Шум драки разбудил весь дом. Поднимаясь по лестнице, Ева и Джек слышали голоса – испуганные женские и встревоженные и раздраженные мужские. Клиенты спешно уходили.

На площадке верхнего этажа они увидели дверь, обитую сукном. Джек осторожно приоткрыл ее, готовый к тому, что на него нападет очередной охранник. Но за дверью оказался только пустой коридор, застеленный ковром, по обеим сторонам которого располагались две двери. Одна, предположительно, вела в личную комнату Рокли.

Но где же охрана? Даже если Рокли считает, что Джек мертв, он не оставит опасные документы незащищенными.

Джек приложил палец к губам и кивнул на одну из дверей. Ева молча кивнула в ответ, показывая, что понимает. Они осторожно приблизились и встали сбоку от двери. Джек вытянул ногу и нажал на пол перед самым порогом. Под его весом половые доски услужливо заскрипели, и тут же из комнаты Рокли прогремели четыре выстрела. Все пули прошли сквозь дверь, разбрасывая во все стороны мелкие щепки. Ева прижалась вплотную к стене.

Затем снова стало тихо. Охранник внутри ждал. Джек напрягся, готовясь ворваться в комнату, но Ева жестом его остановила, а потом завизжала на весь дом:

– О мой бог! Вы его убили! Вы убили сумасшедшего!

Дверь медленно приоткрылась. Выставив вперед револьвер, охранник высунул голову. В то же мгновение Джек схватил его руку и с силой ударил о дверной косяк. От боли охранник разжал пальцы, а Джек, не дав ему опомниться, втолкнул его внутрь. Ева стремительно бросилась за упавшим револьвером.

Из спальни Рокли раздался страшный грохот. Войдя в комнату, Ева увидела, что Джек и охранник яростно дерутся. Мужчины обменивались жестокими ударами и молотили друг друга так, словно были на подпольном ринге в Бетнал-Грин, а не в элегантно обставленной спальне в Сент-Джонс-Вуд. Мысль пустить в ход револьвер Ева сразу же отбросила: есть большой риск попасть вместо охранника в Джека. Но револьвер она оставила – на случай, если Далтон попадет в тяжелое положение.

Пока мужчины дрались, у нее появилось свободное время, и она решила потратить его с пользой. Обойдя стороной Джека и охранника, колотивших друг друга об стены и мебель, Ева заглянула под кровать с пологом и за висевшие на стенах картины. Никаких признаков сейфа или тайника. Она выдвинула ящики комода и вытряхнула их содержимое на пол. На ковер попадали наручники и плетки. Ева подозревала, что Рокли скорее сам использовал плетку, чем получал удары. И он никогда бы не согласился надеть наручники. При мысли об этом мисс Уоррик разобрала злость.

Джек и охранник налетели на комод, раздался треск ломающегося дерева. В это время Ева едва успела отскочить в сторону. Комод развалился под их весом, но ни один из противников, казалось, этого даже не заметил. Они поднялись на ноги и продолжили драться. У Джека из уголка рта капала кровь, у охранника один глаз опух так, что почти совсем закрылся, но они не сбавляли темп. «Если и дальше так пойдет, они разрушат весь дом раньше, чем я найду улики».

– Проклятье, – пробормотала Ева себе под нос, оглядывая спальню. – Где же их искать?

Ее взгляд упал на небольшую дверь, по-видимому, от встроенного шкафа. Она распахнула ее, за дверью оказалась вешалка с несколькими мужскими костюмами. Бесполезно. Но внизу… Внизу стоял сейф размером примерно с дорожный саквояж. Ева подумала, что его, должно быть, легко взять с собой, однако, присмотревшись, поняла, что этот сейф не так-то просто унести, он был прикован цепью к железному кольцу, вмонтированному в стену. Ева присела на корточки и достала из сумочки набор отмычек.

Внезапно ее кожу на голове словно обожгло огнем – кто-то схватил ее за волосы и рванул назад.

– Ты туда не полезешь! – прошипел охранник и склонился над ней.

