Все бросились к старому сараю. Дым стал, пожалуй, гуще прежнего, но пламя наружу не вырывалось. Каменные сараи так легко огню не сдаются.

— Горят только бревна внутри! — крикнул Пит. Подбежал Клани с огнетушителем. Боб и Пит, скинув куртки, следом за рыжим мальчиком осторожно переступили порог сарая.

Через минуту оттуда раздался голос Клани:

— Занялась лишь груда бревен!

Миссис Ганн, профессор Шэй и Юпитер, стоя снаружи, слышали, как шипел огнетушитель, как Боб и Пит хлопали куртками по земле — гасили языки пламени. Через несколько минут дым начал рассеиваться, и почти сразу все прекратилось.

Из сарая с победным видом вышел Пит, держа в руке тоненький журнал в клеенчатой обложке.

— Его только чуть-чуть опалило! — радостно возгласил Второй Сыщик. — Между прочим, нам здорово повезло, Юп! Он лежал у самого огня.

Взяв в руки журнал. Юпитер бережно полистал его и убедился, что ни одна страница не пострадала.

Внезапно со стороны дома послышался топот.

Это к ним бежал Рори, указывая рукой куда-то вдаль и громко крича:

— Вон там! За сараем! Я его видел, дурачье проклятое! Только что он стоял и наблюдал за вами!

— Его еще можно поймать! — воскликнул профессор Шэй. — Далеко ему не уйти!

Рори и мальчики бросились в погоню. Профессор несся впереди. На краю долины росли густые кусты и большие виргинские дубы. Туда все и устремились. Рори обогнал профессора.

— Быстрее! — вопил шотландец, в ярости, как безумный, размахивая руками. — К деревьям! Он хочет выбраться на верхнюю дорогу!

Они с трудом продирались сквозь колючие заросли, петляли между деревьев и почти не видели друг друга. Профессор был где-то справа: он хотел преградить путь поджигателю. Рори бежал первым в этой гонке. Юпитер и Боб, замыкавшие шествие, слегка задержались, желая хотя бы бегло осмотреть густой подлесок, растущий под сенью серо-зеленых виргинских дубов.

На какой-то миг вокруг стало совсем тихо, словно они перестали слышать. Потом впереди кто-то пробормотал, что негодяй, видно, спрятался неподалеку. Юпитер и Боб снова медленно двинулись дальше. Они прошли еще примерно ярдов пятьдесят через тенистые заросли. И тут в кустах что-то мелькнуло!

— Боб! — шепотом вскрикнул Юпитер, оглядываясь по сторонам.

Справа от Первого Сыщика раздался крик. Кто-то выскочил из кустов. В следующее мгновение Юпитер уже лежал на земле; чьи-то руки прижимали его к траве. И Первый Сыщик, и его враг вопили изо всех сил.

— Я поймал его, друзья! Поймал! — кричал Пит.

— Помогите! — вторил ему Юпитер.

— О Господи, Пит! — простонал подошедший Боб. — Это же мы! Ты поймал Юпа.

Юпитер свирепо смотрел на Пита, сидевшего на нем верхом.

— Что это значит?

— Черт, — сказал Пит. — Я думал… То есть я слышал…

— Слезай немедленно! — Юпитер начал выбираться из-под друга и соратника. Встав, он с мрачным видом отряхнул куртку и брюки. — Ты бы сначала думал, прежде чем прыгать, Второй.

Пит хитро улыбнулся.

— Но ведь ты тоже принял меня за поджигателя. Разве нет?

— Ну и забавный же у вас у обоих вид, братцы, — заметил насмешливо Боб.

Когда профессор Шэй, Рори и Клани, медленно возвращаясь, подошли к ним, Три Сыщика весело хохотали. Глаза профессора за стеклами пенсне, напротив, гневно поблескивали. Круглое розовое лицо выглядело почти комично от разочарования и злости. Рори тоже был пасмурен и смотрел сердито.

— Смылся, разрази его гром, — проговорил шотландец. — Зато я хорошенько разглядел этого типа. Это Яванец Джим, и он точно такой, как вы про него рассказывали.

— Стеббинс, хотите вы сказать, Макнаб, — возразил профессор. — Я сам видел…

— Вы сошли с ума! — резко оборвал профессора Рори. — Я видел и бороду, и моряцкий костюм, который подробно описывали мальчики!

