Комедия в одном действии

(Написана совместно с М. Я. Грином.)

Действуют:

Директор.

Приемщица.

Племянник.

Время действия — наши дни.

Кабинет директора небольшого ателье по пошиву верхнего платья. Письменный стол, телефон и прочее. По стенам плакаты следующего содержания: «Жалобная книга выдается в порядке живой очереди», «Возврат бракованных изделий с 9 ч. утра до 6 ч. вечера». На сцене никого нет. Долго и безнадежно звонит телефон. Из-за кулис доносятся невнятные женские крики и успокаивающий мужской голос: очевидно, бушует очередная заказчица, а директор ее успокаивает. Падение чего-то тяжелого — надо думать, мебели. Падение чего-то стеклянного — надо думать, вазы. Быстро входит директор ателье — немолодой мужчина.

Директор. Я сейчас в милицию позвоню! Нахалка какая! Эти вещи у нас в инвентарь записаны, а она их бьет! (Набирает номер телефона.) Милиция?.. Я спрашиваю: это седьмое отделение?.. Нет?.. Так что же вы… (Дает отбой, набирает снова.) Милиция?.. Товарищ дежурный, пришлите наряд в ателье номер четыре: тут одна гражданка хулиганит… Что?.. То есть, как это — чересчур часто?.. Что же, по-вашему, я назначаю, когда кому надо хулиганить?.. Что?.. Шить надо лучше?.. Вы меня не учите!.. Я требую, чтобы вы прислали милиционера…

Входит приемщица.

Приемщица. Александр Борисович, она сама ушла.

Директор (в трубку). А я требую… А вас это не касается… А я говорю… А при чем здесь вы?.. А я спрашиваю: вы нам пришлете?.. А я говорю…

Приемщица. Да ушла она, Александр Борисович!

Директор (приемщице). Что?.. Ушла?.. (В трубку.) Можете не присылать: она сама ушла. Пока вас дождешься… (Бросил трубку на рычаг.)

Приемщица. Ну что вы так расстраиваетесь?.. Господи! Неужели не привыкли?! Разве на заказчиков угодишь?..

Директор. При чем тут заказчики? (Указывает на телефон.) Говорит: «Каждый день наряд вызываете!» Ну и что? У вас люди есть? Есть! Для того поставлены! Будьте любезны прислать, когда у вас требуют!

Приемщица. Александр Борисович, я у вас что хотела спросить: вы мне обещали новую жалобную книгу.

Директор. Как?! Опять новую! Я же на той неделе давал!

Приемщица. Во-первых, не на той неделе, а в прошлом месяце. А, во-вторых, вот она: вчерашний день последний листок заполнили.

Директор (берет книгу). Кто заполнил?

Приемщица. А этот толстый, которому закройщик Яшкин пиджак обузил на восемь сантиметров.

Директор. А, да, помню. Нервный мужчина. Такой толстый, а у самого спокойствия — никакого. Визжал, как эта… сегодняшняя… Кстати, а чего она визжала?

Приемщица. Да все из-за костюма. У вас, говорит, на выставке одно, а тут вы из шинельного сукна шьете.

Директор. Правильно! Это новый фасон, детище нашего ателье — дамский костюм из шинельного сукна, так и называется «Память былых походов». Ну что ж поделаешь… Придется начинать новую книгу… (Лезет в стол, достает из ящика книгу.) Хотя я кое-что придумал, чтобы сократить жалобы. Нате, возьмите.

Приемщица (берет книгу). Что же вы придумали? Две книги: для комиссии — одна, для жалоб — другая?

Директор. Это все так делают, я получше придумал!

Мужской голос из-за кулис. Есть тут кто-нибудь или нет?! Сколько я должен ходить в ваше чертово ателье?!

Приемщица. Ой, это, кажется, по квитанции восемьсот сорок пять… Он третий месяц ходит. (Кричит в сторону кулис.) Сейчас, сейчас, иду! (Убегает.)

Телефонный звонок.

Директор (в трубку). Ателье… Да… Что, что, что… Какое полупальто?..

