жанетта! Проснитесь!

Это был голос Жоржа, кучера. Он прорезал тишину зала, и девушка открыла глаза. Спросонья она не сразу вспомнила, где находится. Сердце колотилось как безумное. Хозяин, протиравший за стойкой кружки, ехидно усмехнулся и вернулся к своему занятию. Жанетта потрясла головой, чтобы прогнать сонливость.

– Что случилось, Жорж? – с напускным спокойствием осведомилась девушка.

– Мадемуазель Жанетта, нужно немедленно уезжать! Она улыбнулась, стараясь справиться с паникой.

– Но что случилось? Я уверена, что нет причин для волнения.

– Нам нужно ехать! Нужно! – громко сказал кучер. – Я говорил с младшим конюхом, тот считает, что здесь небезопасно!

– Но я не могу выехать прямо сейчас! Я слишком устала. Жорж, готовый сорваться на крик, взял себя в руки и продолжил с необычной для него настойчивостью:

– Мадемуазель, времени для объяснений нет. Поверьте на слово: выехать нужно немедленно! И я, и лошади передохнули достаточно, чтобы продолжить путь.

Девушка все еще колебалась. Тогда он схватил ее за руку, чего никогда не позволял себе прежде, и потянул к двери. Эта непочтительность убедила ее лучше всяких слов. Жанетта покорно пошла за ним и лишь оглянулась через плечо, чтобы запечатлеть в памяти этот низкий полутемный зал и, может быть, тень присутствия загадочного незнакомца. Когда взгляд ее встретился с неодобрительно прищуренными глазами хозяина, она поспешно отвернулась и переступила через порог.

У двери уже ждал запряженный экипаж. Жорж нетерпеливым толчком подсадил ее внутрь, на удобные кожаные подушки (казалось странным, что долгая езда на них может так измучить), с треском захлопнул дверцу и вскочил на облучок. Лошади рванули с места, и Жанетту швырнуло назад. Слушая непрерывное щелканье кнута, она спрашивала себя: что случилось с ее обычно спокойным кучером? Мерный топот копыт и покачивание кареты постепенно успокоили Жанетту, и в перестуке подков ей чудилось слово «Марсель» – слово, означающее «безопасность». Прекрасный город на морском берегу, город, где жила тетка Жанетты по матери, Гретхен. Правда, она мало ее знала и не видела самого детства, но тетя Гретхен осталась в памяти как волевая и на редкость честная женщина, готовая прийти на помощь в любую минуту и по любому поводу. Впрочем, выбора все равно не было: это был ее единственный шанс.

Неожиданно перед мысленным взором Жанетты явилось, стирая смутный образ тетки, совсем другое лицо. Жан-Клод д'Арси, барон де Сангуин. Чем бы она ни занималась, о чем бы ни говорила – она думала только о нем, первом и единственном возлюбленном. Жан-Клод! Разве можно было остаться равнодушной к его совершенным чертам, к его аристократической, утонченной красоте! Бледное лицо, холеные длинные пальцы, белокурые локоны и непроницаемый, холодноватый взгляд голубых глаз. Жан-Клод!

С самого детства он был кумиром Жанетты. Она обожала его, почти боготворила. Он и мальчишкой всегда был разодет в атлас и кружева – ни пятнышка, ни морщинки на безукоризненно сшитом костюмчике.

Четыре года назад, ей тогда было пятнадцать, на «Сангуин» обрушилось несчастье. Карета барона и баронессы, родителей Жан-Клода, перевернулась на полном ходу, и оба они погибли. Их сын, в то время девятнадцатилетний юноша, унаследовал «Сангуин», по праву считавшийся самым прекрасным поместьем в округе и граничивший на севере с «Бонтемпом», имением Алена де Виньи, а на востоке – с «Верленом», принадлежавшим отчиму Жанетты.

Смерть барона и баронессы больше всего затронула Жан-Клода и в какой-то мере его незаконнорожденного брага Куинси Жерара, которого Жанетта о самого начала недолюбливала, а вернее, не понимала. В самом деле, что у них могло быть общего? По слухам, мать Куинси была самой настоящей кочевой цыганкой. Никто не знал, как она выглядела, но цыганскую кровь, необузданную и неистовую, явно унаследовал ее отпрыск. Было в нем что-то бунтарское, и это отталкивало девушку, несмотря на его внешнюю привлекательность – сверкающие черные глаза и иссиня-черные как вороново крыло волосы.

Он родился за пять лет до появления на свет законного наследника и успел занять в сердце отца прочное место. Впрочем, Жан-Клоду не нужно было соперничать с ним за отцовскую любовь, поскольку к его услугам была вся, целиком, любовь материнская. Баронесса де Сангуин безумно любила единственного сына и бессовестно баловала, заваливая подарками.

О такой любви Жанетта мечтала всю жизнь. Она была сиротой – мать её умерла родами, пытаясь подарить наследника своему второму мужу. Жанетте тогда исполнилось три года. Осиротев, она осталась на попечении отчима. Единственным чувством, которое тот к ней испытывал, было возмущение тем, что она девочка, а не мальчик. Отца она не помнила совершенно и лишь по рассказам отчима знала, что он был последним потомком знатного, но обнищавшего рода и погиб в сражении. И все. Жанетте пришлось довольствоваться этой скудной информацией.

Надо сказать, Жанетта из кожи вон лезла, чтобы порадовать отчима, так как отчаянно нуждалась в любви и одобрении. В детстве она училась так прилежно, что домашние учителя всегда ставили ее в пример Жан-Клоду, с которым они сидели на уроках за одним столом. Позже она жадно глотала книгу за книгой, открывая для себя целый новый мир, куда более многообразный и волнующий, чем «Верлен».

Но в награду от отчима она получала лишь упреки. Хорошо воспитанной девушке, говорил он, не пристало читать серьезную литературу. Жанетта увлеклась верховой ездой и охотой, научилась даже выслеживать дичь, но опять-таки не заслужила его одобрения, потому что и в том перегнула палку. В конце концов, она смирилась с тем, что никогда не оправдает ожиданий отчима. Она читала, охотились, ежедневно выезжала на прогулки, хотя он и ворчал, что однажды она опозорит их род.

Однако в последние годы все изменилось, Жанетта начали взрослеть, и чем больше расцветала, тем более довольным выглядел отчим. Он всячески поощрял ее интерес к нарядам, украшениям и балам, что давались в его фамильном замке, а с ее многочисленными поклонниками был сама любезность, особенно с графом де Виньи. Жанетта ничего не имела против знаков внимания, однако ее интересовал только Жан-Клод. На него одного она изливала всю неизрасходованную любовь, всю нерастраченную с детства нежность. Он, похоже, платил ей взаимностью, и само собой разумелось, что со временем они обвенчаются.

Куинси, этот экзотический полукровка, никогда не занимал девушку. Во-первых, он был старше ее на девять лет, почти другое поколение! – а во-вторых, казался чересчур серьезным. С ним было неинтересно. Когда юная Жанетта испытывала на нем свое полудетское кокетство, он смотрел на нес с непонятной тоской и чем-то еще, что она не отваживалась назвать страстью и чего втайне побаивалась. Как-то незаметно она стала избегать Куинси, он тоже не навязывал ей своего общества, и, в конце концов, они вовсе перестали видеться.

После смерти барона и баронессы поместье перешло к законному наследнику. Куинси уехал сразу после похорон, объяснив это тем, что в «Сангуине» его теперь ничто не держит, а так как именно он обычно занимался делами поместья, все пошло наперекосяк. Жан-Клод так растерялся и испугался, что поначалу был даже рад, когда Ален де Виньи выиграл у него «Сангуин» в карты во время одной из дружеских пирушек.

Бедняжка Жан-Клод! Не его вина, что де Виньи оказался таким жадным пройдохой! Он всегда хотел заполучить соседние владения и, играя в карты, мошенничал без зазрения совести.

Вспомнив графа, Жанетта содрогнулась. Ален де Виньи мечтал заполучить не только «Сангуин». Он смотрел на нее похотливым взглядом, от которого по ее телу пробегали мурашки. Когда отчим дал согласие на брак, девушка возненавидела его, зная, что им движет обыкновенная корысть. Если соединить все три поместья – «Верден», «Сангуин» и «Бон-Темп», то получилось бы громадное земельное владение, предмет мечтаний любого дворянина. Что значили в сравнении с этим желания падчерицы, к тому же нелюбимой?

На все мольбы Жанетты отчим отвечал, что Ален де Виньи считается блестящей партией и что ей должен льстить его выбор. Когда девушка возражала, что графу уже тридцать восемь, что он слишком стар для нее, отчим уверял, что это совершенно не важно, так как граф находится в самом расцвете сил. А ей были глубоко безразличны его внешность, титул и богатство. Она любила другого.

Когда-то Жанетта дала Жан-Клоду слово, что будет ждать, сколько понадобится, пока он восстановит свои права на «Сангуин». И она держала слово, отвечая отказом на все предложения, пока отчим без ее ведома не устроил ее брак с графом де Виньи. После оглашения помолвки стало ясно – она должна бежать из этого дома. И Жанетта сбежала, даже не переодевшись после бала, устроенного в честь обручения, в том самом голубом атласном платье, что стало предметом восхищения приглашенных. Бегство не было запланировано и получилось как-то само собой, когда жених спустился с невестой в розарий, чтобы воспользоваться теми пока еще немногими правами, что давала ему помолвка: оставаться с ней наедине, обнимать и целовать ее. Во что все это вылилось, не хотелось и вспоминать. Граф буквально набросился на Жанетту. Он, запустив руки ей за корсаж, начал грубо, жадно мять ее груди и, тяжело дыша, посвящать в непристойные подробности того, что будет делать с ней после венчания. Ужас и отвращение придали ей сил. Она вонзила каблук в ногу жениха и укрылась в своей спальне, куда ему пока еще доступ был закрыт, а потом и вовсе покинула «Верлен».

Жанетта не собиралась лить слезы, не хотела жалеть себя, зная, что этим делу не поможешь. Она уже совершила первый шаг к свободе, оставалось разыскать Жан-Клода и обвенчаться с ним наперекор всему. Ведь не зря говорят, что любовь побеждает все преграды!

Ободренная этим, она поклялась быть сильной, во что бы то ни стало добраться до тетки и попросить помощи.

 

Глава 2

Экипаж прокатился по узким мощеным улочкам Марселя, сперва пробравшись между высокими строениями театрального квартала, потом вверх по рю Канар – к городскому лому графини де Жиро, непритязательному зданию из серого камня, зажатому между двумя точно такими же домами.

Сердце Жанетты учащенно забилось, когда она оперлась ни руку Жоржа, готовая сойти на мостовую. Пока кучер стучал в дверь, она нервно оправляла юбки и теребила край шали. Наконец дверь распахнулась. На пороге стояла, неодобрительно глядя Жанетту, экономка в черном. Она отступила и сторону, позволяя гостье войти в холл, потом сделала приглашающий жест в сторону малой гостиной и оставила ее одну. Жанетта не успела составить даже самого общего впечатления о комнате, когда ее негромко окликнули по имени. В дверях стояла дама, моложавая на вид, одетая по последней моде и тяжелую парчу и тщательно причесанная.

– Тетя Гретхен! – воскликнула девушка, сразу ее узнав. Она бросилась тетке на шею и ощутила, как полные мягкие руки прижимают ее к надушенной груди.

– Малышка! Как ты хороша! Так и лучишься свежестью юности! Ах, ты просто живой портрет моей дорогой, безвременно ушедшей сестры!

– А вы, тетушка, ничуть не изменились.

– Надо признать, годы обошлись со мной милостиво… но возраст не обманешь, он ощущается, даже если и не виден. Однако объясни мне причину такого внезапного визита! Надеюсь, дома все в порядке? Я слышала о твоей помолвке с графом де Виньи. Похоже, ты сделаешь хорошую партию.

– Нет, тетушка; все далеко не в порядке! – возразила Жанетта, заливаясь слезами.

– Дорогая, дорогая! Присядь сюда, я распоряжусь насчет чаю. Все покажется тебе пустяками, когда ты немного подкрепишься.

Глядя на заплаканное лицо племянницы, Гретхен покачала головой и дернула шнурок звонка.

– Принеси нам чаю и булочек, Берта, – сказала она экономке, а когда та скрылась за дверью, снова повернулась к девушке.

– Увы, тетя Гретхен, мне нужно подкрепить не силы, а решимость, – сказала Жанетта со вздохом.

– Ах, сердечные дела! Можешь полностью на меня рассчитывать, дорогая. Возможно, я сумею помочь. Расскажи все с самого начала.

Девушка так и поступила. По мере того как перед Гретхен разворачивалась история растерянности/негодования и, наконец, отчаяния племянницы, на ее выразительном лице отражалась поочередно тень этих эмоций.

– Теперь вы видите, тетушка, что у меня не было другого выхода? Я должна была бежать! Кроме вас, мне не к кому обратиться. Прощу вас, помогите мне разыскать Жан-Клода!

Гретхен печально покачала головой и начала было что-то говорить, но замолчала, пережидая, пока экономка расставит на столе все необходимое для чаепития. Когда они снова остались наедине, Жанетта разлила чай и протянула чашку тетке.

– Не представляю, чем я могла бы тебе помочь, моя дорогая, – сказала Гретхен. – Это вовсе не значит, что я не хочу, но что могу я, одинокая, слабая женщина, там, где переплетены интересы таких влиятельных людей, как твой отчим и жених? Не забывай, что о твоей помолвке с графом де Виньи объявлено публично!

Девушка рассеянно сделала глоток, не замечая изысканного вкуса напитка. Аппетит у нее пропал окончательно.

– Да, но что же мне делать?! – взмолилась она.

– А вот это уже моя забота! – раздался от дверей громкий разгневанный голос.

Гостиная сразу показалась крохотной, беззащитной, как и обе сидящие в ней женщины. Жанетта испуганно вскрикнула. Ее отчим, Эдуард де Лафайет, и Ален де Виньи плечом к плечу стояли на пороге. Оба отличались красивой внешностью, но сейчас лица их были искажены гневом и странным, зловещим образом походили друг на друга. Мужчины одновременно шагнули в комнату, и девушка бросила на тетку затравленный взгляд. Эдуард свирепо глянул на нее, приказывая молчать.

– Значит, ты здесь! Так я и думал!

– А что в этом особенного? – Гретхен с деланным недоумением пожала плечами. – Жанетта решила нанести мне визит, только и всего.

– Вы всегда в первую очередь остаетесь безупречной хозяйкой! – воскликнул Эдуард с едкой иронией.

– Не могу выразить, как я рада вас видеть! – проигнорировав Эдуарда, сказала Гретхен графу де Виньи.

Тот ответил легким поклоном и вновь обратил на Жанетту рассерженный взгляд. Однако Гретхен не так-то легко было сбить с толку.

– Не желаете ли присесть? Чай только что подан, возможно, вы оба…

– Мы явились сюда не ради чаепития, мадам! – отрезал Эдуард. – Оставьте ваши манеры для светских раутов! Жанетта немедленно отправится с нами домой!

– Понимаю… – протянула Гретхен, и ее большие голубые глаза заволокла печаль. – Вы явились сюда, чтобы устроить скандал?

– Что?! – вскричал Эдуард.

Ален де Виньи окинул тетку своей невесты испытующим взглядом. Графиня умела злословить, когда ее к тому вынуждали, а он меньше всего желал, чтобы предстоящий брак сопровождался скандалом.

– По-вашему, в Марселе еще неизвестно о прибытии в город Жанетты де Лафайет? – невозмутимо продолжала Гретхен. – Тогда объясните, почему следом за ней в мой дом ворвались ее отчим и жених и увезли с собой, не дав даже отдохнуть с дороги? Кое-кому может показаться, что речь идет о насилии! Что скажет на это марсельская знать?

Ответом ей были два взгляда, полных бессильного гнева. Ничего не поделаешь – Гретхен была права. Ни один из мужчин не желал запятнать свое имя.

– Зато все найдут вполне естественным, что накануне венчания Жанетта нанесла визит своей близкой родственнице. В конце концов, надо же сделать покупки! И уж тем более нет ничего странного в том, что ее вызвались сопровождать заботливый отчим и любящий жених.

Мужчины с мрачным недоверчивым видом прислушивались к словам Гретхен.