Мисс Уоррик извернулась и вцепилась пальцами в его незащищенное горло. Он рыгнул, задыхаясь, и немного ослабил хватку. Тогда Ева лягнула его по колену и одновременно ударила ребром ладони по предплечью. Охранник взвыл от боли и отпустил ее. А в следующее мгновение его уже не было рядом. Джек налетел на него и повалил на пол. С лицом, потемневшим от гнева, он обрушивал на голову охранника удар за ударом. Зрелище было жестокое и одновременно завораживающее, но Еве нужно было заниматься делом. Она вернулась к замку, на который была заперта цепь на сейфе. Стараясь не прислушиваться к хрусту и хлюпающим звукам, раздававшимся всякий раз, когда кулак Джека опускался на лицо охранника, она занялась отмычками. Ей еще не приходилось вскрывать замок, когда в той же самой комнате кто-то кого-то избивал. Пока Джек обрушивал на охранника борделя всю мощь своей ярости, Ева напряженно прислушивалась к своим ощущениям, чтобы улавливать еле слышные щелчки и почти не ощутимые движения механизма замка.

Внезапно стоны противника прекратились, но удары Джека были по-прежнему слышны. Ева оглянулась. Охранник лежал без сознания, из его носа и рта текла кровь.

– Джек! – резко сказала она. – Он больше не сопротивляется.

Далтон что-то проворчал и вытер лоб. Как только его взгляд упал на Еву, маска гнева слетела с его лица.

– Не добавляй к списку своих преступлений убийство, – сказала она.

– Он… – голос Джека прозвучал как низкий скрежет. – Он сделал тебе больно.

– Я дала ему сдачи.

Хмурые складки на его лбу медленно разгладились.

– Да, дала.

– А теперь не отвлекай меня.

Ева вернулась к своему занятию. Она пыталась сохранять спокойствие, хотя чувствовала себя как угодно, только не спокойно. Джек был близок к тому, чтобы убить охранника, и только потому, что тот причинил ей боль. С другими охранниками он дрался мастерски и без эмоций, но сейчас это было уже личное.

Детали механизма замка со щелчком встали на место. Ева открыла замок и сняла цепь. Потом поднатужилась, пытаясь вытащить сейф из шкафа. Хотя он был небольшого размера, но оказался таким тяжелым, словно его набили кирпичами.

– Предоставь это мне, – сказал Джек.

Он взял сейф за ручки и без труда поднял его.

– А теперь ты просто рисуешься, – сказала мисс Уоррик, поднимаясь на ноги.

Джек усмехнулся, но сразу поморщился от боли из-за раны в уголке рта.

– Мне не терпится посмотреть, что мы добыли у Рокли, но мы не будем открывать ящик здесь.

Ева согласилась.

– Соседи могли уже вызвать полицию. С выстрелами и вот этим погромом, – она широким взмахом руки обвела спальню, – мы наделали столько шума, что я не удивлюсь, если сюда соберется вся полиция метрополии. И армия заодно.

Они поспешили к главной лестнице и стали быстро спускаться. Первым шел Джек с сейфом в руках. В доме стояла полная тишина. Либо все сбежали, либо женщины попрятались в своих комнатах. Ева и Джек благополучно спустились на первый этаж. До входной двери оставалось всего несколько шагов, когда на них напал Расплющенное Лицо. Джек, не сбавляя шага, замахнулся на нападавшего сейфом. Удар металлическим ящиком пришелся прямо по животу охранника. Он хрюкнул и отшатнулся назад, издавая утробные звуки.

Они быстро вышли на улицу. Ночную тишину прорезали полицейские свистки и треньканье колокольчика «Черной Марии». Ева с Джеком побежали в противоположную сторону, туда, где они оставили кэб, нанятый на эту ночь. Кэб ждал их в переулке, и через несколько секунд после того, как они поднялись внутрь, кучер щелкнул поводьями, и экипаж помчался прочь.

Ева смогла расслабиться только после того, как Сент-Джонс-Вуд остался далеко позади и они убедились, что их не преследуют. Тогда она сделала глубокий вдох и выдохнула с облегчением. В темноте Джек сверкнул зубами в улыбке.

– Давно я так не развлекался. Пожалуй, с тех пор, как на ринг против меня вышли все три брата О’Лири.

После того, чему Ева только что была свидетельницей в борделе, она не сомневалась, как закончился тот бой.

– Наша работа в «Немезиде» – дело серьезное, – ответила она, но потом усмехнулась. – Это и впрямь было забавно.

Она бы не призналась в этом никому, за исключением Джека. Но в ее крови все еще бурлило возбуждение от того, что они только что проделали.

– После такой разборки я бы не прочь пропустить пинту пива, – сказал Джек с усмешкой.

– Я тоже, – мечтательно проговорила Ева.

Но ни о какой выпивке не могло быть и речи, пока они не добрались до штаб-квартиры.