Из трубки доносятся визги, рычание и свист.

Товарищ, вы можете спокойно объяснить мне?.. Товарищ, вы можете?.. Товарищ, вы мо… (Положил трубку на стол.)

Из трубки несутся дикие звуки, похожие на стрельбу; трубка несколько раз подпрыгивает.

(Стоя в стороне, вздрагивает.) Вот дает, а? Вот дает! Прямо реактивно дает! Интересно бы узнать, какой номер квитанции у него?.. Я бы ему показал. (Подкрался на цыпочках, положил трубку на рычаг.)

Из-за кулис доносятся гневный мужской голос и слабые реплики приемщицы. Падает что-то тяжелое. Звон стекла.

Господи… Ну и жизнь!

Телефонный звонок.

Да, держи карман шире: так я и подойду!

Звонки повторяются.

И не думай… Ха-ха-ха… Что я себе, враг? (Уходит и сейчас же возвращается, напуганный, закрывает за собой дверь.) Но, но, вы поосторожней… А то я и милицию могу позвать! Нахал какой! Ему, видите, ли, поставили матрасный материал на подкладку!.. Ну и что? А куда я его дену? Я его тысячу метров завез! Завезем другой материал — поменяем. (Машинально берет трубку, хотя телефон продолжает звонить.) Алло! Ну я… Да, директор… Сейчас я передам трубку, вы скажете номер вашей квитанции… Что?.. Нет квитанции?.. Так что вы хотите?.. Ах, это вы, Надежда Павловна… Кто?.. Паренек этот?.. Не был еще… А вы его уже послали?.. Ну, значит, придет… Вы за него ручаетесь?.. Ага. Ну хорошо… Нет, получать он будет прилично… Оформим как закройщика… Да, работа, в общем, не трудная… Робкий?.. Это, может, и лучше. Нам нахалов среди заказчиков хватает!.. Вот так. Ну спасибо… (Кладет трубку: за кулисы.) Клавдия Карповна, этот буян ушел уже? Вот и ладно. Повесьте плакат, что мы закрыты на обед. Ничего не рано! Имеем мы право отдохнуть или нет?

Голос приемщицы. К вам тут какой-то молодой человек пришел.

Директор. Ага, давайте его!.. Это как раз по вопросу о жалобах.

Входит молодой человек, который рекомендует себя «племянником тети Нади», поэтому и мы будем называть его племянником.

Племянник (почтительно). Здравствуйте.

Директор. Привет.

Племянник. Я как раз — от тети Нади…

Директор. От Надежды Павловны?

Племянник. Вот именно. Но как я привык ее называть…

Директор. Садитесь, пожалуйста. Надежда Павловна мне говорила о вас. Нам как раз такой работник и нужен.

Племянник. Я очень рад.

Директор. Работа у вас будет нехитрая.

Племянник. А что именно надо будет делать?

Директор. Мы вас назовем закройщиком.

Племянник. В каком смысле — закройщиком?

Директор. А в каком понадобится, в таком и будете.

Племянник. Я извиняюсь…

Директор. Сегодня мы будем вас звать дамским закройщиком, завтра — мужским. Потом можем вас подавать, как закройщика макинтошей, а другой раз — как брючного закройщика…

Племянник. Я извиняюсь, я бы, конечно, с удовольствием… Но я, честное слово, ни разу ничего не закраивал. Помню, как-то младшая сестренка шила кукольное платьице, а я ей помогать взялся, так — поверите ли? — такая получилась ерунда, даже расплакалась девчонка…

Директор. Ну, этим нас не удивишь: у нас тоже часто плачут. Но вам здесь не придется кроить.

Племянник. А что же я буду делать?

Директор. Как вам объяснить… Иногда у нас попадаются недовольные заказчики…

Племянник. Ну, где их нет!

Директор. Вот именно. Им хочется кого-то обругать.

Племянник. Душу отвести. Понимаю.

Директор. Вот мы и будем подставлять вас, так сказать, «под удар».

Племянник. А они что — дерутся?