– Мне кажется, господа, что единственный способ пресечь сплетни – это погостить немного в Марселе. Разумеется, приличия не позволяют графу де Виньи остаться на ночь в моем доме, но с утра – милости прошу! Вы ведь не бросите его одного, Эдуард?

Жанетта едва удержалась от облегченного вздоха. Дело было сделано – отказ означал бы скандал.

– Уж не знаю, как вам это удается, Гретхен, но все и всегда выходит по-вашему, – кисло заметил де Лафайет. – Я и сам не сумел бы лучше обернуть эту неловкую ситуацию на пользу нам всем. Что скажете, Ален?

– На редкость мудрый план, графиня, – сказал тот, галантно склоняя голову сначала в сторону Гретхен, а потом Жанетты. – Уверен, что моя дорогая невеста получит удовольствие от общения с вами. Ну, а у меня в Марселе есть небольшое дело. Во время прогулки с Жанеттой я загляну по нужному адресу.

– Ну, вот видите, как славно все устроилось! – воскликнула Гретхен, всплескивая руками. – Никто не останется внакладе.

Желая закрепить успех, Жанетта одарила отчима и жениха простодушным взглядом и виновато улыбнулась.

– Я бы ни за что не стала своевольничать, если бы знала, что рассержу вас. Но мне так хотелось повидать тетушку! Вообразите мой ужас, когда вы вошли! Теперь я знаю, что такое «метать громы и молнии».

– Нам следовало уделять тебе больше внимания, дорогая, – медоточиво произнес Эдуард, решив подыграть ей и тем самым сохранить лицо. – Ты ведь тоже не на шутку перепугала нас с Аленом. Что мы должны были думать о твоем внезапном исчезновении? Впрочем, что ни случается, все к лучшему! Теперь у нас есть возможность приготовить тебе подобающее приданое. Об этом позаботится Гретхен, но предупреждаю, что вам придется начать покупки немедленно, времени до венчания остается не так уж много.

Ален слушал его с непроницаемым видом, но в душе поклялся, что не простит Жанетте ни ушибленной ноги, ни уязвленного самолюбия. Маленькая негодяйка заплатит за свою выходку! Он счел своим долгом внести лепту во взаимные расшаркивания:

– Полагаю, нам с Эдуардом следует извиниться. Даже искреннее беспокойство за судьбу Жанетты не оправдывает плохих манер. Графиня, обещаю впредь не являться к вам незваным гостем.

– Ах, какие мелочи! – беспечно отмахнулась Гретхен. – Ваш поступок всего лишь доказывает, что вы принимаете в Жанетте большое участие. Однако она совсем измучена, бедняжка. Я сама ее уложу. Прошу прощения за то, что вот так покидаю вас, господа, но уверена, вы все понимаете. Вам ведь еще нужно устроиться на ночь и отужинать.

Эдуард не стал спорить. Он рассеянно пожелал племяннице приятных сновидений и демонстративно повернулся к Гретхен, давая понять, что уступает место жениху: Ален не замедлил заключить Жанетту в объятия.

– Не воображай, что тебе удалось меня одурачить! – прошептал он ей на ухо. – На этот раз я пошел у тебя на поводу, но не думай, что так будет и впредь. Скоро ты станешь принадлежать мне телом и душой, так что научись уважать своего, супруга и господина. Даже не надейся, что сможешь связать свою жизнь с другим!

Жанетта мысленно собралась с силами, зная, что ритуал прощания неизбежен. Помолвка давала Алену право на поцелуй, и пришлось вынести жадное, ищущее прикосновение его губ. Когда он отступил, взгляды их встретились, и девушка прочла в его глазах откровенное желание. Ей не удалось сдержать дрожь отвращения. К счастью, вмешался Эдуард.

– Нам пора! – произнес он нетерпеливо. – Завтра весь день будем в вашем распоряжении.

Когда на дверь с легким скрежетом опустился тяжелый засов, Гретхен торжествующе расхохоталась. Жанетта присоединилась к ней, хотя голос ее и дрожал.

– Ты была великолепна, тетя Гретхен! – воскликнула она, обнимая тетку.

– Будем считать это первым ходом в нашей игре, дорогая. Ты заметила, что эти двое совершили серьезную ошибку?

– Какую, тетушка?

– Они даже не упомянули об экипаже! Ты ведь приехала в фамильной карете, не так ли?

Они обменялись заговорщическими взглядами.

– Если возникнет нужда в деньгах, продай карету. Надеюсь, кучер – человек верный?

– Вполне.

– Это упрощает дело. Я отошлю его к одной моей подруге. У нее просторная конюшня, и укрыть там экипаж с лошадьми не составит труда. Кучера она пристроит. В этом случае ты исчезнешь без следа.

– Как чудесно! – Жанетта захлопала в ладоши.

– Нам нужно многое обсудить, ведь не каждый день невеста убегает от жениха! Но это позже. Сначала ты примешь теплую ванну и как следует выспишься. Ты должна восстановить силы, моя дорогая.

Гретхен проводила племянницу наверх, в заднюю часть дома. Спальня оказалась уютной, с окнами на внутренний дворик и розарий. Приняв душистую ванну, Жанетта улеглась в постель и провалилась в глубокий сон.

Посреди ночи Жанетта вдруг проснулась и долго не могла сообразить, где находится. Наконец память вернулась к ней. Неужели ночь ее бегства еще не кончилась? Не может быть! Наверное, она проспала целый день! Она уселась в постели, подтянула колени к подбородку и начала размышлять над своим положением. Усталости как не бывало, отчаяние уступило место надежде. Вот уже много месяцев Жанетта не чувствовала такой радостной приподнятости, уверенная, что ее мудрая тетка непременно измыслит какой-нибудь хитроумный план спасения.

В животе громко заурчало. Ну конечно, она ведь столько времени не ела!

Девушка бесшумно выбралась из постели и взяла с ночного столика подсвечник со свечой. Ночной холод успел просочиться в спальню, и ей пришлось набросить легкий теткин халат. Надеясь найти на кухне что-нибудь съестное, Жанетта бесшумно спустилась по лестнице.

В очаге еще тлели угли – похоже, это было самое теплое место в доме. Заварив себе чаю и отыскав на полке печенье, она уселась на продавленный стул и принялась за еду. Она не спешила покинуть уютную кухню и заворожено наблюдала за игрой язычков пламени на углях, мало-помалу впадая в дремоту. Из приятного транса ее вывел резкий звук, очень похожий на стук камешка о стекло. Жанетта испуганно выпрямилась на стуле. Почему-то ей вспомнился незнакомец с постоялого двора.

– Как странно… – пробормотала она смущенно. – Кажется, мое воображение тоже сбилось с пути истинного!

Новый звук донесся до нее. Это были легкое постукивание и шорохи, словно кто-то пытался открыть окно и проникнуть в дом. Подстегнутая страхом, девушка бросилась было вверх по лестнице, собираясь укрыться в спальне, но на площадке заколебалась, прикидывая возможность перехватить вора.

Некоторое время ничего не происходило. Приободрившись, Жанетта на цыпочках спустилась вниз и укрылась в темном углу холла, старательно напрягая слух. Дом был объят тишиной. Кто бы ни был незваный гость, он или удалился, или уже был внутри. Она не могла решить, стоит ли поднимать тревогу, потому что все ее страхи могли оказаться игрой воображения. Она повернулась, чтобы уйти. И в этот момент из-за ближайшей двери раздался приглушенный голос тети Гретхен:

– Тебе померещилось!

Жанетта едва не вскрикнула от неожиданности. Итак, это не вор, а тайный ночной гость! И гость этот наделен настолько острым слухом, что ее осторожные движения были им услышаны!

Она приросла к месту из страха быть обнаруженной, зная, что не сможет дать правдоподобного объяснения своему присутствию в холле в столь поздний час. Надо было ей потерпеть до завтрака! Подумаешь, в животе заурчало!

– Можешь считать меня чрезмерно осторожным, но бдительность – лучшее средство сохранить голову на плечах, – ответил мужской голос.

– Что ж, это верно.

– Ты зря посылала за мной, Гретхен. Я раньше твоего узнал о ее бегстве. Жорж – хороший парень.

Сердце Жанетты громко забилось – они говорили о ней! Она даже испугалась, что стук могут расслышать в комнате.

– Моя племянница не имеет отношения к твоим делам.

– Никто не скажет, что имеет отношение, а что нет, В данный момент любая соломинка может нарушить равновесие. Ей здесь не место. Отошли ее!

– Назад к жениху? Ты этого хочешь? Ответ прозвучал после долгого молчания, и был так тих, что Жанетта едва уловила его.

– Нет… но я опасаюсь за ее судьбу. В Марселе сейчас небезопасно. Не забывай, что она принадлежит к знати.

– Она еще и моя племянница! Ее не тронут.

– Как твоя племянница, она может ввязаться во что не следует. Никто – слышишь, никто! – не должен нам помешать!

– До политики ей нет дела, да она в ней и не разбирается. Она провинциалка. Впрочем, дорогой, ты и сам это прекрасно знаешь.

– Провинциалка – еще не значит дурочка, – возразил гость громче и с большим напором. – Кстати, ты так и не сказала, зачем она здесь.

Новая пауза тянулась так долго, что девушка уже начала терять терпение.

– Она сбежала из дому, – наконец ответила Гретхен очень мягко. – Что бы избежать брака с графом де Виньи.

– Это что – шутка? – воскликнул гость в полный голос. – Кто поверит в эту чепуху? Я хочу знать правду, Гретхен! Итак, зачем она здесь?

– Если не хочешь, можешь не верить, все равно мне больше нечего тебе сказать. Я лишь повторяю ее слова – она не желает выходить замуж за де Виньи!

– В таком случае она убежала ради Жан-Клода.

– Да, – помолчав, подтвердила Гретхен.

– Ей не откажешь в верности.

– Она думает, что влюблена.

– Ну разумеется, как же иначе! – Голос изменился, стал насмешливым. – Что ж, хоть мне это и не по душе, кто я такой, чтобы мешать их любви! Чему быть, того не миновать. Ты говоришь, она не имеет представления о том, что здесь заваривается? Марсельцы волнуются, и чем дальше, тем сильнее. Королю Людовику не стоило отдавать их на откуп своему интенданту. Никогда еще ненависть к знати и двору не была так сильна. А теперь посуди сама, место ли здесь наивной девчонке, которая не знает, да и не желает знать, что народ живет на грани голодной смерти!

– Но, дорогой, она еще молода и неопытна! Юности свойственна тяга к любви, а не к борьбе за правое дело. К тому же она понятия не имеет, как тяжело порой достается кусок хлеба. Откуда ей знать, что дети падают от голодных обмороков и умирают прямо на улице, в то время как разжиревшие аристократы катят мимо в золоченых каретах. Думаю ей следует обрисовать положение в стране.

– Знаю, что ты права, знаю! Я просто не хочу подвергать ее опасности, – произнес гость с неожиданным теплом в голосе.

Жанетта ощутила эту перемену с такой остротой, словно это было легкое, ласковое прикосновение. Образ человека со шрамом вновь всплыл в ее памяти. Но ведь это никак не может быть он! Почему же она, так упорно о нем думает?

Из комнаты донеслись какие-то звуки и шорохи, и она догадалась, что ночной гость покидает дом. Нужно было спасаться бегством, иначе тетка могла наткнуться на нее в холле.

Через считанные секунды Жанетта снова была в постели и, притаившись под толстым стеганым одеялом, вспоминала подслушанный разговор.

Почему этот человек говорил о ней, как о наивной провинциалке, понятия не имеющей о том, что творится вокруг? Она изучала историю Франции и разбирается в политике! Она знает о существовании в стране различных политических партий, правда, лишь в общих чертах, потому что об этом не пишут. Но главное, она имеет исчерпывающее представление о правящей династии.

Она знает и о голоде – приходилось раздавать крестьянам еду, нередко наперекор запретам отчима.

Она умеет за себя постоять, и нечего относиться к ней как к беспомощному птенчику, выпавшему из гнезда!

Жанетта вперила в ночную тьму за окном сердитый взгляд! Спать не хотелось. Кто он был, этот тайный гость тети Гретхен? Был ли это человек с постоялого двора – черноглазый и черноволосый, со шрамом на щеке? Если так, у него к тому же приятный голос, низкий и рокочущий, просто бархатный…

Она вздохнула и устроилась поудобнее. Утром она всем покажет, на что способна!

 

Глава 3

Куинси Жерар спрыгнул с подоконника и быстро огляделся, чтобы убедиться в отсутствии нежеланных свидетелей его визита в дом графини де Жиро. Выпрямляясь, он поморщился: напряжение не оставляло его с той самой минуты, как он узнал о намерении Жанетты погостить у тетки, и постепенно начинало сказываться легкой ноющей болью в плечах и спине.

Почему из всех городов Франции она выбрала именно Марсель? Простодушная глупышка, сердито думал Куинси, но втайне рукоплескал ее храбрости. До сих пор она старательно играла роль примерной падчерицы да вздыхала по Жан-Клоду. Никто не подозревал, что глубоко внутри ее натуры скрывалась совсем иная женщина – сильная, чувственная, отважная. Куинси угадывал это сердцем.

Что ж, он найдет способ уберечь ее в предстоящей заварухе, даже если достанется она не ему, а брату. Куинси нервно потер шрам на щеке, представляя себе, как Жан-Клод касается нежной белой кожи Жанетты и как она с готовностью открывает ему тайны своего тела. Одна мысль об этом приводила его в бешенство, и он с трудом переключился на более насущные дела.

Его лошадь была спрятана в темном переулке, в нескольких кварталах от рю Канар. Уверенно и неторопливо, как человек, хорошо знакомый с городом, Куинси шагал по ночным улицам. Вскоре он уже был в седле.

Пока черный жеребец нес его сквозь ночь, Куинси перебирал в памяти встречу с Жанеттой на постоялом дворе, куда судьба так неожиданно занесла ее. Она казалась такой неприступной, такой изысканно прекрасной даже в этом захудалом заведении! Увидев ее, он поначалу решил, что ошибся, но нет, это была она, Жанетта де Лафайет! Если бы не титаническое усилие воли, он заговорил бы с ней, а заговорив – не сумел бы удержаться, чтобы не схватить ее в объятия, не осыпать поцелуями и не забрать с собой. Всего этого нельзя было допустить, а потому пришлось довольствоваться созерцанием. Но и это уже был своего рода праздник. Как расцвела ее красота! И сколько еще обещала!

Тогда Куинси сделал все, чтобы Жанетта без приключений добралась до Марселя, но теперь ее безопасность превращалась в серьезную проблему. У него было много других, не менее важных дел, и все же нельзя было допустить, чтобы любимая попала в беду.

Куинси улыбнулся, сверкнув в темноте белыми зубами. Он вспомнил о последней вылазке Лиса. Она увенчалась таким ошеломляющим успехом, что разбойникам даже пришлось затаиться, пока городской интендант не отменил чрезвычайное положение.

Операция была отработана до мелочей. За городом устроили празднество с балом, на который собралась чуть ли не вся окрестная знать. Уже под утро увешанные драгоценностями аристократы начали разъезжаться по домам. Лис разделил своих людей на шесть групп по пять человек и расставил вдоль дороги на Марсель там, где цепочка карет должна была сбавить ход. Нападение было совершено быстро и обошлось почти без выстрелов. Не было ни убитых, ни даже раненых, а добыча превосходила то, что обычно удавалось награбить за целый месяц. Разумеется, поднялся шум, и никогда еще за голову Лиса не сулили такой высокой награды. Впрочем, благородный разбойник ничуть не тревожился. Недаром он повсюду имел своих осведомителей.

Куинси знал – крестьяне всегда были готовы помочь как Лису, так и его второму «я», Куинси Жерару, вожаку местной якобинской партии. Жорж, кучер Жанетты, примкнул к партии и вызвался быть связным между Куинси и графиней де Жиро. Он называл себя патриотом, и как будто искренне, но Куинси пока не торопился ему доверять. Он знал только одно испытание на верность – участие в деле. Правда, Жанетта считала Жоржа добрым малым, да и помощь его была весьма ко времени, и все же…

А пока Гретхен вверила судьбу кучера своей патриотически настроенной подруге. Там он должен был смешаться с толпой слуг и ждать известий, не вызывая подозрений. Гретхен следовало соблюдать осторожность: немало важных сведений поступало к якобинцам именно через нее.