– Ева, – Джек посерьезнел, – насчет того, что я сказал раньше… что ты пытаешься меня одурачить…

У нее резко упало настроение.

– Не надо, – буркнула Ева и отвела взгляд.

Он взял ее за подбородок и заглянул в глаза. Подушечки его пальцев были шершавыми, а глаза темными, как тайна, и одновременно полными огня. Ева почувствовала жар внизу живота.

– Будь оно все проклято, – пробормотал Джек. – Послушай… я жалею о том, что сказал. – Он замотал головой. – Там, откуда я родом, самые безжалостные манипуляторы – женщины. Мужчины не собирали против них компромат, но женщины… им нужно выживать, и они стараются всеми возможными средствами. Это то, что я знаю.

– Я не такая, как они, – напряженно сказала Ева.

– Ты не похожа ни на одну женщину, которую я встречал, – с жаром откликнулся Джек.

Он всмотрелся в ее лицо, и Еву поразил контраст между тем человеком, который безжалостно пробивался сквозь охрану борделя, и этим, который смотрел на нее с желанием и восхищением. Однако это был один и тот же человек. Жестокий, но по-своему благородный. Способный на грубое насилие и неистовые чувства. Включая то, которое он испытывал к ней.

– Я правда жалею, – сказал Джек. – Я не должен был это тебе говорить, и я ненавижу себя за то, что сделал.

Ева взяла Далтона за руку и наклонилась ближе. А потом поцеловала его. Потому что должна была это сделать. Потому что каждая клеточка ее тела хотела этого, хотела его.

– Ты тоже не похож ни на одного из всех, кого я знала, – прошептала Ева, касаясь губами его рта.

– Вот такие мы, парочка редких пташек, – согласился Джек. – Нет, не пташек, а волков.

Ева опустила взгляд на сейф.

– Волков, которые владеют опасной, может быть, даже разрушительной информацией.

В полумраке сверкнули зубы Джека.

– Должны же быть у волка клыки.

В штаб-квартире «Немезиды» никто не хотел ждать до утра, чтобы открыть сейф. Ева села за стол и стала пытаться с помощью отмычек открыть два хитрых замка, на которые был заперт сундук. Все остальные собрались вокруг нее. Джек прислонился к стене, прижимая к разбитой губе мокрую салфетку, и наблюдал. Он сгорал от нетерпения увидеть, что же в этом сундуке, если в нем вообще что-то есть, но не хотел быть еще одним из тех, кто дышит Еве в шею, пока она работает. А шея эта была очень красивой. Джек бы многое отдал за то, чтобы иметь подходящее место и время коснуться ее губами, вдохнуть ее аромат. Но подходящие места и моменты были в большом дефиците. Он мог только ждать, разрываемый на части между острым желанием к Еве и желанием узнать, что же в этом сейфе.

Вполне могло быть, что в нем хранились лишь несколько французских неприличных фотографий или письма от любовниц. Если это так, то все, что они с Евой сделали, окажется ненужным и они ни на шаг не приблизятся к тому, чтобы уничтожить Рокли. Мало того, они окажутся даже дальше от цели, потому что им нечего будет предъявить против этого мерзавца.

– Дай мне попробовать, – не утерпел Марко. – Я взломал сейф турецкого посольства в Париже меньше чем за три минуты.

Ева ответила, не поднимая головы:

– Если ты перестанешь отвлекать меня болтовней, я сделаю это намного быстрее.

– Заткнись и не мешай леди заниматься делом! – рявкнул Джек.

Марко нахмурился, но по крайней мере замолчал. Наконец в тишине гостиной раздался красноречивый щелчок замка. Ева откинула крышку, и все еще теснее сгрудились вокруг стола, теперь включая и Джека. Мисс Уоррик извлекла из сундука стопку бумаг и бегло просмотрела ту, что лежала сверху.

– Что это? – спросила Харриет.

– Список самых элитных лондонских куртизанок и их еще более элитных клиентов.

Саймон выдернул листок из ее пальцев.

– Высокопоставленные министры, главы крупных корпораций, епископы. – Он присвистнул. – Если эти бумаги попадут в плохие руки, они могут причинить большой ущерб.

– Именно поэтому Рокли их и хранил, – пробурчал Джек. – Стоит кому-нибудь пойти против него, и он схватит его за яйца.

Ева вытянула из стопки еще два листка, похожих на официальные документы.