Директор. Нет, что вы… Они вообще не дерутся. Они… ну, кричат… Ну, бьют…

Племянник. Ах, все-таки бьют?!

Директор. Вещи бьют. Но редко. А больше, конечно, посердятся, посердятся и уходят…

Племянник. Совсем уходят?

Директор. Ну да. Возьмут свой заказ, а наш адрес стараются забыть, то есть нашего ателье…

Племянник. Это уже лучше.

Директор. Ну вот… Значит, мы будем делать так: если какой-нибудь заказчик особенно разбушевался, мы будем вызывать вас и говорить, что это именно вы испортили пальто, костюм… или что у него вообще, по квитанции.

Племянник. А может, меня можно приглашать к тихим заказчикам, которые довольны вашей работой? А к тем, что посердитей, — еще кого-нибудь, а?

Директор. Да их у нас не бывает!

Племянник. Да?.. Ну что ж делать… Все равно мне на место поступать надо, поскольку меня сократили с такой характеристикой, что ой-ой-ой…

Директор. Ну и отлично. Значит, вызовем мы вас к заказчику. Тут и я выйду.

Племянник. Так, может, вы тогда все на себя примете?

Директор. Тогда зачем вы мне нужны?

Племянник. Да… это… правда… (Вздохнул.)

Директор. Да. Ну, выйду я. Послушаю немного и со своей стороны начну тоже…

Племянник. Что — тоже?

Директор. Тоже якобы на вас сердиться.

Племянник. Как?! И вы?..

Директор. Я же вам говорю — якобы. Только для вида.

Племянник. Ой, вы знаете, я так не люблю, когда на меня начальство сердится. Я один раз в Брынзотресте в несгораемый шкаф спрятался, только бы не слышать, как на меня кричал замуправляющего.

Директор. Да вы поймите: это же будет нарочно!

Племянник. Ну да… где — нарочно, где — всерьез, а только на меня всюду кричат.

Директор. Я не буду сердиться на вас. Это будет только игра!

Племянник. Странная какая игра. Я, например, больше люблю в лото играть. Или вот в подкидного…

Директор. Знаете что?.. Давайте сразу попробуем: как это будет происходить. (Громко.) Клавдия Карповна, подите сюда!

Голос приемщицы. Иду!

Племянник (тревожно). Я не совсем понимаю: ведь мы же взрослые люди, зачем нам играть в рабочее время?

Входит приемщица.

Директор. Сейчас поймете. Клавдия Карповна, значит, будет так: вы недовольная заказчица. Товарищ… как ваша фамилия?

Племянник. Панюшкин, Степан Трофимович.

Директор. Вот, товарищ Понюшкин у нас будет выходить вместо закройщика.

Племянник. Я извиняюсь: не Понюшкин, а Панюшкин. От слова Паня. Панюша — то есть ласкательное от Пантелеймона.

Директор. Очень хорошо. Значит, товарищ Понюшкин…

Племянник. Панюшкин!

Директор. Слушайте, отвяжитесь вы от меня с вашей понюшкой! Да. (Приемщице.) Значит, товарищ у нас — закройщик. Вы — недовольная заказчица. Можете изобразить такую?

Приемщица. Слава богу! Насмотрелась!

Директор. Ну вот. Выговаривайте товарищу… Ну, вот ему якобы за испорченное пальто. А потом выхожу я…

Племянник. А вы кого будете изображать, я извиняюсь?

Директор. Как — кого? Себя. Директора.

Племянник. Ага. Ясно.

Директор. А ясно — так начали! Давайте, Клавдия Карповна.

Приемщица (в полный голос). Это что же вы мне пошили, а?..

Племянник вздрагивает.

Директор. Хорошо! Вздрогнул — хорошо! Запомни это! Запомни!

Приемщица. Это вы называете пальто?

Племянник. Кто называет?

Директор. Обождите, вас еще не вызвали.

Племянник. Тогда, я извиняюсь, на кого они в данный момент кричат?

Директор. Она на себя кричит.

Племянник (растерянно). Как — на себя?