Жеребец всхрапнул и прибавил шагу, чувствуя, что они близки к цели. Это вернуло Куинси к действительности. Он ласково потрепал коня по холке и повернул к двухэтажному дому, комнаты в котором сдавались внаем. В одном из окон верхнего этажа виднелся свет: это Иветта дожидалась его возвращения.

Переступив порог, Куинси поймал взгляд блеклых глаз седого, прикованного к креслу старика – мужа Иветты. Тот приветствовал его судорожным кивком и повел рукой в сторону стула перед камином, где весело потрескивал огонь. В комнате всегда поддерживалась жара. Куинси с трудом ее переносил, но старик все равно не мог как следует согреться. Стул предназначался для Иветты, и Куинси опасливо устроил на хрупком сиденье свое могучее тело.

– Как самочувствие? – спросил он хозяина, сожалея, что не может вернуть старику ни его молодость, ни жену.

– Как всегда, дружище, как всегда!

– Есть новые жильцы?

– Один. Мне он показался щеголем. – Никто пока не выезжал?

– Да как будто нет. Об этом, новом, порасспроси Иветту. Как прошло собрание?

– Якобинцы жаждут действия. Если каждый сделает все, что в его силах, мы победим.

– Каждый! Я, например, уже ни на что не годен!

– Какой вздор, мой друг! – с упреком произнес хрипловатый женский голос, и в комнату, покачивая бедрами, вплыла Иветта. – От тебя больше толку, чем кое от кого из молодежи. Что бы я делала без тебя, ума не приложу!

Мутный взгляд старика поспешно обращался к жене, в нем появилось что-то одновременно беспомощное и жадное. Беззубый рот растянула улыбка.

– Пришел Куинси, дорогая. Ты должна непременно рассказать ему о новом жильце.

– Как скажешь, мой друг, как скажешь. Но ты должен нести здесь дозор, пока я буду посвящать Куинси в подробности – там, наверху, в тайной комнате. Смотри, не смыкай глаз до рассвета!

– Как всегда, любовь моя!

– А говоришь, от тебя никакого толку! Да если бы не ты, нас давно заподозрили бы в заговоре и казнили! – Иветта наклонилась, коснулась губами покрытого морщинами лба мужа и потянула Куинси за руку к двери. – Ладно, мы пойдем займемся политикой, а ты сторожи.

Она вышла первой, и Куинси последовал за ней. Он не мог ничего исправить, к тому же тяжеловатые формы зрелого тела Иветты не оставляли его равнодушным. Эта женщина знала, как ублажить мужчину, и делала это хорошо.

В коридоре второго этажа, стараясь не поднимать шума, они прошли до самой дальней комнаты. Куинси закрыл за собой дверь, и Иветта, быстро повернувшись, прижалась к нему всем телом, обняла руками за шею и начала тереться бедрами о его бедра. Все тревоги вылетели у Куинси из головы под этим страстным натиском. Казалось, Иветта была постоянно возбуждена, постоянно готова принять мужчину.

Шрам на щеке Куинси потемнел, он не сводил с Иветты глаз, пока она распускала густые темные волосы, каскадом рассыпавшиеся до самых бедер. Глаза у нее тоже были темные, под тяжелыми, всегда чуть опущенными, словно в томлении, веками, и она редко носила под платьем белье. Вот и теперь, когда оно соскользнуло к ногам, взгляду открылась оливково-смуглая кожа, тугие груди с крупными сосками и густая поросль волос между бедер.

Куинси быстро сбросил одежду и привлек к себе это созданное для плотских утех тело. Но стоило ему закрыть глаза, как он увидел перед собой другое лицо, с глазами цвета аметиста, обрамленное короной пронизанных солнцем золотисто-рыжих волос. Физическое влечение, которое Куинси испытывал к Иветте, не могло вытеснить из его сердца любовь, и потому в момент наивысшего наслаждения он выкрикнул имя той, которую желал не только телом, но всем своим существом.

– Кто она? – возмущенно спросила Иветта несколько минут спустя, когда они уже лежали рядом на смятых простынях. – Кто эта женщина?

– О чем ты говоришь? – искренне удивился Куинси.

– Кто эта Жанетта?!

Он скрипнул зубами. Что он еще выболтал в пылу страсти?

– Не понимаю, о чем ты, – сказал он сердито.

– Я слышала! Ты произнес другое имя – не мое! Так не пойдет, миленький мой! Раз уж я твоя любовница, значит, здесь должно звучать только мое имя!

– А ты – ты разве ни разу не обмолвилась? Когда ты называла меня именами тех, с кем уже делила эту постель, разве я упрекал тебя?

– Подумаешь! – Иветта надула губы. – Тебе не на что обижаться, ведь эти имена ничего для меня не значат, чего не скажешь про эту твою Жанетту. Кто она? Что у тебя с ней было?

Куинси начал одеваться. Иветта схватила его за руки, пытаясь удержать.

– Ты что, вот так просто уйдешь от меня, как будто я продажная девка? Не смей! Отвечай, кто эта женщина!

Он молча отстранил ее руки и продолжал натягивать одежду.

– Ну хорошо, хорошо! – воскликнула Иветта другим, молящим тоном. – Я не стану выпытывать. Но скажи хотя бы, в чем дело! Я что же, рассердила тебя? Или сегодняшнее собрание прошло не так, как ожидалось? Ты сам на себя не похож!

– Расскажи мне лучше про нового жильца, – сказал Куинси, пропуская се вопросы мимо ушей.

– Ах, вот оно что! – обрадовалась Иветта. – Ты просто приревновал, миленький, верно? О, это красавчик, и к тому же из благородных! Но не бойся, ты ведь знаешь, как як тебе отношусь. Ну и если на то пошло, ты якобинец, а он аристократ.

– Имя?

– Он не назвался, но если нужно, я могу глаз с него не спускать.

– Я уверен, ты уже приступила к этому и без моих указаний, – заметил Куинси с ухмылкой.

– И как только у тебя язык повернулся! – упрекнула Иветта, снова надув губы. – Мне нужен только ты, ты один, потому что… словом, мой старичок ведь не заживется на этом свете. Когда якобинцы завладеют Марселем, уж мы с тобой…

Куинси закрыл ей рот поцелуем, обрывая этот поток бездушной чепухи. Иветта обхватила его за талию и сплела руки на пояснице, крепко притянув к себе.

– Скоро рассвет, – сказал он, решительно высвобождаясь. – Мне пора.

– Ты еще ни разу не остался со мной на всю ночь ни разу! Но такая ночь настанет. Настанет и день, когда мы соединимся навеки.

– Возможно, дорогая, возможно, – произнес он тихо, не желая обижать ее. – И в самом деле, не спускай с нового жильца глаз. Кто знает, может, он здесь неспроста. Может кто-то пронюхал, что вы с мужем сочувствуете якобинцам то может плохо кончиться.

– Подумаешь! – отмахнулась Иветта. – Если это случится то ты меня освободишь. Ну же, поцелуй меня на пропиши, и погорячее, чтобы хватило до новой встречи.

Куинси мысленно усмехнулся, зная, что это всего лишь, предлог, чтобы хоть ненадолго удержать его. Каждым раз она прибегала к одному и тому же трюку. Тем не менее он прильнул к губам Иветты и прижал к себе ее ненасытное тело. И опять забыл обо всем. Его тело всегда реагировало на нее, и ему пришлось сделать усилие, чтобы руки разжались, а ноги шагнули назад. Иветта качнулась к нему, но Куинси легким толчком опрокинул ее на постель.

– До встречи, – бросил он через плечо и вышел.

Внизу старик дремал у гаснущего камина, время от времени роняя голову на впалую грудь. Куинси проскользнул мимо него к двери и вскоре уже снова был в седле.

Быстро удаляясь в ночь, он с горечью думал о том, что на этот раз испытанное средство не помогло. Встреча с Иветтой не рассеяла его тревогу и не облегчила физическое напряжение. К тому же он по-прежнему желал женщину.

Единственную женщину.

Жанетту.

 

Глава 4

На другое утро Жанетту разбудили густой аромат кофе и запах свежеиспеченных булочек. Тетка собственноручно принесла наверх завтрак и поставила поднос на изящный столик у окна, откуда открывался чудесный вид на ухоженный сад.

– Доброе утро, тетя Гретхен! – весело приветствовала ее Жанетта.

Ей не терпелось начать новый день. Умывшись, она с аппетитом принялась за завтрак.

– Выспалась, моя дорогая?

– О, вполне!

Вспомнив события прошедшей ночи, Жанетта смутилась и склонилась к тарелке, чтобы скрыть румянец, проступивший у нее на щеках. Тетка ни в коем случае не должна заподозрить, что она их подслушивала!

– Вот и хорошо, что выспалась, потому что сегодня тебе нужно выглядеть как можно лучше. Маркиз де Бомон явится с визитом!

– Глаза Жанетты округлились от удивления: это имя считалось символом богатства и могущества.

– С визитом к вам?

– Он желает видеть тебя.

– Но как это возможно?!

– Насколько мне известно, он знаком с твоим отчимом и женихом и к тому же слышал о твоем приезде. Разумеется, это будет всего лишь визит вежливости, но маркиз – человек весьма влиятельный. Не исключено, что удастся прибегнуть к его помощи.

– Вы полагаете, ему следует все рассказать?

– Посмотрим. Не нужно забивать этим свою хорошенькую головку прямо сейчас, дорогая. Для начала подкрепись, потом оденься как можно элегантнее. Берта утюжит твое голубое платье. А я пока подумаю, как нам следует держаться.

– Я буду во всем слушаться вас.

– Я пришлю горничную наполнить ванну.

– Не знаю, как вас и благодарить, тетушка!

Жанетта задумчиво поднесла к губам чашку. Предстоящий визит не то чтобы пугал, но слегка беспокоил ее. В провинции вполне допускалось одеваться без затей, а волосы закручивать в простой узел на затылке изысканные прически и вычурные наряды плохо сочетались с деревенской жизнью. Здесь все было иначе, и Жанетта честно старалась не ударить в грязь лицом. Еще вчера будущее казалось таким ясным: разыскать Жан-Клода и обвенчаться с ним. Теперь же она поняла, что не все так просто, особенно если учесть связь Гретхен с оппозицией. Правда, она верила, что тетка поможет ей, но кто знает, какой оборот примут события?

Жанетта рассеянно ответила на стук в дверь. Вошла Берта с ворохом нижних юбок в одной руке и голубым бальным платьем в другой. За ней два лакея тащили медную ванну на ножках. Горничная в несколько заходов наполнила ее горячей водой. Жанетта охотно посидела бы в ванне подольше, но Берта все время торопила ее из страха не успеть к приезду маркиза.

Бальное платье было отутюжено на совесть и выглядело безупречно. На вызов парикмахера не оставалось времени, поэтому Берта собственноручно уложила густые длинные волосы Жанетты в простую, но изящную прическу. В таком виде она выглядела именно так, как и задумала Гретхен: милой деревенской простушкой.

Оглядев ее, экономка с удовлетворением кивнула и поспешила открыть дверь для хозяйки. Гретхен казалась необычно взволнованной.

– Он уже здесь! – воскликнула она. – Надеюсь, моя дорогая, ты сумеешь без запинки отыграть в этой маленькой пьесе. Помни, ты неискушенная провинциалка! Те двое передали маркизу мою версию случившегося, и он поверил. Пусть верит и дальше до тех пор, пока не наступит время сказать правду. Всегда лучше приберечь важный козырь напоследок, чем сразу открыть все карты. Поверь, в этом я разбираюсь!

– Я всецело полагаюсь на вас, – пробормотала девушка, начиная нервничать.

Пока они спускались в парадную гостиную, ее нервозность усилилась, и даже Гретхен выглядела озабоченной, словно ее подавляло могущество высокого гостя. Если он настолько влиятелен, думала Жанетта, стараясь приободриться, и если согласится удостоить ее своей поддержки, то будет не так уж сложно послать весточку Жан-Клоду. Она решила пустить в ход все обаяние и склонить Маркиза на свою сторону.

– Маркиз де Бомон! – воскликнула Гретхен, вплывая в гостиную. – Для меня подлинное счастье видеть вас в своем доме! Позвольте представить мою племянницу, Жанетту де Лафайет.

– Очень рад, мадемуазель, – сдержанно произнес гость, невысокий и хрупкий, с седыми волосами мужчина, склоняясь к руке девушки.

– Дорогая, перед тобой маркиз де Бомон – один из самых достойных людей Марселя.

– Ваша тетушка мне немилосердно льстит, – благодушно возразил маркиз. – Перед вами измученный заботами старик, так сделайте одолжение, развлеките его немного своим милым щебетом!

– Буду рада развлечь вас, месье, – сказала Жанетта кротко.

Все трое удобно расположились в креслах, причем маркиз как бы случайно устроился спиной к окну, чтобы лица женщин были хорошо освещены, а его же оставалось в тени.

– Жанетта, – начал он, – могу я называть вас просто Жанеттой, дитя мое?

– Как вам будет угодно, месье.

– Итак, Жанетта, марсельская знать в моем лице приветствует вас, вашего отчима и жениха в нашем прекрасном городе. Брак, который может спаять воедино три обширных поместья, безусловно, очень важен, и я рад, что вы нашли время посетить Марсель перед этим знаменательным событием. Моя семья мечтает с вами познакомиться, а жена даже вызвалась устроить в вашу честь, мадемуазель, большой бал. Там вы войдете в наш круг.

– Ваша жена – просто ангел! – воскликнула Жанетта, опуская взор как бы в смущении.

Воображение, пришпоренное открывшимися возможностями, понеслось вскачь: если Жан-Клод в Марселе, он непременно будет на балу!

– Маркиза и в самом деле ангел, но, поверьте, еще и себе на уме, – улыбнулся де Бомон. – Она обожает давать балы по любому поводу, так что не вы у нее в долгу, а так сказать, она у вас. Ах, чуть не забыл! Моя дочь Лоретта просила передать вам свое «добро пожаловать».

– Я не знаю, что и сказать… я смущена… – пробормотала девушка, хлопая ресницами.

– Просто поблагодари за все нашего гостя, – вмешалась сияющая Гретхен, надежды которой вполне оправдались. – Месье, передайте маркизе мои заверения в совершеннейшем почтении.

– Непременно передам, – рассеянно произнес маркиз, блуждая оценивающим взглядом по лицу и фигуре Жанетты. – Ваша племянница украсит собой любое празднество.

Девушка робко вскинула ресницы, зарделась и снова опустила взгляд на сложенные на коленях руки, при этом изо всех сил стараясь не переиграть. Шанс найти Жан-Клода всецело зависел от де Бомона, и поэтому никак нельзя было вызвать у него подозрение.

– Итак, увидимся через три дня.

– Три! – вырвалось у Гретхен, которая надеялась устроить все скорее.

– Знаю, знаю! Это слишком короткий срок для подготовки к балу, – засмеялся де Бомон. – Маркиза тоже предпочла бы иметь в своем распоряжении не менее недели, но граф де Виньи ни в какую не желает откладывать венчание, а значит, придется поспешить. – Он поднялся. – Как ни приятно проводить время в кругу прекрасных дам, мне пора. Приглашения будут вам доставлены.

Когда роскошная карета с гербами катилась по брусчатке мостовой к городскому особняку де Бомонов, красивому зданию с вычурным названием «Прибежище Авроры», на губах маркиза играла удовлетворенная улыбка. Он нашел то, что искал, – неискушенную провинциалку и к тому же красавицу. Жанетте де Лафайет была уготована роль пешки в жестокой игре.

Алмаз не ограненный, думал маркиз, заранее предвкушая, как воспользуется этой вовремя подвернувшейся простушкой. Да-да, алмаз… а вернее, аметист, если он правильно определил цвет ее глаз в те короткие мгновения, когда они не были потуплены. Она словно безмолвно умоляла: манипулируйте мной все, кому не лень! И он не останется глух к этой просьбе.

Дома маркиз сразу прошел в свой кабинет, налил себе коньяку и удобно расположился в глубоком мягком кресле среди привычных взгляду любимых безделушек, каждая из которых обошлась в солидную сумму. Даже книги на полках были по большей части редкими изданиями. В такой обстановке хорошо думалось. В данный момент де Бомона занимали Жанетта де Лафайет и возможности, которые сулило ее появление в Марселе. Живописуя себе торжество над интендантом, он язвительно улыбнулся.