– Купчие. Одна на дом здесь, в Лондоне, судя по всему, таунхаус в Найтсбридже, а другая – на дом в Сомерсете. – Она присмотрелась к документам повнимательнее. – Строчка, где должно стоять имя владельца, оставлена пустой.

– Наверное, он у кого-то их вытянул мошенническим путем, – предположил Лазарус.

Харриет покачала головой.

– Это просто настоящая коллекция подлости, – сказала она.

Стараясь сдерживать нетерпение, Джек заметил:

– Но это все не то, что мы искали.

Снова повисло молчание, Ева стала просматривать остальные бумаги. Оказалось, что Рокли вовлечен во множество преступлений или по меньшей мере ему нравилось хранить у себя для собственной пользы доказательства прегрешений других людей. На то, чтобы просмотреть все документы, рассортировать их и вникнуть в содержание, у них ушло почти полчаса. Наконец она развязала шнурок, которым была перевязана последняя пачка бумаг, и ее взору предстали колонки цифр, напротив которых стояли пометки.

– Есть, – выдохнула Ева.

– Это оно? – нетерпеливо спросил Саймон.

– Вся бухгалтерия по правительственному контракту на поставку патронов. – Она просмотрела документы и тихо выругалась. – Вот сукин сын! Они с Джиллингом прикарманили больше половины денег, выделенных на производство патронов. Львиную долю получил Рокли, но и Джиллинг не остался внакладе. А на остальные деньги они закупили у иностранных поставщиков низкосортное сырье. Вот счета за продажу как доказательство. – Она показала на несколько листов бумаги.

Саймон вчитался в счета, и его аристократические черты исказила гримаса возмущения.

– Да он, по сути, продал британских солдат! Сколько же людей из-за него погибло? – Он швырнул бумаги на стол. – Я его убью.

Джек мрачно улыбнулся. По крайней мере, теперь этот аристократ понял ярость и жажду мести, которая грызла его, Джека Далтона.

– Приятель, тебе придется встать в очередь, – процедил он.

Ева медленно встала из-за стола, собрала бумаги и сложила их обратно в сейф.

– Никто никого не будет убивать. Мы получили те самые улики против Рокли, которые нам были нужны, и мы ими воспользуемся. Ему придется заплатить за свои деяния.

Джек ощетинился:

– Что-то ты очень спокойно об этом говоришь!

Ева посмотрела ему в глаза.

– Я чувствую что угодно, только не спокойствие.

При свете ламп ее лицо казалось высеченным из золотистого мрамора, и Джек понял, что это не спокойствие, а напускная холодность. Ева использовала ее как средство защиты, как своеобразные доспехи, которые она создала своим разумом. Чем больше мир ей угрожает, тем спокойнее она выглядит.

– Рокли хранил у себя приличный перечень собственных преступлений, и когда придет время предъявить ему обвинение, я буду на месте и с мечом в руке.

Голос Евы звучал отстраненно, почти без выражения, но теперь Джек понимал почему. Придет время, она выпустит ярость на свободу, и Далтон не позавидует тем, кто окажется у нее на пути. И будь он проклят, если не хотел быть рядом, чтобы это увидеть.

После событий этой ночи Ева возвращалась домой с таким чувством, будто побывала в гостях, настолько была велика разница между тем, чем она занималась в «Немезиде», и ее жизнью. И она побывала, за исключением того, что жизнь, которую она посетила, была ее собственной. Здесь, в обычной маленькой квартире, где на столе лежали учебники, а на каминной полке стояла фотография ее родителей, которую они прислали в последнем письме. Как и следовало ожидать, отец и мать, позируя перед школой, которую они построили в глубинке Нигерии, выглядели строгими и добродетельными. Мать в письме снова убеждала Еву присоединиться к ним, отказаться от учительства в пользу более высокого призвания. «У тебя слишком большие способности, чтобы растрачивать их на скучающих дочек буржуа, – писала Элизабет Уоррик. – Здесь есть один молодой миссионер, который ищет себе жену и помощницу. Я буду очень рада, если ты разрешишь ему тебе написать. Потрать свою жизнь для достижения более великой цели».

Ева переоделась в ночную рубашку, но спать не хотелось, поэтому она решила наконец ответить родителям. Откинувшись на спинку стула, Ева посмотрела на потолок и задумалась.