Директор. Ну, на себя — на приемщицу. Не мешайте! Давайте, Клавдия Карповна, хорошо начали! Очень жизненно!

Приемщица (набирая темп и силу звука). Где это видано, чтобы у пальто ворот был таким горбом? Где это видано, чтобы рукава — разной длины?!

Племянник (сочувственно). Ай-ай-ай!

Директор. Что — ай-ай-ай?

Племянник. Я говорю: действительно, какое безобразие!

Директор. Вы думаете, что вы говорите? Это же вы сами шили.

Племянник. Когда? Я шил? Да вы что?..

Директор. Тьфу! С ним невозможно иметь дело!

Приемщица. Сейчас вы будете представлять того закройщика, который шил это пальто.

Племянник (мотает головой). Ой…

Директор. Слушайте, вы или делайте, что вам говорят, или уходите!

Племянник. Пожалуйста, раз надо…

Директор. Продолжайте, Клавдия Карповна!

Приемщица. Что же вы думаете: у меня деньги на земле валяются?!

Племянник. Какие деньги, я извиняюсь?..

Приемщица. «Какие»? А те, что я заплатила за материал, потом в ателье — по квитанции, и еще вам — «крышу»!

Племянник. Какую «крышу»? Вы здесь и строительством занимаетесь? Да?

Приемщица. Вы не прикидывайтесь! Двадцать рублей «крыши» сверх квитанции вы у меня взяли?

Племянник. Я у вас взял двадцать рублей?! (Смеется.) Вы бредите!

Директор. Молчите вы!

Племянник. Молчу. Только обидно… в первый раз человека видит…

Приемщица. Я ведь и до газеты дойду! Я прокурора сюда привести могу!

Племянник. Сбегать?

Директор. Куда сбегать?

Племянник. За прокурором. Вот гражданке нужно.

Директор. Ну, вы видели что-нибудь подобное?! Молчите и слушайте!

Племянник. Молчу.

Приемщица. Попросите сюда директора!

Племянник. Так вот же он, я извиняюсь…

Приемщица. Вы — директор?

Директор (вступая в игру). Я директор. Что вам угодно?

Племянник. Ну как же вы забыли, товарищ директор? Вы же мне сами говорили, что вот гражданка будет жаловаться.

Директор. Помолчите!

Племянник. Молчу.

Директор. Что вам угодно, гражданка?

Приемщица. Что мне угодно? А мне угодно, чтобы у вас шили приличные вещи, а не черт знает что!

Племянник. Ай-ай-ай! Разве можно так говорить своему непосредственному руководителю? У нас в Брынзетресте за такую грубость…

Директор. Да замолчите вы или нет?! Говорите, Клавдия Карповна!

Приемщица. Вот этот ваш закройщик испортил мне материал, приклад, все! Вы только посмотрите, что он сделал!

Директор. Да, это действительно безобразие. Мы примем меры.

Племянник. Ну, вот и хорошо!

Директор (грозно). Что — хорошо? Что — хорошо?! Я у вас вычту стоимость материала и шитья за это… за этот… за такую халтуру!

Племянник. Как это — у меня?..

Директор. Да! У вас! Вы у меня три месяца будете сидеть без зарплаты, пока не выплатите вот гражданке то, что вы ей испортили! Вы слышите?!

Племянник. Я, конечно, слышу, но я, ей-богу, удивляюсь: как же так? Еще даже не зачислили, а уже хотите вычитать из зарплаты…

Приемщица. Александр Борисович, это же безнадежный тип. Надо другого искать.

Директор. Да, конечно, возни с ним будет много. Но кто теперь пойдет на такую работу? И потом вид у него очень подходящий — безответственный такой. Это, безусловно, будет смягчать заказчиков. С кадрами надо работать, Клавдия Карповна, попробуем еще. (Грозно, племяннику.) Как вы смели так выполнить заказ гражданки?! (Приемщице.) Как ваша фамилия?

Приемщица. Допустим, Пахомова.

Племянник. Я извиняюсь… Гражданка, допустим, Пахомова, зря на меня обижается. Я еще даже не поступил к вам в ателье, а вы, товарищ директор, совершенно несправедливо…

Директор. Да вы понимаете, что вам говорят?!