В этот момент дверь без стука отворилась, впустив в кабинет молодого человека с аристократической внешностью. Голубой костюм и белокурые локоны превосходно подчеркивали голубизну его глаз, как всегда спокойных и холодных.

Маркиз молча ждал, пока гость первым подаст голос. Втайне он не доверял Жан-Клоду д'Арси, но считал его идеальным подручным для сомнительных дел: изворотливым, бесчувственным, неутомимым, изобретательным и преданным. То была преданность сродни собачьей – преданность, порожденная безвыходным положением и, в сущности, страхом перед голодной смертью. «Кто наполняет миску, тот и отдает команды», – не раз думал де Бомон.

– Выпьешь со мной? – спросил он, когда стало ясно, что тишина так и не будет нарушена.

Жан-Клод кивнул, налил себе коньяку, залпом выпил и налил снова.

– Сядь! – приказал маркиз, раздраженный таким пренебрежением к превосходному напитку.

Молодой человек повиновался. Естественная грация его движений только усилила раздражение де Бомона: этот мальчишка как будто вообще не способен раскраснеться или вспотеть! Воплощенный аристократ!

– Помнишь наш разговор насчет Куинси Жерара? – Светлые глаза Жан-Клода сверкнули.

– Я потребовал полного отчета, вплоть до самых незначительных мелочей. Что он делает, с кем встречается и прочее.

– Помню, – произнес Жан-Клод хорошо поставленным голосом.

– И ты упомянул в связи с этим имя Жанетты де Лафайет.

– Красотка, – констатировал Жан-Клод с холодной улыбкой. – Похожа на спелую ягодку. Протяни руку – сама упадет на ладонь. А что, вы ее видели?

– Она здесь, в Марселе. Остановилась у графини де Жиро, своей тетки по матери.

– Это мне известно.

– Как, по-твоему, что ей здесь нужно? Неужели и впрямь приданое, как утверждает ее отчим?

– Возможно… впрочем, сомневаюсь.

– Хм… – Де Бомон помолчал. – В моих интересах, чтобы она оставалась здесь как можно дольше.

– Как можно дольше? – переспросил Жан-Клод, изящно приподнимая светлую бровь. – Но зачем? О! Кажется, понимаю. Куинси Жерар! Мне это начинает нравиться!

– Нужно выкрасть прелестную мадемуазель, – продолжал маркиз со злорадным смешком.

– Выкрасть?

– Вот именно. Твой братец не слишком рвется помочь мне покончить с Лисом, а дело не ждет. Мне надоели отговорки! Он станет податливее, когда в наших руках окажется дорогая ему особа. Из страха, что ей причинят вред, он забегает раз в десять быстрее, чем теперь.

– Хороший план, – задумчиво заметил Жан-Клод. – У Куинси нет слабых сторон, но, как каждый смертный, он имеет свою ахиллесову пяту – в данном случае это слабость к Жанетте. Чтобы выручить ее, он продаст душу дьяволу.

Он засмеялся. Это был до того холодный, жестокий смех, что маркиз, и сам чуждый сантиментов, поежился.

– Похищение состоится вскоре после бала, на который ты явишься, чтобы подогреть в мадемуазель де Лафайет прежние чувства.

– За этим дело не станет, – хмыкнул Жан-Клод, обожавший такого рода задания.

– Надо проделать все так, чтобы нас не коснулась даже тень подозрения. Вину свалим на Лиса, и могу ручаться, что все с готовностью поверят нам. Интересно, любит ли она тебя до сих пор?

– Можете не сомневаться – любит. Жанетта тошнотворно верна.

– Тем лучше. Значит, она не испортит нам все дело.

– Скорее – поможет.

– Превосходно! План похищения разработаешь сам, главное, чтобы оно состоялось. Я облегчу тебе задачу, пригласив мадемуазель погостить у нас в доме.

– Не пройдет и недели, как Лис будет у нас в руках. Куинси заплатит его головой за свободу Жанетты.

– Тогда я тебя больше не задерживаю. Накануне похищения изложишь мне свой план.

Жан-Клод кивнул и вышел. В «Прибежище Авроры» он занимал несколько роскошно обставленных комнат, но вместо того чтобы пройти к себе, проскользнул по боковой лестнице и постучал в хорошо ему известную дверь.

Открыла совсем юная девушка, почти девочка. Она была прехорошенькая и обещала в будущем стать красавицей, но пока еще окончательно не сформировалась. В синих глазах при виде Жан-Клода вспыхнуло обожание.

– Ты здесь! – воскликнула она с восторгом. – А где отец?

– В кабинете. Позволь мне войти на минутку, Лоретта. Надеюсь, ты одна?

Она кивнула с заговорщическим видом, пропуская его в комнату.

Прикрыв за собой дверь, Жан-Клод обнял Лоретту, и она потянулась к нему трогательным детским движением. Он чуть было не поддался искушению поцеловать ее по-настоящему, как юную и милую женщину, в которую она обещала превратиться, но вовремя опомнился и лишь коснулся ее губ в невинном поцелуе. Уже сейчас с ней можно было неплохо позабавиться, но Жан-Клод не собирался рисковать. Не в его это было интересах.

Размышляя над этим, он не заметил морщинку недовольства, на миг прочертившую гладкий лоб Лоретты после его скромной ласки.

– Присядь, – сказал он с нарочитой озабоченностью. Лоретта с готовностью подчинилась и ждала его слов с нетерпением и надеждой.

– Я только что говорил с твоим отцом.

– Правда? – Девочка вскочила и схватилась за сердце, подражая, должно быть, героине какого-нибудь романа. – Ты просил у него моей руки?

– Садись же! – нетерпеливо приказал он. – Как я мог? Тебе всего четырнадцать. Для замужества слишком рано, тем более речь идет о безземельном дворянине.

– Но ведь папа тебе покровительствует, – возразила Лоретта, с неосознанным кокетством складывая губы бантиком. – Он позволил тебе жить у нас в доме!

– Это так, но… – начал Жан-Клод и умолк, думая, что маркиз ни за что не поступил бы так, если бы хоть на миг заподозрил его интерес к дочери.

– А если папа узнает, что я… – девочка запнулась, не сразу решившись выговорить запретные слова, – что я жду ребенка?

Жан-Клод был потрясен, внезапно осознав, что слово «девочка» не подходит к этому быстро расцветающему созданию. Он решил, что в следующий раз поцелует ее иначе. Лоретта вспыхнула под его оценивающим взглядом.

– И ты пошла бы на это ради брака со мной? – спросил он, чтобы убедиться в ее чувствах.

– Я пошла бы на все, на все на свете ради тебя, любовь моя!

– Ты считаешь это жертвой во имя любви? – усмехнулся Жан-Клод. – Поверь, это не слишком похоже на жертву, когда доходит до дела… Впрочем, мы ведь не хотим поразить твоего отца в самое сердце? – Он улыбнулся самой обаятельной улыбкой, на какую только был способен. – Знаешь, с каждым разом мне все труднее владеть собой, когда мы остаемся наедине.

Лоретта просияла, это было именно то, что она жаждала услышать. Прошла минута, другая. Жан-Клод многозначительно молчал, желая показать, что переполнен чувствами. Это был самый верный путь к сердцу девственницы.

– Я узнал от твоего отца, что вы даете бал в честь Жанетты де Лафайет, – наконец сказал он.

– И что же? – Лоретта впилась в него взглядом.

– Я не видел мадемуазель де Лафайет с детства, но маркиз поручил мне сделать все, чтобы она чувствовала себя здесь как дома.

– В каком смысле? – осведомилась Лоретта, и лицо ее омрачилось. – Насколько «как дома»?

– Ну-ну, моя дорогая, – ласково упрекнул ее Жан-Клод. – Ничего особенного, просто мне придется уделить ей немного внимания – вдруг она растеряется или что-нибудь в этом роде. Она ведь провинциалка, не забывай этого.

– Она хороша собой?

– Не так, как ты, и к тому же гораздо старше.

– Ах, вот как! – Лоретта облегченно засмеялась. – Что ж, если ты обещаешь танцевать только со мной, то я…

– Я бы отдал все на свете, чтобы танцевать целый вечер только с тобой, дорогая, но я слишком многим обязан твоему отцу и не могу пренебречь его просьбой. Ты теперь взрослая и все понимаешь. Я приглашу ее только на один танец.

– Как я жду этого бала!

– Я тоже, но сейчас мне пора.

Жан-Клод мягко отстранил Лоретту и вышел прежде, чем она успела сказать хоть слово.

Он вызвал конюха и потребовал лошадь. Вскоре он уже был в деловой части города, где всегда бурлила жизнь. Там он оставил лошадь на городской конюшне и пошел пешком, стараясь избегать людных улиц. Задняя дверь старинного особняка открылась на его стук, и, пройдя по коридору, устланному ковровой дорожкой, он предстал перед августейшей персоной, восседавшей за необъятным инкрустированным столом.

– Итак, д'Арси?

Голос был низкий и раскатистый, как отдаленный гром, и принадлежал человеку, унизанному драгоценностями и облаченному в шелк и бархат.

– Соблаговолите выслушать новости насчет Лиса, интендант?

– Значит, маркиз де Бомон не желает уняться? Так-так… и что же это за новости?

– В Марсель прибыла одна молодая особа, некая мадемуазель де Лафайет. Маркиз поручил мне похитить ее и использовать как средство воздействия на Куинси Жерара. Он полагает, что это сделает его сговорчивее.

– А вы как полагаете?

– Согласен с маркизом. Эта девушка много значит для него.

– Занятно. Похищенную отвезете в один пустующий замок на побережье. Пусть Куинси Жерар поскорее узнает, что произошло. Если он попадется на приманку, дайте мне знать. Замок найдете с помощью моего доверенного человека. Все ясно?

– Да, интендант.

– Не забывайте держать меня в курсе. И вот еще что, д'Арси…

– Я слушаю, интендант.

– Успех может принести вам больше, чем просто деньги.

Жан-Клод понял, что аудиенция окончена, и поспешно удалился. В «Прибежище Авроры» он вернулся тем же путем, соблюдая все меры предосторожности. В другое время он дождался бы темноты, но в этот день де Бомон буквально завалил его поручениями.

Понукая лошадь, он размышлял над тем, к кому можно обратиться за помощью в деле похищения молодой женщины.

 

Глава 5

Накрахмаленные нижние юбки едва слышно шелестели, когда Жанетта де Лафайет в голубом бальном платье спускалась по лестнице в доме своей тетки. Ее декольте украшало чудесное бриллиантовое ожерелье, подарок Алена (за него пришлось заплатить поцелуем, о котором не хотелось вспоминать), с крупным аметистом, покоившимся в ложбинке между грудей. Такие же серьги покачивались в ушах, ловя отблеск свечей и сверкая, как звезды в ясном небе. На пальце красовался обручальный перстень.

Меньше всего Жанетте хотелось вешать на себя драгоценности, оплаченные из кошелька графа де Виньи, но это само собой разумелось после помолвки, и она не желала осложнять ситуацию спорами по этому поводу.

– Дорогая ты выгладишь потрясающе! – воскликнула Гретхен, взяв ее за руку и увлекая к малой гостиной, где их ждали мужчины. – Тебя единодушно изберут царицей бала – если только сумеют оценить по достоинству. Ты не поверишь, но среди аристократии немало людей весьма и весьма недалеких!

И Гретхен начала злословить о гостях, их портных и парикмахерах, даже об их чистильщиках обуви, но заметила, что Жанетта занята своими мыслями и не слышит ни слова.

– Ты нервничаешь, малышка? – спросила она, пристально посмотрев на девушку.

– Пожалуй, нет, тетя Гретхен, – ответила та с виноватой улыбкой. – Просто мне неловко за все эти хлопоты.

– Тебе совершенно ни к чему винить себя, дорогая. Благодаря тебе у меня есть возможность появиться в новом платье. Уже полмесяца как сшито и ни разу не опробовано!

Жанетта охотно засмеялась шутке и окинула взглядом тетку. Фасон зеленого бального платья Гретхен скрадывал ее полноту и в то же время подчеркивал богатство форм. Локоны парика ниспадали на роскошные обнаженные плечи, придавая ей поистине королевское величие. Гретхен воспользовалась случаем, чтобы надеть чуть ли не половину фамильных драгоценностей.

– Положение обязывает, – пожав плечами, сказала она, Заметив взгляд племянницы. – Здесь все иначе, чем в провинции, где хорошо расти на свободе, но скучно прожить всю жизнь. Ты уже не ребенок, дорогая, и должна следовать условностям, принятым среди аристократов.

Эти слова озадачили девушку. Тетка прикидывалась лояльной к правящему классу, но зачем? Все три дня до бала Жанетта пыталась вызвать ее на разговор о якобинцах, но Гретхен упорно сводила все к нарядам и прическам, так что, в конце концов, пришлось отступиться. Мало-помалу девушка затосковала по своему дому, ей даже приснилось, что она возвращается к мирной деревенской жизни. Однако путь назад лежал через брак с Аленом де Виньи. Так или иначе, тетка была права: она уже не ребенок, нужно что-то делать со своей жизнью.

Короткая поездка до особняка де Бомонов оставила очень неприятное впечатление, так как Ален всю дорогу тискал руку Жанетты. День ото дня он становился все более напористым и бесцеремонным. Эдуард и Гретхен, сидя напротив, делали вид, что ничего не замечают. Наконец впереди замаячило «Прибежище Авроры».

– Жанетта, – сказал Ален серьезно, – бал дается в твою честь, но не забывай, что я твой жених. Пусть это будет ясно всем и каждому. Ты ведь постараешься, не правда ли?

– Хорошо, я буду носить вывеску, – ответила девушка с едким сарказмом.

– Я бы не возражал, – усмехнулся Ален. – Запомни, что я ревнив, и не советую давать мне повода к недовольству.

Жанетта повела плечами и отвернулась к окошку. Супруг и господин, скажите на милость! Скорее небеса рухнут на землю, чем он ее получит!

Особняк де Бомонов находился в черте города и при этом как бы на отшибе, поскольку располагался на небольшом лесистом холме. Это было трехэтажное здание из светлого камня, в лунном свете обретавшее собственный, живой и дышащий отблеск.

Маркиз лично вышел поприветствовать почетных гостей. Он был в военной форме, которая ему очень шла. По праву хозяина дома и к досаде Алена, он взял Жанетту за руку и повел в зал.

– Жена и дочь ждут не дождутся быть вам представленными, – сказал он ей на ухо.

За распахнутыми двойными дверями открылся бальный зал, увидев который Жанетта ахнула. Все пространство его, за исключением рядов стульев у стен, представляло собой навощенный мозаичный паркет несказанной красоты, роскошные хрустальные люстры заливали зал светом, а под ними двигались в контрдансе разодетые дамы и кавалеры.

Маркиз представил почетных гостей своей жене и дочери. Маркиза Диаманта де Бомон оказалась приветливой миниатюрной женщиной. Она ловко вовлекла Гретхен и Алена в общий разговор, состоявший преимущественно из любезностей и светских сплетен. Пользуясь тем, что внимание ее спутников занято, Жанетта отошла в сторону все еще не в силах опомниться от первого впечатления. Ей и не снилось подобное великолепие. Ощутив за спиной чье-то присутствие, она повернулась.

– Жан-Клод!

Тот ответил ей ласковой улыбкой. Это казалось сказкой, сном! Жанетта робко протянула руку, словно желая убедиться в реальности этого дивного видения. Жан-Клод взял ее руку и сделал шаг к ней. Его голубые глаза словно вобрали ее всю целиком.

– Жан-Клод… – повторила девушка шепотом, ей казалось, что он сейчас исчезнет.

Его улыбка стала шире, блеснули ровные белые зубы. Голубые глаза потеплели.

– Жанетта, я хотел…

– Ба! Не бывший ли это барон де Сангуин? – громко произнес насмешливый голос у них за спиной.

То был, разумеется, Ален. Подойдя, он жестом собственника привлек Жанетту к себе.

– Ален де Виньи! – сказал Жан-Клод, чопорно поклонившись. – Мои поздравления.