Что им написать? О том, как они с Джеком ворвались в бордель, чтобы украсть документы, принадлежащие преступному аристократу? И что она может рассказать о Джеке, сбежавшем заключенном, который дерется как зверь, но при этом с ранимой душой? Или о том, как он ее целовал?.. Ева вспомнила, как губы Далтона прижимались к ее губам, как он, казалось, вбирал ее всю, словно она была живительной влагой, без которой он не мог жить, и от этого воспоминания мисс Уоррик бросило в жар. Час назад ей очень не хотелось уходить и оставлять Джека в штабе «Немезиды». Она хотела, чтобы он был здесь, с ней. В ее постели. Но не могла же она взять его за руку и повести за собой на глазах у всех? Если бы она в разгар выполнения задания спуталась с Джеком, коллеги по «Немезиде», и прежде всего Саймон, поставили бы под сомнение ее оъективность. Да и она сама тоже. В том, что Ева желала Джека Далтона, не был ни мудрости, ни осторожности. А она всегда была мудрой и осторожной.

В окно кто-то тихонько постучал. От неожиданности Ева вздрогнула. За стеклом маячил чей-то темный силуэт. Она схватила револьвер и осторожно приблизилась. Может быть, Рокли сумел ее выследить и послал за ней одного из своих головорезов? Очевидно, этот человек, кем бы он ни был, мастер карабкаться по стенам, ведь ее квартира находится на самом верхнем этаже.

В окне появилось лицо. Джек.

Прерывисто выдохнув, Ева отодвинула щеколду и подняла створку. Джек с удивительной для его размера ловкостью влез в комнату.

В черной одежде, с темными волосами и отросшей щетиной, он казался живым воплощением самой ночи. Ева никогда еще не видела, чтобы его глаза так горели. В ее маленькой чистой квартирке он казался большим, опасным… и неотразимым. Джек посмотрел на револьвер, который она все еще держала в руке.

– Это мне напоминает нашу первую встречу.

Ева положила оружие на стол.

– Обычно в такой час ко мне не приходят гости. Тем более через окно.

В качестве последнего средства самозащиты мисс Уоррик попыталась спрятаться за легкомысленным тоном, но даже ей самой было слышно, что ее голос прозвучал так, будто она запыхалась. Спрашивать, как Джек сюда попал, не было нужды. Он уже научился незаметно ускользать из штаб-квартиры и знал, где она живет. Денег у него не было, но Ева легко представила, как он бежал по ночным улицам, стремясь к одной-единственной цели – к ней.

Джек остановился позади нее. От его кожи и одежды исходил аромат холодного ночного воздуха. Ева незамедлительно отреагировала на это – ее плоть стала тугой и невероятно, до боли, чувствительной. Но мисс Уоррик не могла повернуться, не могла посмотреть ему в лицо. Далтон ее пугал. Точнее, не он, а те ощущения, которые этот мужчина у нее вызывал. Они оба знали, зачем он пришел в ее квартиру. Ева должна была потребовать, чтобы он ушел, а в случае отказа пригрозить оружием. Но она не сделала этого. Она хотела, чтобы Далтон был здесь, хотела так сильно, что словно приросла к месту и могла только смотреть на лежащий на столе револьвер и слушать звуки учащенного дыхания – Джека и своего собственного.

Половые доски скрипнули под ногами Далтона. Он сделал это нарочно, давая ей возможность выбрать – отойти или остаться.

Она осталась.

Джек стоял прямо у нее за спиной, но не прикасался к ней. Потом он пошевелился, Ева поняла это по легкому шороху одежды. Она внутренне напряглась, ожидая, что он будет действовать настойчиво и грубо. Но его большая ладонь легла на ее поясницу и двинулась вверх по спине – медленно, очень медленно, пока не остановилась на шее, под самым затылком.

Ева ахнула, словно Далтон коснулся ее чем-то огненно-горячим.

Он стянул с нее халат и снова погладил по спине, только теперь его рука скользила лишь по тонкой ткани ночной рубашки, и сдавленный вздох Евы превратился в стон. Джек стал водить ладонью по плечам, рукам, исследуя каждый сантиметр ее тела, а когда дошел до округлых ягодиц, то заурчал от удовольствия.

– Я это знал, – пробормотал он, жарко дыша ей в шею. – Я знал, что у тебя аппетитная круглая попка. Мне с самого начала хотелось положить на нее руки.

Ева выдохнула смешок. Ну конечно, Джек мог говорить только грязные комплименты. И это ее возбуждало сильнее, чем красивые метафоры или поэтичная похвала. Ева нарочно сделала шаг назад, и их тела оказались прижатыми друг к другу. Даже через слои одежды она чувствовала форму и твердость его мужского орудия. У Джека вырвался животный рык. Он положил ладони ей на талию, потом двинулся выше. Ева замерла в предвкушении, она ждала, ждала… и наконец его руки легли ей на грудь. Несколько мгновений Далтон просто сжимал ее, а потом стал гладить соски, отчего они превратились в твердые пики. Ущипнув за них, он легонько укусил ее за шею.