Племянник. Стараюсь понять, тем более раз директор говорит…

Директор. Ну так вот, запомните: вы должны делать вид, что это вы испортили пальто! Делать вид — ясно вам?

Приемщица. Он не поймет.

Племянник. Почему не пойму? Очень даже пойму. Кто-то испортил, а на меня хотят свалить? Не выйдет это, гражданка!

Приемщица (директору). Я же вам говорила — это пустой номер.

Племянник. Вот именно: пустой ваш номер. Товарищ директор, вы бы, я извиняюсь, присмотрелись к этой гражданке: почему это она изображает пострадавшую? Пусть идет в другое ателье и там эти кляузы устраивает, а то здесь работает, здесь и склоки заводит.

Директор. Слушайте, я последний раз попытаюсь вам объяснить: мы с вами репетируем. Вы знаете, что такое репетиция?

Племянник. А как же… Сколько лет в самодеятельности… Лично я первое место занял в Расщепкинском районе по художественному свисту.

Директор. Прекрасно! Ну вот. Значит, Клавдия Карповна изображает пострадавшую заказчицу. Вы изображаете виновного закройщика. А я директора.

Племянник. Значит, вы только изображаете директора? А я думал… А где же настоящий директор? Тетя Надя меня к нему посылала…

Приемщица (смеется). Вот видите!

Директор. Я — настоящий директор. И я же изображаю, как я буду говорить, когда попадется недовольная заказчица. Неужели вам непонятно?

Племянник. Нет, почему же? Я понимаю…

Директор. Ну вот. Заказчица вас отругала…

Племянник. Уже отругала? Ну слава богу!

Директор. Теперь вышел я. И я вас тоже буду ругать.

Племянник. За что же?!

Директор. Не «за что», а «зачем»: чтобы успокоить заказчицу. Она уйдет, и это все будет забыто. Понятно?

Племянник. Ну да, конечно!

Директор. Ну, начинаем. (Грозно.) Как вы смели так испортить пальто? (Спокойно.) Это я по-нарочному так говорю. Понятно? (Грозно.) Теперь вы будете сами платить за все! Вы у меня научитесь шить!

Племянник. Как, я еще шить тут должен учиться? За ту же зарплату?..

Приемщица (смеется). Я больше не могу!..

Директор. Подождите! (Племяннику, грозно.) Зарплату вам?! За такую работу я вас под суд отдам! Вы у меня, как браковщик, в тюрьме насидитесь!

Племянник. Кто? Я?

Директор. Да, вы!

Племянник. В тюрьме?

Директор. Да, в тюрьме!

Племянник (слезливо). За что же?.. Человек дня не работал и уже в тюрьму? Не могу я отвечать, если кто-то чего-то испортил…

Директор. Тьфу, чтоб ты пропал! Да ведь я же нарочно говорю! Понимаете: на-роч-но!

Племянник. И про тюрьму — нарочно?

Директор. Ну да!

Племянник. Так разве такими вещами шутят?..

Директор. Ладно, начнем сначала. Клавдия Карповна, ругайте его вы!

Приемщица. Я вам говорю, не стоит. Из него ничего не выйдет! Ну, пожалуйста… (Вяло.) Это что же вы мне пошили?

Племянник (подсказывает). Вы, наверное, забыли: там про пальто шел разговор.

Директор. Помолчите!

Племянник. Молчу.

Приемщица (вяло). Разве это пальто? Это — лошадиная попона.

Племянник (громко смеется). Вот здорово!

Директор. Чему вы смеетесь?

Племянник (указывая на приемщицу). А это они новую шутку придумали. Раньше ее не было. «Попона, говорят, лошадиная»… Ох народ, а?..

Директор. Да не мешайте вы! Дальше!

Приемщица. Позовите ко мне закройщика!

Директор. Вот тут вы выходите. Понятно?

Племянник. Неужели нет?.. (Приближается к приемщице с важным лицом.) В чем дело, я извиняюсь?