– Благодарю, – ответил Ален все тем же насмешливым тоном и сильнее прижал к себе невесту. – Не правда ли, Жанетта осчастливит того, кому достанется?

Девушка испытала сильнейшее искушение снова вонзить ему в ногу каблук и вырваться из его объятий, но это означало бы публичную сцену, скандал, поэтому она лишь устремила на Жан-Клода умоляющий взгляд, надеясь, что он останется с ней. Однако он отвернулся к Лоретте.

– Сколько раз повторять, что ты моя? – прошипел Ален. – Или ты хочешь выяснить, как долго можно испытывать мое терпение?

– Но ведь это друг детства! – сказала Жанетта, не в силах отвести глаз от Жан-Клода, увлекавшего юную дочь маркиза в круг танцующих.

– Это все равно! – отрезал Ален и рывком повернул ее к себе, больно сдавив руку железными пальцами. – Запомни…

Он не договорил – подошла Гретхен с какими-то незначительными новостями и под этим предлогом увлекла девушку в сторону.

– Вы объяснились? – спросила она вполголоса, подразумевая Жан-Клода.

– Не было времени.

– Ничего, еще успеете. Я как-нибудь это устрою. – Она оглянулась и громко сказала: – А вот и маркиз! Без сомнения, он желает представить тебя гостям.

– Если я сейчас же этого не сделаю, все от меня отвернутся! – воскликнул де Бомон с обычной своей любезностью, и окружающие дружно засмеялись.

Пользуясь правом хозяина дома, он предложил Жанетте руку и повел ее по залу, знакомя с теми, кого, как он выразился, считал достойными этой чести. Он не преминул намекнуть, что находит Алена де Виньи не самой лучшей партией для нее и она заслуживает большего. Об Эдуарде он тоже отозвался с пренебрежением.

По мере того как процедура знакомства продолжалась, Жанетта стала казаться себе чистокровной кобылой на аукционе. Она не нуждалась в комплиментах, драгоценности оттягивали шею, как цепи узника, и ей хотелось покинуть бал рука об руку с любимым. Она чувствовала, что не создана для подобной жизни.

– Прежде мне не приходилось быть свидетелем такого успеха дебютантки, – говорил маркиз. – Кавалеры выстраиваются в очередь, чтобы потанцевать с вами!

– Уверена, что здесь никто и в подметки не годится вам, маркиз, – ответила девушка, не желая оставаться в долгу.

Де Бомон тотчас повел ее в круг танцующих и встал в позу с ловкостью молодого повесы. Последующие несколько минут Жанетта должным образом улыбалась, двигалась, поводила веером, но из-под ресниц все время обводила взглядом зал в поисках Жан-Клода. С каждым новым танцем кавалеры ее менялись – казалось, им не будет конца. И только тот, с кем она по-настоящему желала танцевать, ни разу даже не попытался се пригласить. Он мелькал в толпе танцующих, по к Жанетте не приближался. Ее недоумение развеялось, когда она поймала мрачный, полный неодобрения взгляд Алена.

Как же дать знать Жан-Клоду, что она его по-прежнему любит? Ведь он, конечно, считает, что между ними все кончено! Им нужно поговорить, объясниться. Когда он узнает, как обстоит дело, он заберет ее из дома Гретхен, и они обвенчаются в первой же церкви. Да-да, так и будет!

Приняв решение, девушка облегченно вздохнула, и бал пошел своим чередом. Казалось, судьба решила сменить гнев на милость, потому что некоторое время спустя Жан-Клод наконец пригласил Жанетту на танец. Она забыла, обо всем, перестала обращать внимание на окружающих, желая, чтобы упоительные минуты не кончались, и не сразу заметила, что ее увлекают все ближе к дверям в сад. Когда они оказались у самых дверей, Жан-Клод сделал пируэт и ловко выскользнул наружу, по-прежнему держа ее в объятиях. Через несколько мгновений они стояли в тени деревьев.

Музыка и голоса еле доносились сюда, и это создавало иллюзию полного уединения. Жан-Клод привлек Жанетту к себе, пылко и нетерпеливо, и она затрепетала от счастья. Сердце ее забилось, как птичка в клетке.

– Жанетта, моя Жанетта! – прошептал Жан-Клод, склоняясь к ее губам.

Однако с первого же мгновения девушка ощутила укол тревоги. Что-то было не так. Поцелуи, которые она хранила в памяти с тех полудетских лет, были невинно-сладостными. Этот был совсем иным – требовательным, ищущим и равнодушным – и напомнил ей поцелуи Алена.

Нет! Невозможно! Ведь сейчас она в объятиях любимого! Но в сознании крутилось: Ален… Жан-Клод… Ален… Жан-Клод… – словно это было одно и то же лицо.

Внезапно Жанетту схватили за плечи, грубо вырвали из объятий и отшвырнули в сторону. Она ударилась затылком о дерево, вскрикнула от боли и упала на выпирающие из-под земли корни, а когда поднялась, Ален как раз впечатывал в челюсть Жан-Клоду свой громадный кулак. Девушка бросилась бежать. Ален поймал ее, обхватил за талию и стиснул так, что у нее затрещали ребра. Она забилась, пытаясь вцепиться ему в глаза. Тогда он влепил ей пощечину, не спуская при этом взгляда с противника.

– Да успокойся ты! – прикрикнул он. Потрясенная, девушка замерла. Жан-Клод все видел и, конечно, не стерпит!

Тот поднялся, пошатываясь и прикрывая разбитый рот.

– Прошу простить мою дерзость, месье. Я перешел границы приличия. Жанетта, приношу свои извинения.

– Да ты трус, приятель! – хмыкнул Ален, остывая. – Я бы предпочел дуэль.

Жан-Клод кипел от ярости, он с трудом сдерживался, чтобы не нанести ответный удар. Но публичный скандал, дуэль – все это было не в его духе, тем более что в этом случае жених и невеста наверняка покинули бы Марсель. Он утешал себя тем, что удар не останется неотомщенным, что граф де Виньи жестоко о нем пожалеет.

– Поскольку я извинился, дуэль ни к чему, – сказал он примирительно, поклонился и ушел.

Жанетта смотрела ему вслед, вне себя от изумления. Вот так просто извиниться, словно за мелкий промах, уйти и уступить ее Алену без борьбы? И он даже не попытался защитить ее честь! Как изменился Жан-Клод… Прежде он никогда не выказывал страха, тем более в присутствии женщины. Помимо прочего, он моложе Алена и уж наверняка не слабее!

Девушка тряхнула головой, стараясь прийти в себя. Ей снова вспомнился поцелуй Жан-Клода. Да, он изменился… все изменилось.

– Ну и что ты теперь думаешь о друге детства, дорогая? – саркастически поинтересовался Ален, склоняясь, к ее лицу.

– Что ты недостоин чистить ему ботинки! – крикнула Жанетта, высвобождаясь и отступая в сторону.

Его лицо побагровело, кулаки сжались, он затрясся от бешенства. Девушка прочла в его взгляде обещание скорой расплаты.

– Иди в дом! – приказал он. – Мы уезжаем!

 

Глава 6

Карета быстро удалялась от «Убежища Авроры», все тише становился шум бала и все напряженнее тишина в экипаже. Было уже далеко за полночь, спящий город выглядел темным и безлюдным.

Внезапно раздались шум и крики. Карета остановилась, лошади заржали, оси пронзительно заскрежетали. Эдуард сердито закричал на кучера, Ален выглянул наружу, чтобы узнать, в чем дело.

– Не волнуйтесь, дамы и господа, вам ничто не угрожает, – послышался из темноты негромкий, но властный голос – Просто оставайтесь на своих местах.

Дверца хлопнула Алена по лицу, и он от неожиданности плюхнулся на сиденье. Послышалось щелканье кнута, упряжка рванула с места. Жанетта испуганно ахнула.

– Только не нужно так нервничать, дорогая. – Гретхен потрепала ее по колену. – Тут уж ничего не поделаешь. Знать то и дело грабят, и чем дальше, тем чаше. Если подчиниться, обойдется без насилии.

– Мы еще посмотрим, кому больше достанется! – рявкнул Эдуард гневно. – Чтобы грабили кого-то из рода Варлен!

– Сохраняйте спокойствие, Эдуард, – рассудительно заметила Гретхен.

– Какое, к дьяволу, спокойствие! – возмутился Ален.

Жанетта молчала. Ей вспомнились Лис и ходившие о нем слухи. Должно быть, это он на них напал. Вскоре карета снова остановилась.

– Прошу всех выйти, – скомандовал тот же голос. – Ведите себя спокойно и не делайте резких движений. Я гарантирую вам безопасность.

– Вот видите, – сказала Гретхен. – Не будьте глупцом, Эдуард, и выполняйте приказ! Мы безоружны.

Кипя от гнева, мужчины тем не менее помогли дамам спуститься на землю. Все четверо выстроились в ряд вдоль кареты. Лампа кучера, не горела, вокруг царила тьма, но похоже было, что они все еще в городе, в каком-то переулке. С трудом можно было разглядеть разбойников. Они были вооружены до зубов. В стороне виднелся темный силуэт всадника.

– Дамы и господа, вас приветствует Лис, – донесся его спокойный, уверенный голос.

Жанетта едва сумела подавить восклицание. Так это и в самом деле знаменитый разбойник, гроза марсельской знати! Она остро пожалела, что не может его как следует разглядеть.

– Дайте мне оружие, и я отвечу на ваше приветствие! – процедил Эдуард.

– Я здесь не для того, чтобы с вами драться, я лишь хочу немного облегчить ваши кошельки.

Ален сжал кулаки и шагнул вперед. – На вашем месте я бы поостерегся, – сказал Лис. – Вас пристрелят.

– Я требую сатисфакции! – крикнул Ален, свирепо сверкая глазами.

Ответом был издевательский смех.

– Итак, ваши деньги и драгоценности, да поживее! А дамами я займусь сам.

Сердце Жанетты громко забилось. Лис отлично держался в седле, и ей Бог знает почему отчаянно хотелось заглянуть под его черную шелковую маску. Он спешился одним ловким движением – просто соскользнул с седла – и предстал перед ними.

Это был высокий, мощного сложения человек. Маска скрывала большую часть его лица, но вблизи можно было разглядеть губы, на которых играла беспечная улыбка. Жанетта почувствовала, что не может отвести от него взгляда. Словно ощутив ее интерес, Лис улыбнулся еще шире, показав зубы настолько белые, что казалось, они принадлежали молодому, полному сил волку. Что-то было в этой улыбке что-то, отчего у Жанетты подкосились ноги. Лис поддержал ее, и от этого прикосновения ее бросило в жар. Они стояли, глядя друг на друга, не в силах отвести взгляд. На миг девушка забыла, где находится, и качнулась вперед, как бы предлагая поцеловать, но здравый смысл предостерег ее, и она отпрянула в сторону. Она была смущена, растеряна.

– Страшно неловко, что побеспокоил вас, мадам, мадемуазель, – произнес разбойник, и его голос, странно знакомый, еще больше вывел девушку из равновесия.

– Какая безделица, месье Лис, – возразила Гретхен. – Быть ограбленным такой знаменитостью это скорее везение, чем неудача. Возьмите мои изумруды и бриллианты Жанетты.

– Ни в коем случае, мадам. Я никогда не граблю вдов и сирот.

Девушка изумленно посмотрела на него. Откуда этому человеку известно, что она сирота?

– Возьмите хотя бы перстень! – сказала она, не желая быть объектом жалости разбойника с большой дороги.

– Перстень? – удивился Лис. – Разве он вам не дорог?

– Нет… да… я только…

Жанетта запоздало поняла, что предложила ему обручальный перстень, фамильную драгоценность де Виньи.

Ее замешательство не укрылось от разбойника. Он усмехнулся с таким видом, будто прочел ее мысли. Как он смеет насмехаться над ней! Жанетте пришлось напомнить себе, что разумнее держать себя в руках и не сердить человека, на стороне которого сила. Кто знает… он мог отдать приказ застрелить ее, если она позволит себе возмутиться.

– Дорогая, – вмешалась Гретхен, – оставь драгоценности при себе, раз уж тебе позволено!

Жанетта пожала плечами. Она больше не испытывала раздражения, да и вообще не могла бы проанализировать перепады своего настроения. К тому же взгляд ее тянулся к губам предводителя разбойников. Интересно, как он целуется? Господи, она совсем с ума сошла!

Лис тоже продолжал смотреть на нее проницательным взглядом. Жанетте пришло в голову, что он все время угадывает ее мысли, даже и теперь, и она поспешно отвернулась.

Между тем деньги и украшения Алена и Эдуарда успели перекочевать в карманы разбойников. Лис повернулся к Гретхен.

– Мадам, Скажите вашим спутникам, чтобы вернулись в карету. Вы тоже свободны.

К удивлению Жанетты, ее тетка повиновалась беспрекословно. Когда они остались вдвоем с Лисом, тот опять белозубо улыбнулся.

– Мне пришло в голову, что вы можете выкупить свой перстень, если позволите поцеловать себя, мадемуазель.

– Поцелуй за баснословно дорогой перстень? Вы находите это справедливой сделкой? – заметила девушка неожиданно кокетливо. – Да ведь это просто грабеж!

– Только с моей стороны, мадемуазель, – возразил Лис. – Нет ничего дороже поцелуя красавицы.

Он приблизился в два широких шага и обнял Жанетту за плечи. Она ждала, что он сразу прижмется к ее губам, однако он сначала заглянул ей в глаза. А потом к ее губам прижались горячие, невыразимо чувственные губы. Ничего похожего на поцелуи Алена или Жан-Клода! Этот заключал в себе все: жадность и нежность, пылкость и кротость, он брал и дарил одновременно. С едва слышным стоном Жанетта прильнула к могучей груди разбойника, губы ее приоткрылись, и она ответила на поцелуй с дерзостью, которой в себе не подозревала. Она ощутила дрожь, свою и его, и первый в жизни всплеск желания.

– Жанетта! Где ты?

Голос Алена ворвался в затуманенное сознание и вернул ее с небес на землю. Она поняла, как непростительно забылась, и поспешно отступила.

– Надеюсь, вы удовлетворены, месье, – произнесла она с холодным высокомерием, подчеркнув последнее слово.

Несколько секунд Лис молча смотрел на нее, словно желая запечатлеть в памяти.

– Вполне, мадемуазель, – ответил он с поклоном и вскочил в седло.

Жанетта сделала шаг к карете и едва не упала от неожиданной слабости. Поцелуй потряс ее до глубины души. Ален распахнул для нее дверцу. Поднимаясь с его помощью на подножку, она услышала, как Лис приказывает кучеру ехать своей дорогой. Ей послышались также тихие слова: «Будьте осторожны!» – но она приписала их игре воображения.

– Что произошло? – допытывался Ален, подозрительно глядя на нее. – Что этот негодяй себе позволил?

Она промолчала.

– Я требую ответа!

– Ничего.

– Тогда зачем он задержал тебя?

– На пару слов.

– Он назначил свидание!

– Что? Как ты смеешь говорить такое!

– Мне это тоже пришло в голову, – буркнул Эдуард.

– Это оскорбительно!

– А для меня оскорбительно, что какой-то грабитель с большой дороги позволяет себе вольности с моей невестой! – процедил Ален, больно сжимая ей руку.

– Да успокойтесь вы! – вмешалась Гретхен. – Что за чушь! Этот человек хотел забрать наши драгоценности…

– Но не забрал! Интересно, почему?

– Откуда мне знать! – воскликнула Жанетта, сбрасывая с плеча его руку.

– Мой Бог, какая разница! Никто не пострадал – значит, и говорить не о чем, – рассудительно заметила Гретхен.

– Как это не о чем! – вспылил Эдуард. – Я завтра же подам жалобу интенданту! Пусть этого негодяя вздернут!

Жанетта похолодела от страха.

– Но ведь тетя права, – сказала она, надеясь положить конец тягостной сцене. – Этот человек обошелся с нами мягко. Я страшно устала. Может быть, просто помолчим?

– А я не могу молчать, когда моя честь запятнана! – не унимался ее отчим. – И кем? Каким-то ничтожеством!

– Довольно об этом! – сказала Гретхен.

Эдуард открыл рот, но она подняла ладонь жестом настолько властным, что он умолк, с досадой хмыкнув. Остаток пути мужчины хранили негодующее молчание.

