— Хаммер лжет, — объявил Юпитер. — Он наверняка знает, где находится фигурка. И совершенно точно, что у вора ее нет.

— Откуда ты знаешь, Юпитер? — спросил Джим.

— Задняя дверь, — сказал Юп. — Да, замок на ней сломан, но эту дверь до меня долгое время никто не открывал! Она так тяжело поддавалась, что я с трудом смог ее отворить, и так задевала об пол, что оставила на дереве глубокую царапину, а раньше этой царапины не было. И еще между дверью и рамой обвалились кусочки ржавчины. А если бы дверь недавно открывали, то и ржавчина слетела бы тогда же.

— Ей-богу, Юп прав! — сказал Пит. — Ржавчина и мне бросилась в глаза.

— Хаммер знал, что фигурку у него не украли! Он нарочно вопил и притворялся. Помните, он чуть не проговорился, что продал статуэтку? А потом стал вилять. Я уверен, что он догадался о ее ценности. Заметили, какая жадность появилась у него в глазах, когда он узнал, что статуэтка — из коллекции мистера Клэя?

Джим был подавлен.

— Как глупо было с моей стороны… И я тоже сразу это почувствовал.

— Вот именно, — серьезно сказал Юпитер. — Во всяком случае, мне не понравилось, что Хаммер так внезапно передумал. К тому же дверь доказывает, что никто не мог пробраться в складское помещение, взломав замок. А вот — самое веское тому доказательство. — Он поднял вверх листок линованной бумаги. — Когда Хаммер провел нас в заднюю комнату, я заметил, что он быстро захлопнул амбарную книгу, куда обычно записывают бухгалтерию. Поэтому я выдумал предлог, чтобы еще раз вернуться туда, и вырвал эту страницу из книги. Тут значится: «Рогатый танцор — 100 долларов!»

— Но кому он ее продал? — воскликнул Джим. — Мы должны непременно выяснить это!

— Если я не ошибаюсь, наш корыстолюбивый мистер Хаммер, зная теперь, что вещь стоит намного больше, чем сто долларов, попытается снова приобрести ее. Нужно только подождать и проследить за ним.

— Юпитер прав, — сказал Энди.

Когда Джим подогнал машину, толстяк как раз выходил из лавки. Он запер дверь, уселся в старый «форд» и отъехал. Мальчики и два их приятеля тронулись следом.

Хаммер остановил машину неподалеку от лавки — около китайской прачечной. Джим остановился немного подальше, а Пит вернулся назад, чтобы не упустить из виду Хаммера, и чуть было не столкнулся носом к носу с толстым лавочником, когда тот выходил из прачечной. Пит успел юркнуть в темный проезд. Хаммер нес под мышкой пакет.

— Не стоит так волноваться! — сказал Пит, влезая в машину. — Это всего лишь чистое белье. Джим Клэй совсем сник.

— Ничего страшного, — приободрил его Юпитер. — В конце концов стирать белье ему тоже нужно.

Джим поехал вслед за Хаммером. Следующую остановку толстяк сделал около универмага в другом конце города, в районе холмов, и зашел в какую-то пивную. Энди вызвался заглянуть туда и посмотреть, что Хаммер там делает. Через пять минут он вернулся.

— Хаммер сидит за стойкой бара, пьет пиво, лопает сандвич и беседует с хозяином, — доложил Энди. — Кажется, он засел там всерьез и надолго.

Джим Клэй в ярости стукнул кулаком по рулю:

— Черт бы его побрал!

Энди сказал, что больше не может участвовать в преследовании.

— У меня назначена кое с кем встреча, и я непременно обещал быть, так что позвольте откланяться.

Три Сыщика страшно огорчились, а Джим кивнул и поблагодарил Энди за помощь.

Боб и Юпитер настроились на долгое ожидание. Джим Клэй, не такой терпеливый, как Три Сыщика, все время вздыхал и ерзал на сиденье. Вскоре Хаммер вышел из пивной. Старый «форд» толстяка направился к большому дому в викторианском стиле, стоявшему высоко над лесистым каньоном. Пит остался в машине, а Юпитер, Боб и Джим пробрались сквозь заросли вверх — до самых окон большого, украшенного башенками дома. Заглянув в окно гостиной, они увидели Фреда. Он беседовал с очень высоким узколицым* мужчиной. У мужчины были черные волосы, одет он был во все черное и казался таким бледным, словно у него вообще не было крови.

— Фу, — прошептал Боб. — Хорошо, что здесь нет Пита. Этот тип — вылитый вампир.

Человек выслушал Фреда Хаммера, потом знаком предложил ему следовать за собой. Они перешли в другую комнату. Мальчики и Джим быстро перебежали вдоль стены дома к окну другой комнаты, — там были спущены жалюзи.

Они попытались заглянуть в другие окна, но увидели только пустые помещения. Им не оставалось ничего другого, как вернуться в машину. Спустя несколько минут из дома вышел Фред Хаммер — и уехал.

— Пока что он не получил обратно статуэтку, — заметил Пит, когда они двинулись следом за «фордом».

— Могу поклясться, — сказал Джим Клэй, — что я где-то видел лицо этого вампира!

— Наверное, в кино! — сказал Боб.

— Нет, в самом деле! Просто никак не могу вспомнить…

Фред Хаммер ехал снова прямо к порту. Он вернулся в свою лавку, но не остался внизу, а поднялся на верхний этаж. В одном из окон зажегся свет. Толстяк, видимо, и жил в этом доме.

— Никакой статуэтки у него нет, — сказал Пит.

— Нет, — огорченно признал Юпитер. — А я был так уверен, что он немедленно попытается ее откупить!