Приемщица. Вы закройщик?

Племянник. Ну, закройщик. (Директору.) Так?

Директор. Так! Так! Продолжайте!

Приемщица. Как же вам не совестно так шить?! Я на вас в газету напишу, к прокурору пойду!

Племянник. Цыц! Ты где находишься, а? Что это тебе — базар, что ли? Ты находишься в государственном ателье в присутствии самого директора, который…

Директор. Меня еще нет.

Племянник.…Который еще отсутствует, но скоро будет присутствовать! Ты у меня тут поорешь! Я тебе поскандалю! Ты у меня отсюда кубарем выкатишься!

Директор. Нет, нет, нет! Вы не должны так энергично. Вы должны вести себя робко.

Племянник. Робко? Слушаюсь. (Приемщице.) Я извиняюсь, чего вы изволили на меня кричать?..

Директор. Это уже неважно. Теперь давайте возьмем с того места, когда я выхожу. Допустим, я вышел. Я говорю: что здесь за шум?

Приемщица. Ах, это вы директор? Это у вас в ателье такие вот закройщики? Полюбуйтесь!

Директор. Да, действительно… Как вам не стыдно, товарищ Панюшкин!

Племянник. Панюшкин.

Директор. Что?

Племянник. Я говорю: Панюшкин. Ударение на «Па».

Директор. Я вас сейчас так ударю, что вы своих не узнаете!

Племянник. Как?! Меня еще и бить будут?!

Директор. Боже мой, когда же вы научитесь понимать, что к чему?!

Племянник. Ах, значит, бить — это по-нарочному?

Директор. Все по-нарочному! Запомните раз и навсегда!

Племянник. Теперь другое дело. Теперь я понял.

Приемщица. Александр Борисович, он не годится. Верьте моему слову.

Директор. Подождите. Как вы смеете так шить?!

Племянник. А что? Сшил и сшил. Не нравится, пускай не носит.

Директор. Что вы сказали?

Племянник. Я говорю: а что ей еще нужно? При такой роже, с фигурой, как бочка, еще и пальто ей какое-то такое «особенное»? Не сдохнет и так сносит!

Директор. Как вы смеете так говорить?

Племянник. Раз все по-нарочному, почему же нет?

Приемщица (падает на стол от смеха). Ой, не могу…

Директор. Убирайтесь вон! Вы сумасшедший!

Племянник (грозит пальцем). Хе-хе! «Убирайтесь»! А она вон смеется.

Директор. Нет, я вас на самом деле прошу уйти. Вы нам на работу не годитесь!

Племянник. По-нарочному на гожусь? Пожалуйста, можно и так.

Директор. Уходите сейчас же! Вы у нас работать не будете!

Племянник. А где я буду работать?.. Шутник вы, ей-богу. Мне тетя Надя даже не говорила, что вы такой.

Директор. Вон отсюда!

Племянник (сел, смеется). Смотри, как здорово играет. Даже не поверишь, что это по-нарочному.

Директор. Уйдешь ты отсюда или нет? (Замахнулся на племянника.)

Племянник. Ой, ну у вас тут прямо цирк. Вот уж не думал, что так весело будет работаться!

Приемщица. Вам говорят: вы нам не нужны!

Племянник (пожал ей руку). Спасибо вам! Оформляться сейчас надо?

Директор (рухнул на стул). Клава, воды… валидол…

Племянник (подает пустой стакан). Вот, пожалуйста, по-нарочному — это валидол!

Директор. Вон! Сию минуту вон! Клава! Звони в милицию — пусть наряд пришлют! Пусть уберут его!

Приемщица звонит. Директор стонет.

Племянник (смеется). Смотри! Смотри! По-настоящему звонит! (Смотрит на директора.) А он аж побледнел! Ну артисты! Ну мастера! (Ударяет директора по плечу.) Молодец! Здорово представляешь!

Директор падает на пол. Племянник, указывая на него зрителям пальцем левой руки, хохочет и поднимает большой палец правой руки — в знак того, что он высоко оценивает актерскую игру директора.

Занавес

1956 г.