— Вы, по всей вероятности, имеете в виду усы, — настаивал профессор Шэй. — А черные волосы…

— Слушайте, вам не кажется, что я тоже знаю этого Стеббинса? Что мне приходилось встречаться с ним?

— Но позвольте! — начал было снова профессор, однако вдруг смолк и задумался. — Да, вы, наверное, правы, а я ошибся. Я этого человека видел лишь мельком — в отличие от вас.

— Вот теперь я слышу разумные слова, — пробурчал Рори. — У меня-то нет никаких сомнений в том, что передо мной был Яванец!

— В таком случае, — твердо заявил Юпитер, — ситуация ясна. Если Яванец Джим пытался уничтожить журнал, это может означать только одно: по его мнению, он знает все, что нужно для того, чтобы найти сокровище! Нам надо действовать как можно быстрее. Пойдемте, друзья!

Теперь уже Юпитер сквозь колючий кустарник повел их назад, к большому старому дому Ганнов. Миссис Ганн, охваченная беспокойством, ждала на пороге. С ней был Ганс. Баварец даже оставил свой грузовик, чтобы выяснить причину общего волнения.

— Этот варвар удрал, — прорычал Рори. — Эх, вышел бы я из дому минутой раньше, я бы его точно сцапал.

— Вы были в доме, мистер Макнаб? — поинтересовался Юпитер.

— Ну да. Нюхал дым.

— О поджигателе надо поставить в известность власти, — заявил профессор Шэй. — Я ведь приехал только предупредить вас, что Стеббинса-младшего отпустили из тюрьмы под честное слово. Мне надо немедленно возвращаться. Но я заеду в полицейский участок, сообщу о Яванце Джиме и этом его последнем преступлении.

— Правильно, — согласился с профессором Рори. В суровом голосе шотландца зазвучали дружеские нотки.

— Мне надо извиниться перед вами, ребята. Я все равно не говорю, что сокровище существует, но теперь знаю, что не только вы — другие тоже верят в него. — Рори покачал головой. — Опасные это люди, между прочим. Я теперь их хорошо понял. Полиция должна ими заниматься, вот что. Эта работа не для мальчишек.

Профессор Шэй наклонил голову.

— Боюсь, я вынужден согласиться с мистером Макнабом, друзья мои.

— Может быть, и так… — с сомнением промолвила миссис Ганн. — Но все-таки…

— Нам ничто не угрожает, мэм, — торопливо заговорил Юпитер. — Яванец Джим, и это совершенно очевидно, уверен, что у него есть все необходимое. Ему теперь незачем нападать на нас. А на острове Стеббинс сам испугался и убежал. Их интересует только сокровище! И лучшее, что мы можем сделать — это найти его первыми! Боб и Пит — люди осмотрительные, а рядом со мной и Клани будет Ганс.

— Все равно мне не по душе эти поездки, — проворчал Рори.

— Я убеждена — мальчики будут вести себя разумно, — негромко произнесла миссис Ганн. — Они уже достаточно взрослые.

— Спасибо, мамочка! — засиял Клани. Профессор Шэй улыбнулся:

— Я тоже верю в их рассудительность, миссис Ганн. Что ж, теперь я возвращаюсь к делам. Но вы будете меня информировать, правда, ребята?

Маленький профессор сел в свой большой многоместный автофургон и уехал. Рори без особой охоты помог Гансу погрузить в машину вещи, предназначенные миссис Ганн для дядюшки Титуса. Закончив эту работу, он направился к уже знакомому старенькому «форду», принадлежащему хозяйке, дома.

— Вам-то можно терять время на ерунду, — с обычной сварливостью проговорил он, уходя. — А я не могу себе этого позволить. Во время пожара в сарае сгорел маленький генератор. Я должен отвезти его в починку.

Рори поехал к старому сараю. Боб и Пит вывели со стоянки свои велосипеды и приготовились отправиться в Роки-Бич.

— Будьте очень, очень внимательны, — напутствовал Юпитер друзей. — Помните — мы совершаем два последних шага по пути старого Ангеса!

Потом Юп и Клани забрались в грузовик, и Ганс взял курс на север.