— Но, послушайте, он ведь и пытался это сделать! — воскликнул Джим Клэй. — Я вспомнил этого вампира! Его зовут Джейсон Уилкс!

— И кто же он? — спросил Пит.

— Антиквар! Торгует произведениями искусства! Это совершенно бессовестный тип! Его вышибли из союза антикваров за темные дела и два раза обвиняли в продаже подделок! Он неплохо разбирается в восточном искусстве и уже пытался вступить в сделку с моим отцом, но отец немедленно указал ему на дверь!

— Гм! — Юпитер сверкнул глазами. — То есть он именно тот человек, который способен распознать настоящую ценность среди хлама в лавке Фреда Хаммера.

— Но послушай, Юп, — вмешался Пит, — если статуэтка у Джейсона Уилкса, почему Фред Хам-мер не выкупил ее?

— Вероятно, Уилкс отказался продавать фигурку, или он перепродал ее кому-нибудь, или Хаммер не желает, чтобы ее видели у него, или ему просто не хватило денег.

— Или ее нет у Уилкса, — добавил грустно Джим Клэй. Но вдруг его лицо просветлело. — А может быть, Хаммер только условился с Уилксом, что раздобудет ему статуэтку, и еще не выкупил ее обратно у какого-то неизвестного покупателя?

— О Господи! О Господи! — заохал Пит. — Что же нам теперь делать?

— А нельзя ли просто спросить Джейсона Уилкса, есть ли у него статуэтка?

— Нет, нет, это не выход, — быстро сказал Джим. — Тогда мы должны знать наверняка, что статуэтка у него. Мы же не хотим втягивать в это дело посторонних.

— Мне кажется, нужно проследить одновременно за Уилксом и Хаммером и поглядеть, что они будут делать.

— Я как раз подумал об этом, — сказал Джим. — Но для этого нам надо разделиться. Мы можем поддерживать связь?

— С помощью переносной рации! — сказал Боб. — У нас в штаб-квартире их полно!

— А вдруг нам предстоит погоня? — сказал Джим. — Если расстояние окажется слишком большим, нам придется оставлять условные знаки.

— У нас для этого есть своя система, — сказал Юпитер. — Каждый берет с собой кусок цветного мела и по дороге рисует вопросительные знаки. Вопросительный знак пишется быстро и не бросается в глаза. Хотя, конечно, — добавил он с сомнением, — если ехать на машине, то эта система не очень-то подходит.

— И все же она мне нравится, — решил Джим. Он выглянул в окно. — Слышите? Хаммер у себя наверху включил телевизор и смотрит футбольный матч. Он не скоро уйдет из дому, а вам, ребята, пора домой, скоро ужин. Я развезу вас по домам и возьму в штаб-квартире рацию и мел. Когда освободитесь, садитесь на велосипеды и катите к дому Уилкса, там будет ваш наблюдательный пункт. Если что случится, дайте мне знать, а я буду постоянно дежурить у лавки Хаммера. Идет?

Солнце еще не зашло, когда Три Сыщика заступили на пост в кустах перед домом Джейсона Уилкса. Пит и Юпитер прятались по разные стороны дома, поблизости от фасада; Боб нес дежурство около дороги, чтобы предупредить их, если к вилле Уилкса кто-нибудь приблизится.

Юпитер сообщил Джиму по рации:

— Здесь все тихо, Джим. Позади дома в гараже стоит машина, на верхнем этаже горит свет, но никакого движения не заметно.

— Здесь тоже все спокойно, — прошептал издалека голос Джима.

— Хаммер смотрит телевизор — я вижу по отсвету в окне. Все еще передают футбол. Я включил радио, это двойной матч. Вторая игра только началась.

— Долгий будет вечер, — отозвался Юпитер.

— Я буду выходить на связь каждые полчаса.

Три Сыщика заступили на ночную вахту. Небо потемнело, и только слабый свет звезд и ущербной луны позволял что-то различать во тьме. Фонари вдоль дороги не светили, поскольку у Джейсона Уилкса не было близких соседей. За домом высился склон каньона. Юпитер и Пит через равные промежутки времени крадучись обходили дом, заглядывали во все окна, на которых не было штор. Но они ничего не увидели. Все было тихо.

— Машина! — услышали они примерно через час тихий голос Боба.

Сыщики напрягли внимание. Машина медленно проехала мимо стоящего на отшибе дома и немного поднялась вверх по дороге. Там, где дорога заканчивалась тупиком, она остановилась. Но из машины никто не вышел. Автомобиль развернулся и снова съехал вниз.

— Ложная тревога, — сказал Боб. — Наверное, кто-то заблудился.

Снова потянулись минуты. Джим сообщил, что футбольный матч закончился, но Хаммер из дома не вышел. Было уже совсем поздно, и казалось, что дальнейшее дежурство не имеет смысла. Но тут из-за дома донесся возбужденный голос Пита:

— Ре-ре-ребята! Здесь что-то шевелится! Мне не видно… Погодите-ка! Ох! Это опять оно, страшилище! Пляшущий Дьявол! Я вижу его башку!

И все стихло.

— Пит! — тихо крикнул Юпитер в рацию, бросаясь на выручку к другу. — Я иду!

— Где ты, Пит? — тревожно взывал с поста у дороги Боб.

Издалека донесся слабый голос Джима:

— Что там с Питом? Все ли в порядке?

— Чудище пропало! — В рации опять зазвучал взволнованный голос Пита. — Ребята, оно заглянуло в окно, а потом ушло наверх, в каньон. Как вы думаете, оно знает, где статуэтка?

— Наверняка! — сказал Джим. — Держитесь, друзья! Я сейчас приеду!