Громкий продолжительный стук в дверь вырвал Жанетту из объятий сна. В сновидениях она снова и снова ощущала на своих губах поцелуи человека в черной шелковой маске, и потому просыпаться ей не хотелось. Накинув пеньюар, она пошла к двери, которую после ссоры в карете заперла на ключ.

– Кто это? Что случилось? – спросила она сонным голосом.

– Это Эдуард. Я хочу немедленно поговорить с тобой, Жанетта!

Девушка озадаченно нахмурилась. Как мог отчим оказаться в доме Гретхен в такое время? А Ален? Он тоже здесь?

– К чему такая спешка? Разве нельзя подождать до утра?

– Нельзя, потому что дело важное! Открывай, иначе я выбью дверь!

Жанетта заколебалась. Зная вспыльчивый характер отчима, она старалась ему не перечить, чтобы не разгневать. Разговор, конечно, должен был пойти об ограблении и нескольких минутах, проведенных ею с Лисом. Что ж, решила она, пусть прочтет свою нотацию и оставит ее в покое.

Когда ключ повернулся в замке, дверь раскрылась так стремительно, что Жанетта едва успела отступить. Первое, что бросилось ей в глаза за дверью, было торжествующее лицо Алена. Стянув пеньюар у горла, Жанетта попыталась захлопнуть дверь, но ее жених быстро выставил ногу в щель. За его спиной оказался Эдуард, а по коридору спешила Гретхен, наспех одетая. Тревога на лице тетки испугала девушку.

– Чем обязана вашему появлению? – спросила она, стараясь не терять самообладания.

– Я пришел осуществить свои права, моя дорогая, – объяснил Ален с похотливой усмешкой.

– У тебя нет пока никаких прав на меня! Мы еще не давали брачного обета!

– Мы помолвлены, милая, а это почти то же самое, что брак. Перед лицом Господа мы муж и жена. Надеюсь, ты не думаешь, что все ждут первой брачной ночи?

– Какое мне дело до других? – воскликнула Жанетта, кутаясь в тонкий пеньюар. – Я намерена ждать!

– А я не намерен! – насмешливо возразил Ален, алчно выпячивая губы.

– Что здесь происходит? – крикнула Гретхен, но в тоне ее было больше испуга, чем твердости.

– Вас, мадам, это не касается! – отмахнулся Эдуард. – Слишком много соблазнов, слишком много свободы – нужно положить этому конец. Когда эти двое станут супругами де факто, между ними наступит мир.

– Да вы оба с ума сошли! – возмутилась Гретхен. – Это насилие! Эдуард, и вы позволите так поступить со своим единственным ребенком?

– Во-первых, Жанетта уже не ребенок, – сказал Эдуард с угрозой, – а во-вторых, она уже не моя. Она помолвлена, я передал ее с рук на руки жениху. Какая разница, когда это случится?

– Вы меня шокируете! Немедленно оставьте мой дом, вы оба!

– Только после того, как Жанетта станет моей!

– Однако!

– Все, хватит! – прикрикнул Эдуард.

Схватив Гретхен за руку, он повлек ее за собой по коридору, втолкнул в ее спальню и запер дверь снаружи. Только теперь Жанетта поняла, насколько серьезно ее положение. Сердце ее захлестнул ледяной ужас.

Когда Эдуард удалился, Ален захлопнул дверь и попытался схватить Жанетту. Она увернулась и бросилась в сторону, решив бороться до последнего. Он не спешил возобновить преследование и стоял у двери, иронично усмехаясь. Девушка вспомнила вечер помолвки и непристойности, которые он нашептывал ей на ухо. В числе прочего она узнала тогда, что Алену нравится сопротивление. Она поняла, что он собирается взять ее силой и это доставит ему огромное наслаждение.

– Я мог бы и дальше лицезреть тебя, но предпочитаю заключить в объятия, – нарушил молчание Ален. – Мне не терпится ощутить твою нежную плоть, видеть твои груди, прильнуть к ним губами…

Это была попытка любовного воркования, но в устах Алена любые слова звучали непристойно, потому что были лишь красивой оболочкой для низменной страсти.

– Перестань! – крикнула Жанетта. – Я не позволю тебе коснуться меня! Я вообще не желаю выходить за тебя замуж! Убирайся!

Он расхохотался. Потом глаза его потемнели, взгляд нарочито медленно прошелся по Жанетте.

– Мне нравится твой пыл…

Ален шагнул вперед. Жанетта отступила. Он быстро вернулся к двери, запер ее и положил ключ в карман.

– Ты не сделаешь этого!

– Моя невинная крошка! Пройдет совсем времени, и ты будешь умолять меня насиловать тебя, потому что это доставит тебе большое наслаждение.

– Я буду ненавидеть тебя! Я уже нанавижутебя!

– А за что скажи на милость? Я долго ждал, ждал бы и дольше, но ты перегнула палку своей строптивостью, Жанетта. Ты созрела для плотских утех, вот и давай предадимся им.

Что-то во взгляде и позе Алена подсказало Жанетте, что сейчас он на нее набросится. Она побежала к окну, хотя и знала, что не сможет спрыгнуть со второго этажа. Ален схватил ее за руки. Он был не столько силен, сколько массивен, и без труда подмял ее под себя, сорвав пеньюар.

– Отпусти меня сейчас же, животное! – крикнула Жанетта, сопротивляясь изо всех сил.

Она лягалась, кусалась, царапалась и в конце концов заставила Алена ослабить хватку. Вырвавшись, она поняла, что ей некуда бежать, негде укрыться. Тогда она забилась в угол за туалетный столик. Ален поднялся – растрепанный, с лихорадочным блеском в глазах – и начал медленно подступать к ней. Спешить было некуда, Жанетта сама себя загнала в ловушку.

Вскоре он уже склонялся над ней, тяжело дыша от предвкушения. Девушка попыталась нырнуть под его протянутую руку, но не сумела и в отчаянии забарабанила кулачками по его груди. Это, казалось, только разжигало его похоть. Наконец Алену наскучила борьба, он схватил Жанетту за руку, потащил к кровати и швырнул на нее, навалившись сверху. Руки его начали шарить по ее телу, едва прикрытому тончайшей сорочкой. Взявшись за ворот, он разорвал ее, и Жанетта предстала перед ним обнаженная.

Девушка пыталась прикрыть наготу, но Ален ухватил ее за оба запястья и сжал их одной рукой у нее над головой.

– Я знал, что хорошо разбираюсь в женщинах…

Жанетта испепелила его взглядом. Страх был забыт, остались ненависть и страстное желание любой ценой избежать насилия.

– Все равно ты станешь моей, – прошептал Ален ей на ухо, тяжело дыша.

Жанетта была прекрасна в гневе: аметистовые глаза потемнели, волосы рыжей гривой разметались по постели, грудь высоко вздымалась.

Не выпуская ее рук, Ален расстегнул штаны и грубым, бесцеремонным движением вошел в ее тело. Его губы, припухшие и мокрые, шарили по Жанетте, сколько могли достать, пока он упоенно насиловал ее.

Когда этот кошмар кончился и Ален, удовлетворенный, перекатился на спину, Жанетта не двинулась с места.

Боль и ярость смешались в ней воедино, слились с горечью от сознания, что все кончено, что она никогда уже не сможет подарить свою девственность любимому человеку.

 

Глава 7

Проснувшись на следующее утро, Жанетта ощутила боль во всем теле. Ей было трудно даже повернуться на другой бок. К счастью, Ален ночью незаметно удалился, и постель ее оказалась пуста. Зато оставался бессильный гнев, и она яростно сжимала кулаки, заливаясь слезами. То, что она мечтала подарить Жан-Клоду, было беспощадно отнято другим, и при мысли об этом ее охватывало невыразимое отчаяние.

– Ты все растоптал, Ален! – рыдала Жанетта, обняв подушку. – Ты растоптал меня!

Без сомнения, Жан-Клод ожидает найти свою невесту нетронутой. Возьмет ли он ее теперь – обесчещенной? На его месте почти каждый отвернулся бы от нее.

Нет, Жан-Клод все поймет! Он не бросит ее в беде!

Но Жанетта и сама не слишком верила в это. Жан-Клод был воплощением аристократа, дворянина, честь слишком много для него значила, и едва ли он захочет связать судьбу с девушкой, чья невинность досталась другому. И она уже не могла ничего изменить.

Но если Жан-Клод от нее отвернется, что тогда? Кому она нужна? Остается только Ален!

Она снова залилась слезами и забарабанила кулачками по постели. В эти минуты она ненавидела весь мужской пол – ведь это из-за них ее жизнь теперь загублена. Когда слезы иссякли, она еще долго лежала в постели, чувствуя, как сердце ее сковывает ледяной холод.

Нет, за Алена она не выйдет ни за что на свете! Она не покорится насильнику и не поступит по указке отчима, который потворствовал насилию. Если Жан-Клод не примет ее такой, какая она есть, значит, он недостаточно ее любит. Тогда останется только одно – снова обратиться в бегство. Бежать, бежать от всех! Но вопреки предостережениям рассудка сердце верило, что первая любовь преодолеет все преграды, что Жан-Клод окажется выше условностей и с восторгом примет ее в качестве своей супруги.

Потому что иначе незачем жить.

Укрепив свою решимость, Жанетта выбралась из постели и накинула пеньюар. И одежда, и сама она, казалось, несли на себе неистребимый запах мужчины, которого девушка ненавидела так же сильно, как любила Жан-Клода. Нужно было поскорее смыть с себя следы его ненавистных прикосновений.

Жанетта вызвала горничную, приняла ванну и переоделась. В гостиной ее ожидала Гретхен, но ни ласковое объятие тетки, ни слова утешения не сумели растопить глыбу льда, сковавшую ее сердце. Даже лицо ее стало походить на бесстрастную; застывшую маску.

– Нам нужно поговорить, малышка.

Жанетта примостилась на диване, передернувшись от болезненного ощущения между ног.

– Словами делу не поможешь, тетя. Что можно добавить к тому, что я обесчещена Аленом, но не могу стать женой этого негодяя?

Ее голос был пустым и холодным. Гретхен со вздохом протянула ей чашку горячего чаю.

– Порой мужчины поступают жестоко, потому что для них мало значит то, что так важно для нас, женщин. Впрочем, ты права – человек, который надругался над твоим телом, надругается и над твоей душой. Он сведет тебя в могилу, только и всего. Я не допущу этого.

В глазах Жанетты блеснула искра надежды.

– Я не хочу, чтобы вы тоже пострадали, тетя.

– Со мной ничего не случится, дорогая, – отмахнулась та. – Я прожила долгую жизнь и научилась противостоять таким, как эти двое.

– Что же мне делать? Я люблю Жан-Клода и надеюсь, что эта любовь взаимна. Возможно, он возьмет меня в жены и увезет отсюда.

– Возможно, – повторила Гретхен без особой уверенности. – Оставь пока эти мысли. Все всегда кончается хорошо, помни об этом. Твой отчим и жених наверняка теперь уберутся восвояси, и мы составим план, как тебе увидеться с Жан-Клодом, а пока давай прогуляемся в порт и подышим морским воздухом. Тебе сразу станет легче.

Девушка слабо улыбнулась и потупила взгляд. Возможно, ей и впрямь не повредит глоток свежего воздуха.

Вошла экономка и объявила о прибытии барона де Вердена и графа де Бонтемпа. Жанетта выпрямилась и так стиснула чашку, что побелели пальцы. К ее возмущению, Эдуард и Ален сияли улыбками, как будто были весьма довольны собой. Поклонившись дамам, они вручили каждой по красивой коробочке – судя по всему, из ювелирной лавки.

Не поднимая взгляда, Жанетта поставила чашку на блюдце и открыла коробочку. На черном бархате сверкала и переливалась бриллиантовая брошь. Девушка побледнела, как будто ей дали пощечину, – ведь это была плата за отнятую девственность. Она посмотрела на жениха – взгляд ее был так же холоден, как и блеск бриллиантов.

Ален не ожидал такой реакции и растерялся. Жанетта казалась другой, странной. «Неужели она все еще дуется из-за того, что случилось ночью? – подумал он в замешательстве. – Но ведь рано или поздно это должно было случиться, зачем же делать из мухи слона? Я всего лишь взял то, что принадлежит мне по праву!»

– Какая прелесть, – произнесла Жанетта равнодушно, положила коробочку на стол и снова принялась за чай.

С минуту Ален смотрел на нее, не зная, как быть дальше.

– Если тебе не нравится, я могу поменять ее, – пробормотал он нерешительно.

– Эта ничем не хуже другой, – ответила девушка, пожимая плечами.

Мужчины переглянулись, улыбки на их лицах померкли. По дороге они обсудили случившееся и пришли к выводу, что действовали во благо всем. Теперь это уже не казалось таким очевидным.

– Очень мило с вашей стороны, но право же, Эдуард, не стоило беспокоиться, – сказала Гретхен, разглядывая брошь с изумрудами – своими любимыми камнями.

– Это в награду за гостеприимство, – возразил отчим Жанетты. – Нам с Аленом ни к чему дольше оставаться в Марселе – теперь, когда… когда супружеские права осуществлены.

– Разумно, – заметила Гретхен. – Не так ли, Жанетта?

– Весьма разумно, – подтвердила она холодно и спросила, глядя в пространство: – Скоро ли вы намерены отправиться?

Ален сердито посмотрел на нее. Он предпочел бы, чтобы с ее лица исчезло это холодное, презрительное выражение, и не возражал бы стереть его сам, лаской или унижением – не важно. Чего она добивается? Что хочет доказать? Любая другая на ее месте бросилась бы ему на шею!

Что касается Эдуарда, тот был не столько рассержен, сколько озадачен.

– Что ж, в таком случае нам пора, – обиженно произнес Ален.

– Прощай! – произнесла Жанетта сквозь зубы.

– Разве ты не проводишь меня до дверей?

Он надеялся поцеловать ее. Воспоминания о прошедшей ночи сводили его с ума.

– Для этого существует, прислуга, – сказала девушка, Глядя в свою пустую чашку.

– По-моему, тебе не помешает хорошая трепка! – вспылил Эдуард.

– Прощайте оба! – был короткий ответ.

Отчим покачал головой, кивнул Гретхен и направился к двери. Алену ничего не оставалось, как последовать за ним.

Женщины молчали, пока с улицы не донесся шум отъезжающей кареты. Оставшись одни, они посмотрели друг на друга и улыбнулись.

– Итак, на прогулку к морю! – воскликнула Гретхен. – Будем наслаждаться чудесным днем!

Она послала горничную за накидками и зонтиками, и вскоре открытый экипаж графини де Жиро катил вниз по улице к набережной. В этой части города дома были выстроены довольно скученно и поражали унылым однообразием, однако Жанетта с удовольствием разглядывала сидевших в каретах, открытых экипажах и наемных повозках.

– Тетя Гретхен, – спросила она, – Почему марсельская знать живет в таких унылых домах? Здесь нет хорошего архитектора?

– Здесь не то что в Париже, дорогая. Там каждый старается перещеголять соседа, выставляя напоказ свое богатство. Мы не так вульгарны.

– Хотелось бы мне повидать Париж…

– Зачем он тебе? После Марселя там умрешь со скуки! Жанетта подавила улыбку: при всем своем благоразумии марсельцы о многом имели предвзятое мнение.

По мере того как экипаж спускался из жилых кварталов к центру, улицы становились все грязнее, суета лихорадочнее, а люди бесцеремоннее.

– Марсель многообразен, – заметила Гретхен, глядя по сторонам. – До сих пор ты видела, как живут люди обеспеченные, городская элита. Сейчас перед тобой деловые кварталы. Здесь расположены рынок, магазины, лавки, конторы, Склады и, конечно, порт. Немного дальше начнутся кварталы бедноты. И все это вместе взятое составляет Марсель.

– Вы мне все это покажете?

– Не сегодня, дорогая. На первый раз хватит и порта.

Впрочем, посмотрим.

– Порт, без сомнения, прекрасен! Гретхен засмеялась:

– Прекрасно побережье, но никак не порт. Его можно назвать разве что впечатляющим.

Наконец экипаж оказался у подножия холмов, на которых был выстроен город. За очередным поворотом глазам Жанетты открылась панорама гавани, от которой у нее захватило дух.