Ева выгнула спину и не смогла сдержать стон. Ощущения от его ласк пронзали ее и собирались жаром между бедер. Она повернула голову набок.

– Поцелуй же меня, черт возьми!

Он тихо хмыкнул и завладел ее губами. Они целовались открытыми ртами, жадно, ненасытно, но Еве нужно было больше, больше его прикосновений, его желания, больше его самого. Она стала расстегивать пуговицы на ночной рубашке, но получалось неловко, у нее дрожали пальцы.

Как она и ожидала, Джек оказался умным и принял ее приглашение – он распахнул рубашку так, что ее груди оголились. Теперь они были в его руках, в невероятных, больших мозолистых руках. Еву словно закружила неведомая сила, и она забылась в ощущениях, которые ей дарили прикосновения Далтона. Он стал перекатывать ее соски между пальцами, мисс Уоррик сдавленно ахнула, и Джек поглотил этот вздох своим ртом. Потом он задрал подол ее ночной рубашки и погладил Еву между бедер. От этого касания Ева невольно вскрикнула.

– Господи, ты такая влажная! – одобрительно прохрипел Джек.

Его пальцы заскользили вдоль нежных складок ее плоти и, нащупав чувствительный бугорок, принялись медленно потирать его. У мисс Уоррик, охваченной наслаждением, задрожали ноги, и ей пришлось прислониться к Джеку, иначе она сползла бы на пол. Он продолжал одной рукой ласкать ее грудь, другой гладить между ног, и его рот, слившийся с ее ртом, поглощал каждый стон и всхлип Евы. Она и представить себе не могла, что такой мужчина, как Джек, может быть одновременно и властным, и нежным.

Его палец плавно скользнул в ее лоно, и тело мисс Уоррик мгновенно сжалось, готовясь к разрядке. Но Джек убрал палец, и она протестующе вскрикнула. Тогда он развернул ее лицом к себе и, крепко поцеловав, сказал:

– Когда ты кончишь первый раз, это будет от моего языка.

Щеки Евы вспыхнули, другая волна жара охватила все тело. Она направилась к кровати, но Джек с поразительной легкостью подхватил ее на руки и усадил на край стола. Когда он встал перед ней на колени, сердце Евы забилось так сильно, что ей стало не хватать воздуха. Она смотрела на него, такого огромного, сверху вниз, но положение его было далеко не подчиненным. Власть принадлежала им обоим. Никогда еще Ева не чувствовала себя такой сильной, как сейчас, когда видела желание и страсть в глазах Далтона.

Он стал гладить ее бедра снизу вверх, сдвигая подол ночной рубашки. Открылись ноги, а потом…

– А, вот она, – промурлыкал он, дразня ее плоть пальцами, и его глаза горели. – Знаешь, сколько ночей я не мог думать ни о чем, кроме как об этом? Как сильно мне хотелось попробовать на вкус эти роскошные складки? Я представлял свой язык там, представлял, как съедаю тебя.

– Я тоже этого хотела, – выдохнула Ева.

– Черт!

Рука Далтона метнулась к пуговицам на брюках. Ева завороженно смотрела, как он рванул ширинку и освободил свое мужское естество. Оно было большое, темное и красивое, гордо устремленное вверх. Продолжая ласкать Еву, другой рукой он стал ласкать себя. От одного этого зрелища Ева чуть не достигла разрядки. А когда Джек наклонился вперед и лизнул ее горячее лоно, ей пришлось прикусить губу, чтобы не закричать. Она положила ноги на его необъятные плечи. Далтон издал звук, выражавший одновременно и одобрение, и удовольствие, а потом захватил губами ее чувствительный бугорок и стал посасывать.

Ева выгнулась дугой, не в состоянии больше сдерживаться. Это было и напряжение, и освобождение, необъятное и разрушительное, как само время. И такое же нескончаемое. Потому что Джек продолжал ласкать ее своим ртом, доводя до экстаза столько раз, что она уже потеряла счет. Ева знала только, что чувствует его, чувствует, как он пьет ее соки с жестоким благоговением. Одной рукой она вцепилась в его затылок, а другой стала гладить и потирать свои соски.