На сверкающей глади Средиземного моря, уходящей к далекому горизонту, виднелись десятки, сотни судов всех видов, форм и размеров. Некоторые из них, подняв паруса, рассекали безбрежный аквамариновый простор. Даже ветер тут был другим, он приносил запах рыбы, смолы, корабельных снастей, пота портовых грузчиков. Этот густой запах бил в ноздри, наполнял легкие – он не был зловонным, он воплощал в себе пульс жизни людей, ежеминутно занятых борьбой за выживание. И это биение жизни, эта непрестанная волнующая пульсация задела чувствительную струнку в душе Жанетты, и она вдруг подумала: вот где ее место! Эта кипящая активность не имела ничего общего с заплесневелым, косным существованием людей вроде Эдуарда и Алена. Экипаж приближался к порту.

– Как все это чудесно! – не удержалась Жанетта. – Ведь правда, тетушка?

– Для меня – да, но я в некотором роде исключение, – ответила Гретхен с улыбкой. – Не многие видят красоту, разве что изнанку жизни порта.

И в самом деле, многое из того, что попадалось на глаза, можно было смело отнести к изнанке жизни. Эта часть Марселя славилась обилием доступных женщин и пьяных драк. Над гаванью господствовал голый, без единого деревца холм, со стороны моря сплошь застроенный наспех сколоченными хибарами. Жанетта отметила, что кучер подхлестнул лошадей, стремясь как можно скорее миновать этот район.

Девушку настолько заворожили суда, стоявшие на якоре, что она не заметила всадника, который быстро их нагонял, пока Гретхен украдкой не толкнула ее локтем.

– Смотри-ка, дорогая, мы уже не одни! Обернувшись, Жанетта едва не выронила зонтик: перед ней был Жан-Клод верхом на великолепной гнедой кобыле. Он восседал в седле с достоинством наследного принца.

– Мои приветствия, мадам, мадемуазель, – произнес он с галантным поклоном.

– Рада снова тебя видеть, Жан-Клод, – сдержанно ответила Жанетта, покручивая ручку зонтика.

– Что привело вас в порт? – вежливо осведомилась Гретхен; она знала цену этому щеголю, поскольку давно уже навела о нем справки.

Она бы охотно открыла Жанетте глаза, но не находила в себе решимости, видя ее откровенное обожание. Женщина мудрая, Гретхен хорошо знала, что любят не за достоинства, а вопреки недостаткам, и опасалась, что Жанетта может лишь еще сильнее увлечься этим прохиндеем.

– Я вас разыскивал, – объяснил молодой аристократ с улыбкой; от которой девушка радостно вспыхнула. – Маркиз де Бомон жаждет предоставить свое гостеприимство мадемуазель де Лафайет до того дня, пока она не решит покинуть Марсель. Жанетта, меня послали передать тебе приглашение погостить в «Прибежище Авроры». Экономка сказала, где искать вас обеих.

– Это большая честь! – воскликнула несколько удивленная Гретхен. – Без сомнения, ты примешь приглашение?

Жанетта заколебалась, в доме тетки она чувствовала себя в полной безопасности. Однако ведь и Жан-Клод пользовался гостеприимством маркиза! Лучшей возможности поговорить с ним наедине нельзя было и придумать.

– Передай маркизу, что я согласна.

– Это его порадует… а меня тем более! Если это удобно, за тобой и твоими вещами приедут завтра утром.

Гретхен кивнула.

– Значит, решено… – Жан-Клод жестом фокусника извлек из-под плаща алую розу и протянул Жанетте. – До завтра, дорогая!

Он пришпорил кобылу и вскоре затерялся в толпе. Жанетта поднесла розу к губам и улыбнулась.

 

Глава 8

Маркиз встретил Жанетту на ступенях особняка, проводил к жене и дочери и оставил с ними.

– Присаживайтесь и составьте нам компанию, – радушно обратилась к ней маркиза.

Жанетта устроилась на шелковой козетке, и Лоретта налила всем чаю. Ее движения отличались детской угловатостью, фигура только начала формироваться, но даже сейчас было очевидно, что однажды это милое дитя станет настоящей красавицей.

– До нас дошел слух, что после бала на вашу карету напали разбойники! – нетерпеливо обратилась она к Жанетте. – А Лис тоже там был?

Девушка улыбнулась, вспомнив поцелуй главаря разбойников.

– Один из них был верхом и в маске. Он назвался Лисом.

– И что же, он был настолько красив, как утверждают? – не унималась Лоретта.

– Было слишком темно, но женская интуиция говорит мне, что он и в самом деле красив.

– Вот видишь, мама! Я так и думала! Ах, как я мечтаю быть ограбленной этим человеком! И как я завидую вам, Жанетта! Ваша жизнь так интересна по сравнению с моей. Папа требует, чтобы за мной постоянно присматривали!

– Мой жених и отчим вряд ли согласятся с вами, – засмеялась Жанетта. – Они были в ярости и держались так вызывающе, что вполне могли пострадать. Хотя Лис и не причинил нам вреда, он опасен, весьма опасен.

В памяти возникли черные, горящие как угли глаза. «Да, он опасен, – подумала Жанетта, – но в каком смысле?»

Лоретта беспечно отмахнулась. Предостережение гостьи лишь разожгло ее интерес к загадочному разбойнику. Говорили, что один взгляд на Лиса лишает женщин воли. При всей своей безумной любви к Жан-Клоду она ничуть не возражала бы встретиться с Лисом лицом к лицу. К тому же ее вполне устраивало, что Жанетта как будто находила этого изгоя привлекательным. Значит, аристократы вроде Жан-Клода ее не особенно интересуют. Впрочем, что взять с провинциалки!

Лоретта подавила улыбку. Впервые со дня бала она почувствовала облегчение. В ту ночь она не сводила взгляда с Жан-Клода и видела, как он увлек гостью в сад. Это видел и граф де Виньи. Когда он поспешно проследовал в том же направлении, вид у него был угрожающий. Она мечтала стать свидетельницей скандала, но Жанетта появилась под руку с женихом. Жан-Клод вернулся один и больше не отходил от Лоретты ни на шаг, но выглядел необычно рассеянным. Как тут было не встревожиться? Однако причин для беспокойства, похоже, не было. Жан-Клод нисколько не интересовал Жанетту.

– Что это на тебя нашло, милая! – воскликнула маркиза. – Зачем ты вынуждаешь нашу гостью вспоминать ужасные минуты? Простите мою дочь, дорогая! В таком возрасте жизнь кажется однообразной, к тому же Лоретта обожает всякие сплетни. На самом деле ее не опекают так настойчиво, как может показаться с ее слов. Просто она не ценит прелестей обеспеченной жизни. Я же, наоборот, безмерно счастлива оттого, что мой супруг так заботлив.

Жанетта кивнула и мило улыбнулась, но про себя снова поклялась никогда больше не уступать Алену, какими бы подарками он ее ни осыпал. У нее не было ни малейшего сомнения в том, что он будет раз за разом делать ей детей, чтобы приковать к дому, в то время как сам вскоре начнет посещать женщин полусвета и проводить ночи в разврате и попойках. Против детей Жанетта не возражала, но это не должны быть дети Алена.

– Давай покажем гостье ее комнату, – предложила Лоретта, – а потом она научит меня пользоваться румянами и разными притираниями. Ты так плохо объясняешь, мама, что у меня ничего не получается, а сегодня мне нужно выглядеть как можно лучше.

– Но ведь наша гостья только что прибыла! – ласково укорила Диаманта свою дочь.

– Ну, мама! – воскликнула Лоретта, надувая хорошенькие губки. – Я хочу скорее научиться наводить красоту!

Маркиза благодушно улыбнулась и обратила к Жанетте вопросительный взгляд:

– Не хотите пройти в свои комнаты, дорогая? Горничная наверняка уже успела распаковать ваши вещи.

Девушка утвердительно кивнула, хотя и не испытывала ни малейшей усталости. Ей хотелось поскорее остаться в одиночестве и обдумать предстоящий разговор с Жан-Клодом.

Все трое поднялись по широкой лестнице, устланной ковровой дорожкой. Поднявшись на один пролет, маркиза повернула налево, и вскоре взгляду Жанетты открылся уютный холл с несколькими резными дверями. Лоретта объяснила, что это крыло особняка занимает она. Маркиза любезно отворила для гостьи одну из дверей – как оказалось, в отдельные апартаменты в лиловых тонах с мебелью, обитой бело-золотым шелком.

Миновав небольшую уютную гостиную с письменным столом и парой хрупких изящных стульев, они ступили в просторную спальню. Из окон открывался вид на лесистый склон и гавань. В камине уже горел огонь, бархатное кресло стояло рядом с ним. Парчовое покрывало на постели с узором из лиловых колокольчиков было в своем роде произведением искусства.

Бог знает почему, Жанетта ощутила себя пленницей в роскошно обставленной тюрьме и поспешно прошла к окну, чтобы бросить взгляд на панораму гавани.

– Здесь чудесно! – сказала она, устыдившись странного чувства. – От всей души благодарю за гостеприимство!

– Рада, что вам у нас по душе, дорогая. Надеюсь, вы будете здесь счастливы.

– Я сама выбрала для вас эти апартаменты, – похвасталась Лоретта.

– Дочь предпочитает вид на гавань, – заметила маркиза с ноткой неодобрения. – Не понимаю, чем эта сутолока лучше, чем шелест деревьев и аромат цветов со стороны сада.

– Мама! Изо дня в день созерцать цветочные клумбы – это скучно! Когда мне будет столько лет, сколько тебе, я поменяю комнаты.

– Устраивайтесь, дорогая, – обратилась Диаманта к Жанетте. – Когда подойдет время обеда, я пришлю горничную помочь вам одеться. Желаю приятного отдыха!

– Я уверена, что проведу здесь чудесные часы, – искренне ответила девушка.

Маркиза пошла к двери, Лоретта задержалась.

– Когда переоденетесь к обеду, зайдите ко мне! – прошептала она.

– Непременно, – пообещала Жанетта с улыбкой. Оставшись одна, она устроилась в кресле перед камином и глубоко задумалась.

Здесь, в доме маркиза де Бомон, она свободна от назойливого внимания Алена, далека от нравоучений отчима. Но надолго ли? И почему ее не покидает чувство опасности? Даже в объятиях Лиса, этого разбойника с большой дороги, она чувствовала себя более защищенной! Кстати, о Лисе. Этот человек то и дело вторгается в ее мысли, так же как и незнакомец с постоялого двора.

Сравнивая этих двоих, Жанетта отметила их поразительное сходство. Оба были высокого роста, широкоплечие и с атлетической фигурой, оба держались с поразительным достоинством, их словно окружал таинственный, загадочный ореол. Но самое главное – у каждого на щеке был бледный штрих давнего шрама! У Лиса он был частично прикрыт маской, поэтому она не сразу отдала себе отчет в том, что его заметила.

Значит, незнакомец с постоялого двора и Лис – один и тот же человек, дважды пересекавший ее путь. Какое совпадение, подумала Жанетта, ощутив внезапный озноб. Совпадение ли? И почему она не может выбросить его из головы? Он не имеет к ней никакого отношения, и, скорее всего они никогда больше не увидятся. Но что за странные ощущения породил его поцелуй! Как сладостно было ощутить так близко его могучее тело!

Тихий звук в холле вывел Жанетту из мечтаний. Она на цыпочках подкралась к двери, сама не зная, чего опасается. Кто-то прошел мимо, остановился чуть дальше, у двери в комнаты Лоретты, и трижды коротко стукнул в нее костяшками пальцев. Дверь бесшумно открылась и вновь закрылась.

Девушка улыбнулась. Лоретта казалась ей совсем ребенком, но выходило, что она вовсе не так уж неопытна. Впрочем, уж не судит ли она по себе? У этой девочки еще молоко на губах не обсохло!

Вернувшись к огню, Жанетта незаметно погрузилась в сон.

Тем временем в другой спальне Жан-Клод привлек к себе Лоретту, и та прильнула к нему своим расцветающим телом. Изнемогая в родительском доме от скуки, она жаждала острых ощущений, и искушенный мужчина сразу это понял. Ее юная страсть впервые лишила Жан-Клода самообладания. Он зарылся руками в густые волосы Лоретты и впился губами в ее губы. Сдавленный стон вырвался у девочки, она расслабилась в его объятиях, безмолвно разрешая любые вольности. Рука выскользнула из ее волос, двинулась ниже, на грудь, где под корсажем неистово стучало сердце.

Жан-Клод забыл о своих благих намерениях. Он желал это юное создание – желал взять ее невинность, подчинить ее своей опытной, зрелой страсти. Он сдвинул вниз вырез корсажа – и его взгляду открылись небольшие крепкие груди с бледно-розовыми сосками, напряженными от желания. С возгласом, похожим на рычание, Жан-Клод покрыл их поцелуями, с жадностью втянул в рот, сжал зубами. Его ласки, открывая целый новый мир, привели Лоретту в исступление. Через мгновение они оба были на ковре. Рука Жан-Клода проникла под подол ее платья…

В дверь постучали.

– Мадемуазель Лоретта! Пора одеваться к обеду. Почему вы заперлись? Сейчас не время спать, ваш отец рассердится!

Жан-Клод вскинул голову. Голос горничной проник сквозь дурман желания и отрезвил его.

– Скажи, пусть придет чуть позже! – прошептал он сквозь тяжелое дыхание. – Скажи, что ты легла отдохнуть!

– Не мешай! – раздраженно крикнула Лоретта. – Я сплю!

– Но, мадемуазель, как же так…

– Дай мне хотя бы подняться с постели!

– Конечно-конечно!

Горничная удалилась, однако момент был упущен. Жан-Клод опомнился. Он проклинал себя за то, что так забылся. Если бы не горничная, он лишил бы Лоретту невинности, а это не входило в его планы. Жан-Клод не любил долго обходиться без женщины, но вовсе не желал играть с огнем, сделав любовницей юную дочь своего покровителя.

Внимательно оглядев девочку, он отметил ее припухшие губы, растрепанные волосы, темные от укусов твердые соски. Господи, он сроду не видел более возбуждающей картины! Он с трудом заставил себя перевести взгляд на глаза Лоретты и прочел в них острое сожаление и неудовлетворенную страсть.

– Прости меня, дорогая! – сказал он, вставая и помогая ей подняться. – Я вовсе не хотел…

– Жан-Клод! – перебила она обиженно. – Я не кажусь тебе желанной?

– Более желанной, чем ты можешь вообразить! – воскликнул он, отворачиваясь, чтобы снова не поддаться искушению.

Нужно было убраться как можно скорее, до возвращения горничной.

– Жан-Клод… – повторила Лоретта с мольбой и всем телом прижалась к нему сзади. – Почему ты остановился?

– Боже мой! – Он схватился за голову. – Я должен идти, потому что иначе…

– Я люблю тебя!

– Я должен, должен идти! – повторил Жан-Клод, беспомощно ероша себе волосы. – Если твой отец застанет нас вдвоем в таком виде!..

– Я все понимаю, я только хочу слышать, что ты меня любишь. Скажи эти слова, Жан-Клод, скажи!

– Как я могу признаться тебе в любви? Я не имею права любить тебя, не имею права здесь находиться! Если маркиз узнает о наших встречах, он меня убьет – и будет прав! Только в случае помолвки…

– Если я люблю тебя, это дает тебе право тоже любить меня, – надменно заявила Лоретта.

– Сейчас не время это обсуждать.

Жан-Клод повернулся, чтобы уйти, но она схватила его за руки.

– Приходи сегодня ночью! Я хочу быть твоей безраздельно!

Эти слова снова воспламенили его. Соблазнительное, едва расцветшее тело Лоретты сулило упоительные минуты.

– Не знаю… не могу обещать… – протянул Жан-Клод, чувствуя, как слабеет его воля.

– Я буду ждать!

Он вышел, не решившись поцеловать ее, чтобы снова не потерять голову. Перед дверью Жанетты он помедлил, думая о том, что в этой спальне ему не пришлось бы останавливаться на полдороге. Жанетта уже принадлежала ему душой, оставалось только завладеть ее телом.