Джек ненадолго приподнял голову и хрипло сказал:

– И ты это скрывала? Никому не показывала, какая ты на самом деле. Какая ты неистовая. Какая горячая.

– Не от тебя, – простонала она. – От тебя я не могу скрыть…

– Правильно. – В глубоком низком голосе Джека появилась твердость. – Это должен видеть только я.

Он снова лизнул ее, и тело мисс Уоррик сотрясла новая волна наслаждения.

– Хватит, – выдохнула Ева, когда снова смогла заговорить, и оттолкнула Далтона от себя.

Его глаза сверкнули.

– Мы не закончили, – прорычал Джек.

– Конечно, не закончили. – Ева показала на кровать. – Раздевайся и ложись!

В ответ на ее командный тон Джек поднял брови, однако встал и стал срывать с себя одежду, разбрасывая ее где придется. Еве такая поспешность польстила. Сюртук, жилет, рубашка, брюки, ботинки. Теперь он был совершенно нагой.

Ева уже видела Джека без одежды, но тогда они ехали в экипаже, в темноте, и у нее не было в достатке ни времени, ни света, чтобы как следует его рассмотреть. Теперь у нее было и то, и другое, и то, что она видела, вызывало у нее первобытное желание. Каждый мускул тела Далтона, начиная с плеч и ниже, был рельефно обрисован. Мускулы были у него везде – на руках, на бедрах, на икрах. Его мужское естество гордо вздымалось во всю мощь и, казалось, подрагивало под ее взглядом. Это зрелище поражало воображение и немного пугало. Без одежды он являл собой квинтэссенцию мужского начала, мощного, вне времени.

Джек шагнул к мисс Уоррик, но она снова показала на кровать и скомандовала:

– Ложись!

Джек метнул на нее взгляд, в котором читалось, что он не любит, когда ему приказывают, однако он довольно быстро прошел к кровати (Ева позволила себе мгновение полюбоваться его упругими ягодицами) и лег. Матрас просел под его весом, пружины жалобно заскрипели. Ева подумала, что ее кровать может и сломаться, но ей было все равно.

– Твоя кровать слишком маленькая, чтобы лежать, – сказал Джек.

– Сядь на край.

Он повиновался и вопросительно посмотрел на Еву. Она сняла ночную рубашку и бросила ее на стул. В ответ Джек издал звук, похожий на звериный рык.

– Не приглушай свет, – попросил он. – Я слишком долго ждал возможности увидеть тебя вот так.

Мисс Уоррик позволила ему вдоволь насмотреться, ей нравилось, как он пожирает ее глазами.

– Если ты прямо сейчас не подойдешь сюда, я приду за тобой, – пригрозил Джек.

– Мне тоже не нравится, когда мне приказывают, – ответила Ева и неторопливо пошла к нему, покачивая бедрами, прекрасно сознавая меру своей власти. А то, как он на нее смотрел – как будто в ней хранились ответы на все загадки на свете, – наполнило ее силой.

Ева встала между его ног. Он положил руки ей на бедра, подался вперед и потерся носом о ее груди. Щетина на щеках приятно щекотала кожу. Джек поочередно лизнул ее соски, а она погрузила пальцы в его волосы, притягивая Далтона ближе. Чувствовать его, видеть его – от этого жар разгорался в ней еще сильнее. Ева опустила руку и обхватила его мужское естество, и когда ее пальцы сомкнулись вокруг него, Джек заурчал. Он наполнял ее руку, твердый, как камень, она погладила его, слегка царапая ногтями. Далтон резко втянул воздух и приподнял бедра. «Ага, ему это нравится». Тогда она проделала это снова и снова.

Джек крепко сжал ее руку.

– Хватит, – проскрежетал он. – А не то я взорвусь прямо в твоей ладони.

Мисс Уоррик распутно улыбнулась:

– Я не возражаю.

– Я возражаю, черт возьми! Хватит разговоров, я хочу быть в тебе!

Джек притянул ее ближе, и она оседлала его, обхватив ногами за талию. Прижавшись друг к другу, они застонали в унисон. Но Ева пока еще не приняла его в себя. Как ей теперь казалось, она ждала этого всю жизнь и теперь не собиралась спешить.

Она приподняла бедра и направила его мужское естество между своих складок. Двигаясь вверх и вниз так, чтобы он касался самого чувствительного места, она покрывала его своей влагой. Чувствовать Джека, видеть на его лице наслаждение, граничащее с мукой, когда она дразнила их обоих, – это было невероятно изысканное ощущение.

– О боже, Ева, – прохрипел Джек. – Это… боже…

И хотя они оба содрогались от наслаждения, терпение Джека достигло предела. Крепко, почти до боли сжав ее бедра, он приподнял Еву и насадил на свое орудие.

Ева вскрикнула. Джек мгновенно замер.

– Я сделал тебе больно?

– Мне просто нужно… мгновение.

Ева подумала: «Хорошо, что я такая влажная, иначе я не смогла бы его принять». Она глубоко вздохнула, заставляя себя расслабиться. Через секунду боль прошла, и осталось только непередаваемое наслаждение.

– Лучше? – спросил Джек.

– Прекрасно, – прошептала Ева.

– Хорошо, потому что я должен делать вот это. – Он толкнул бедра вверх, и она снова вскрикнула, на этот раз от удовольствия. – И это. – Он сделал еще один толчок, полностью наполняя ее.

Ева вцепилась в его плечи, упиваясь изысканным ощущением полноты, его бедра двигались навстречу ее бедрам яростными, но размеренными толчками, и при каждом толчке она ахала от восторга. Ева опустила взгляд и посмотрела, как он входит в нее и выходит, и новая волна удовольствия накрыла ее с головой. Она потерлась о него своим чувствительным бугорком, и судорога наслаждения пробежала по ее телу. Джек зажал ей рот рукой, приглушая крики…

В сладостной истоме Ева лежала на спине, а Джек стоял на коленях на полу и по-прежнему держал ее за бедра. Его тело блестело от пота, а неукротимое желание придавало лицу яростное выражение. Зверь, готовый предъявить права на свою самку. Но в его глазах светилось нечто большее, чем похоть. Нужда. И когда он вошел в нее, эта нужда загорелась еще ярче. Джек стал двигаться в ней такими сильными толчками, что Еве пришлось схватиться за матрас. Комната наполнилась звуками столкновения плоти о плоть и их вскриками. На влажных от пота мускулах Джека поблескивал свет, было видно, как они напрягаются от его усилий. Это было нечто примитивное. Реальное и истинное. Внезапно Джек резко вышел из нее со стоном, в котором смешались наслаждение и мука, и по животу Евы растеклось его горячее семя. Далтон запрокинул голову, сотрясаясь в конвульсиях.

Наконец он выпустил из рук ее бедра (у нее наверняка останутся синяки, но Еве было все равно) и изогнулся над ней. Их поцелуй был глубоким и долгим. Еве хотелось забыться, продлить этот момент как можно дольше, но Джек отстранился.

Прошлепав босиком через всю комнату к платяному шкафу, он достал полотенце, вернулся и бережно обтер Еву. Она прошептала:

– Спасибо, что тебе хватило здравого смысла… – и не договорив, многозначительно показала на свой живот.

Джек криво улыбнулся.

– Это единственное разумное, что я сделал, в отношении тебя.

Он отбросил полотенце в сторону и привлек мисс Уоррик в объятия. И хотя ее кровать была слишком мала для него, Джек ухитрился так извернуться, что они легли, прижавшись друг к другу. Он обхватил рукой ее талию и стал водить губами по ее щеке. После бурной активности всего лишь несколько минут назад теперь они лежали тихо, слушая, как на ветвях деревьев просыпаются птицы.

Ева спрашивала себя, что будет, когда взойдет солнце. Не попросит ли хозяйка квартиры ее съехать. Чем они с Джеком занимались, не вызывало ни малейших сомнений. Что ж, тогда она найдет себе другое жилье. Это не слишком высокая цена за самые удивительные ощущения, которые ей доводилось переживать.

А как же «Немезида»? Оттуда ее тоже попросят? Еве этого не хотелось бы. «Немезида» была для нее всем, она не могла уйти из дела. И все же Ева не жалела о том, что сделала, о том, что они с Джеком сделали вместе. Она не знала, что ждет ее в будущем, но сейчас мисс Уоррик просто наслаждалась моментом. Она без страха выпустила на свободу свое истинное «я», и это было… замечательно. И Джек был замечательным.

Однако их работа продолжалась. И если благодаря везению и упорству им удастся осуществить свои планы, «Немезида» больше не будет нуждаться в Джеке, и ему придется уехать. Оставаться в Англии было бы для него слишком опасно.

– Как бы я хотел остаться, – сонно проговорил Джек.

– Я бы тоже этого хотела.

Но это невозможно. Для них двоих вместе ничего невозможно.