 

Глава 9

Жанетта критически оглядела себя в громадном зеркале. Темно-синее бархатное платье, пожалуй, в самом деле ей шло: низко открывало плечи и грудь и подчеркивало ее тонкую талию. Золотисто-рыжие волосы были уложены в высокую прическу, оставалось только подчернить ресницы и наложить румяна. Из драгоценностей девушка выбрала лишь нитку жемчуга.

Прежде чем спуститься в обеденный зал, она прошла, как и обещала, к Лоретте, где у нее разбежались глаза от обилия всевозможных предметов экзотической роскоши, картин, статуэток и бог знает чего еще. К тому же комнаты были забиты мебелью, так что продвигаться вперед приходилось с осторожностью.

Лоретта сидела на разворошенной постели в дезабилье. В таком виде она казалась совсем ребенком. Кровать была с балдахином, поражавшим воображение: на нем теснились амуры, нимфы и сирены, многослойные кружева обрамляли края – и все это великолепие пышными складками ниспадало вниз до самого пола, где валялось скомканное розовое покрывало.

– Как вам мои апартаменты?

Жанетта открыла рот, чтобы выразить свое восхищение, но не успела произнести ни слова.

– Конечно же, они вам нравятся! Мама говорит, что здесь всего слишком много, но я так не думаю. Ах, мой ангелочек!

Лоретта сорвалась с места как раз вовремя, чтобы подхватить амура с этажерки, заставленной безделушками, на которую Жанетта наткнулась, сделав шаг назад. К счастью, под грудой платьев, нижних юбок и чулок удалось обнаружить кресло. Девушка с облегчением уселась на край, сдвинув одежду. Казалось, перед самым ее приходом по спальне пронесся ураган.

– Посоветуйте, что мне надеть! – обратилась к ней Лоретта. – Горничная убежала в слезах, но чем же я виновата? Я почему-то не влезаю ни в одно из платьев!

Жанетта снова попыталась вставить реплику, и снова ей не дали на это времени.

– По-моему, я наливаюсь как раз в тех местах, где и положено!

Заговорщически подмигнув, Лоретта выпятила в ее направлении груди, едва прикрытые полупрозрачной кисеей сорочки.

– В самом деле! – согласилась Жанетта со смехом. – У вас отбоя не будет от поклонников!

– Да, но по сравнению с вами… – Лоретта вдруг посерьезнела. – Я хочу выглядеть не хуже! – Она порывисто схватила обе руки Жанетты и пылко их стиснула. – Раз уж я не могу надеть ничего, кроме старья, придется подчеркнуть, что я уже из него выросла! Тогда маме волей-неволей придется обновить мой гардероб.

Она спрыгнула с кровати и, разбрасывая платья во все стороны, стала искать нужное. Наконец ей удалось найти подходящий наряд, из которого она давно выросла.

– Еще недавно это было мое любимое платье, – лукаво улыбнулась Лоретта, оправляя юбку. – Правда, у меня есть в точности такое же на пару размеров больше, Но пусть мама считает, что я из него тоже выросла.

Жанетта подумала, что эта юная прелестница просто шаловливый бесенок.

– Идемте же! Папа всегда садится за стол минута в минуту и терпеть не может опозданий.

Лоретта бросилась к двери так стремительно, что на полках закачались хрупкие статуэтки. Когда разгром остался позади, Жанетта вздохнула с облегчением. На площадке, где сходились боковые пролеты лестницы, Лоретта вдруг остановилась и схватила ее за руку.

– Взгляните туда! Разве он не красавец?

У подножия главной лестницы стояли и беседовали два молодых человека, в одном из которых Жанетта узнала Жан-Клода. Другой тоже был недурен собой и одет с иголочки, но его чертам недоставало совершенства, а движениям – грации. Девушка решила, что перед ней предмет влюбленности юной Лоретты.

– Да, он очень красив, – подтвердила она вежливо.

Лоб ее собеседницы пересекла тревожная морщинка.

– Но ведь ваш жених тоже красив и к тому же богат и знатен, не так ли?

– Так.

Жанетта не могла понять, какая тут связь. Лоретта постоянно ставила ее в тупик. Тем временем та начала спускаться по лестнице, опередив Жанетту, хотя приличия требовали, чтобы они спустились вместе. Причина этого поступка осталась для нее загадкой, как и многое в поведении Лоретты. Когда она оказалась внизу, Жан-Клод уже склонялся к руке дочери своего покровителя. Выпрямившись, он адресовал Жанетте теплую улыбку и повернулся к молодому человеку:

– Позвольте представить вас друг другу. Мадемуазель Жанетта де Лафайет, виконт Альфонс де Помери.

– Очень приятно, – любезно отозвалась девушка.

– Для меня большая честь познакомиться с вами, мадемуазель, – торопливо произнес виконт, не сводя взгляда с Лоретты. – Я здесь сегодня по приглашению маркиза.

– Должно быть, вам пришлось для этого отменить множество других приглашений, – насмешливо заметила Лоретта.

– Вам хорошо известно, что ради удовольствия видеть вас я отменил бы все что угодно!

– Не смейте так откровенно льстить, Альфонс!

Она кокетливо затрепетала ресницами, потом искоса взглянула на Жан-Клода: замечает ли он такое откровенное поклонение? К ее удивлению и негодованию, тот вообще не обращал на нее внимания. Отведя Жанетту в сторону, он улыбался, глядя на запрокинутое к нему очаровательное лицо. Нет, не очаровательное – прекрасное!

«Если ей вздумается заинтересоваться Жан-Клодом, она станет моей соперницей, – угрюмо подумала Лоретта. – Но что ей от него нужно? Ведь у нее есть жених! Как она смеет флиртовать с другим, будучи помолвленной?»

Негодование быстро перешло в ярость. Лоретта бросилась к Жан-Клоду, схватила его за руку и сказала приторно-сладким тоном:

– Будьте моим кавалером! Альфонс хочет поближе познакомиться с мадемуазель де Лафайет.

Ему пришлось подчиниться. Жанетта разочарованно посмотрела им вслед и, чтобы сгладить неловкую ситуацию, повернулась к виконту:

– Лоретте нравится командовать, не так ли?

– Не обращайте внимания, – откликнулся Альфонс, пожимая плечами. – Она с детства привыкла получать желаемое, а сейчас ей кажется, что она желает Жан-Клода.

– Вот как… – пробормотала Жанетта.

Все странности поведения Лоретты сразу стали ей понятны. Очевидно, эта малышка увлеклась красивым протеже своего отца, как каждое сверх меры избалованное дитя не желая принимать в расчет его чувств. Что ж, ничего не поделаешь, сказала себе Жанетта, сознавая, что капризная ревность Лоретты может испортить ей пребывание в «Прибежище Авроры». Тем скорее нужно поговорить с Жан-Клодом.

– Я знаю ее давно, – говорил виконт, – и должен признаться, что в жизни не встречал создания, настолько упорного в достижении цели и при этом настолько ветреного. По молодости лет ее забавляет флирт, но когда она опробует свои чары на всех и каждом, то преспокойно выйдет за меня. Маркиз знает, что лучшего мужа для его дочери не сыскать.

Или виконт совершенно не разбирался в людях, или разбирался куда лучше, чем Жанетта. Возможно, он только выглядел кротким. Справиться с Лореткой было непросто – это прямо-таки бросалось в глаза, и если он полагал, что справится, то, возможно, так оно и было.

Девушка тепло улыбнулась виконту:

– Я уверена, что Лоретта будет счастлива с вами.

– Благодарю, – с довольным видом ответил он.

Хозяева дома ожидали гостей в дверях обеденного зала. Трудно сказать почему, но маркиз усадил свою дочь на одном конце длинного стола (напротив Альфонса и рядом с матерью), а Жан-Клода – на другом (напротив Жанетты и рядом с собой). Он сделал это настолько подчеркнуто, что возникало подозрение о большей его осведомленности в домашних делах, чем казалось поначалу. Возможно, он пытался помешать сближению дочери и Жан-Клода.

Лоретта была вне себя от гнева и сделала все, чтобы это не осталось незамеченным. Маркиз несколько раз обратился к ней, пытаясь втянуть в общий разговор, но получил в ответ лишь односложные ответы сквозь зубы. Альфонса это весьма позабавило, зато Жанетта, как и маркиза, чувствовала себя не в своей тарелке, тем более что хозяин дома перенес свое внимание на нее и засыпал вопросами об отчиме, женихе и обо всех трех поместьях. Это больше напоминало допрос, чем дружескую беседу, и уж тем более никак не походило на застольный обмен шутками, более привычный для Жанетты. У нее пропал аппетит, и она не могла дождаться момента, когда можно будет выйти из-за стола.

Когда мужчины проследовали в кабинет маркиза, чтобы насладиться коньяком и сигаретами, Диаманта пригласила дам в музыкальный салон. Лоретта подошла к клавесину и начала нажимать на все клавиши. Звук был на редкость раздражающим для напряженных нервов Жанетты. Она чувствовала, что находится на грани срыва.

– Вы должны простить мою дочь, – сказала маркиза, пытаясь оправдать ее поведение. – Она еще дитя и не умеет владеть собой.

– Да, конечно, я понимаю, – вежливо откликнулась Жанетта, хотя ей надоели надутый вид этой строптивой девчонки и ее злобные взгляды.

Чем она виновата? Они с Жан-Клодом любят друг друга с самого детства! Ни у одной женщины нет ни малейшего шанса встать между ними!

– Сыграй нам что-нибудь! – обратился к Лоретте Альфонс, входя в салон.

Девочка уселась за клавесин, дождалась, когда все подойдут к ней поближе, и заиграла. Маркиз и маркиза подвинули ближе стулья, Альфонс с улыбкой облокотился на инструмент. Только Жанетта, внезапно испытав отвращение ко всему семейству де Бомонов, осталась стоять около двери. Жан-Клод искоса глянул на нее и вдруг пошел в ее сторону, как будто внезапно вспомнив о чем-то.

– Постарайся ускользнуть в холл, дорогая, – шепнул он, проходя мимо. – Мне нужно кое-что сказать тебе.

Никто, казалось, не заметил этого маленького инцидента, собравшиеся были полностью поглощены музыкой, но если кто-нибудь увидит ее выходящей вслед за Жан-Клодом… Однако это был подходящий момент, чтобы переговорить с ним, ведь сказать предстояло так много!

Когда Лоретта начала следующую пьесу, Жанетта выскользнула из салона незамеченной. В слабо освещенном холле сильные руки тотчас поймали ее и увлекли в темный угол, губы прижались к губам в поцелуе, в котором было что-то фальшивое и вместе с тем требовательное и настойчивое, и Жанетта инстинктивно отшатнулась. Она приписала свою реакцию страху быть обнаруженными. Жан-Клода, похоже, ничто не волновало. Он прижал ее к себе и властно поцеловал в губы. Когда он отпустил ее, Жанетта ощутила странный холодок внутри.

– Нам нужно многое обсудить! – прошептала она прерывающимся голосом.

– Ты меня совершенно измучила, дорогая! – шепнул Жан-Клод.

– Чем же?

– Как это чем? Ты меня пленила, околдовала! Со дня бала я ни о чем другом не могу думать, кроме как снова заключить тебя в объятия и ощутить дивный вкус твоих губ! Кажется, с тех пор прошла целая вечность! Обещай выйти сегодня ночью в сад!

– В саду мы уже однажды были, и это плохо кончилось, – сухо возразила Жанетта.

– Сегодня никто не сможет нам помешать! Ты придешь? Если любишь, придешь непременно!

– Я люблю тебя!

Жанетта забыла обо всех сомнениях. Разумеется, она любит его, как же иначе? И Жан-Клод любит ее, вот откуда его напор!

– Значит, ты придешь?

– Конечно, приду!

– Только дождись, пока все уснут… и приходи в пеньюаре.

– Однако, Жан-Клод! – Девушка вспыхнула. – Это неприлично!

– Черт возьми, Жанетта, и это ты называешь любовью?

– Ну хорошо, я согласна, – неохотно уступила она.

Ей пришло в голову, что это будет подходящий случай покинуть «Прибежище Авроры». Вскоре должны были вернуться ее отчим и жених, да и дом маркиза Никогда еще не казался ей таким негостеприимным. Мало того, что ненависть Лоретты крепла, Жанетта чувствовала, что и хозяин дома замышляет в отношении нее что-то недоброе. Его вопросы за ужином вызвали у нее сильную тревогу.

– Лучше вернуться, пока нас не хватились, – сказал Жан-Клод, слегка подтолкнув ее к дверям в музыкальный салон.

Толчок был легким, но она не ожидала его и споткнулась на пороге. Лоретта как раз закончила пьесу и обернулась на звук, с подозрением окинув взглядом Жанетту.

– Не хотите сменить меня за клавесином, Жанетта?

– Охотно, – ответила девушка, стараясь вести себя как ни в чем ни бывало.

Она заиграла медленную и печальную мелодию, полностью отвечавшую ее настроению. Никогда в жизни она не чувствовала себя такой растерянной и одинокой. Жан-Клод изменился так разительно, что чем дальше, тем больше пугал ее, и приходилось снова и снова напоминать себе, что это друг детства, ее первая любовь. Возможно, он изменился, чтобы приспособиться к обстоятельствам, к людям, среди которых вынужден жить. Значит, все вернется на круги своя, когда они будут вместе и далеко от Марселя! Внезапно Жанетта так явственно увидела сверкающие черные глаза Лиса, что ошиблась клавишей и закончила пьесу без эффектной концовки.

Маркиз любезно помог ей подняться из-за клавесина и взял арфу. Она постаралась устроиться как можно дальше от Жан-Клода и остаток вечера старательно избегала его взгляда. Не он один наблюдал за ней, но и маркиз, и Лоретта. Девочка ревновала, и тут было все ясно, но что за мотив был у хозяина дома?

Когда музыка наконец отзвучала, девочка решительно направилась к Жанетте. К счастью, вмешался Жан-Клод, предложив проводить обеих молодых дам до их комнат. У двери Жанетты он склонился к ее руке, пожелал доброй ночи и проследовал дальше об руку с Лореттой. Девушка прикрыла дверь и прижалась к ней ухом, ловя малейший звук. Удаляясь, Жан-Клод и Лоретта перешептывались, а когда остановились у дальней двери, наступила долгая тишина. Жанетта услышала тихий женский вздох, потом быстрые шаги к лестнице. Руки ее сжались в кулаки.

Уж не считает ли он ее круглой дурой? Такая долгая тишина может означать только одно – поцелуй. Что за игру затеял Жан-Клод? А еще утверждал, что любит ее! Но разве может быть, чтобы он солгал? Наверняка есть какое-то объяснение происходящему. Жанетта решила, что непременно его потребует.

Когда явилась горничная, чтобы помочь ей раздеться, она отослала ее, желая на свободе все обдумать. Сбросив платье и нижние юбки, девушка долго стояла перед шкафом в панталонах и корсете, передвигая вешалки с пеньюарами, пока наконец не выбрала тот, что больше всего ей шел, – синий с лиловым отливом.

Переодевшись в ночную сорочку, она, к своему смущению, убедилась, что та слишком тонка и прозрачна. Пришлось быстро накинуть пеньюар, но это мало помогло. Приличия не позволяли ей явиться на свидание с Жан-Клодом в таком виде. Жанетта снова подумала, что он очень изменился.

Она долго сидела в кресле, глядя на танец огня в камине и стараясь не поддаваться сомнениям. Вот-вот должна состояться встреча с любимым – чего же еще желать? Однако она чувствовала – здесь что-то не так. Вместо счастливого предвкушения встречи на душе было тягостно и тревожно.

Выждав час, Жанетта осторожно выскользнула из спальни и спустилась по темной лестнице. Перед раздвижными дверями она поколебалась, прислушиваясь, но потом решительно вышла в сад. Идея выйти в такое время года в одной сорочке и пеньюаре казалась ей все более нелепой по мере того, как холод пробирался под ее одежду.

Она уходила все дальше от дома, но вокруг все еще никого не было.

– Жан-Клод, где ты? – вполголоса позвала Жанетта, дрожа от холода.

Позади хрустнула ветка. Она повернулась, но тут ей на голову набросили мешок. Плотная ткань заглушила крик. Жанетта почувствовала, как ее вскидывают на широченное плечо. Похитителя нимало не беспокоили ее сопротивление и удары ног по спине. Он молча нес свою жертву навстречу неизвестности.