Так уж получается, что иногда обстоятельства возвращают нас туда, где мы уже однажды были, и как будто даже не планировали возвращаться.

Я хорошо помнил живописную, дорогу, по которой мы проделали путь в королевство Ликасия. И вот мы снова ехали, по ней наблюдая знакомые места. У Задиры, видимо, остались о них особо приятные воспоминания.

— Помнишь, Льен, как мы ехали по этой дороге с милочкой Колири? Надеюсь, она удобно устроилась во дворце, а может, даже вышла замуж за этого навязчивого Феодоро.

— О чем ты сокрушаешься? Ведь ты всю дорогу советовал ей выйти замуж.

— Но за достойного человека!

— А кто в наши времена с полным правом может назвать себя достойным человеком, — риторически спросил я.

День прошел без происшествий, и к вечеру мы добрались до места нашего прошлого ночлега в избушке отшельника.

Отшельник сидел на камне, как прежде, и ковырял в зубах веточкой. Он сосредоточенно разглядывал небосвод и что-то бормотал себе.

— Голуби. Летают туда сюда. Почта! А-а-а, мои старые знакомцы, какие заботы привели вас сюда? Ваша спутница? Вы ее здесь не найдете.

— О ком вы говорите?

— О той девушке, с которой вы однажды останавливались здесь, разве вы не ее ищите?

— Нет, нас с ней больше ничего не связывает. А почему вы говорите о ней?

— Да-к, ее же увезли в монастырь.

— Куда?!

— В монастырь, здесь неподалеку. И мне показалось, что это противоречило ее воле.

— Вот те раз! А мы уже "выдали ее замуж", — сказал Задира.

— А кто ее туда отвез?

— Люди с гербами, на которых был изображен дубовый лист.

— Это герб лорда Агенкура.

— Так, значит, ее схватили.

— Ну да, ведь он хотел жениться на ней, — огорченно сказал Задира.

— Нет, Задира, когда хотят жениться, невесту не запирают в монастыре. Что будем делать?

— О чем это ты?

— Один раз мы уже помогли ей. И заработали немного денег. И, кажется, даже чуточку влюбились в нее. Предлагаю теперь поступить аналогично.

— Зачем это? — возмутился Задира. — Она же под замком. Одно дело — сопровождать девушку, а другое — устроить ей побег.

Пока он борол в себе сомнения, я наслаждался жареной куропаткой.

— Ладно, я согласен, — сказал он после некоторого раздумья. — Но как мы это сделаем?

— Проникнем в монастырь, как обычные монашки.

— Как?

— Если ты успел заметить, Задира, хотя ты очень ненаблюдательный во всем, что не касается игры, человек, все монашки в голубых одеяниях входят обычным способом в свои храмы — с низким поклоном.

— Ну и?

— Ты входишь в монастырь и сливаешься с толпой таких же монашек, а там потихоньку уходишь в сторону и блуждаешь по коридорам монастыря, подглядывая в кельи, что, в общем-то, должно тебе понравиться, в поисках узницы.

— А если нас узнают, заметят?

— Возможно, они поднимут тревогу, но все, что тебе грозит — это сотня изголодавшихся по ласке женщин.

— Ау?!!!

Испуганное лицо Задиры насмешило меня.

— Закрой рот, Задира, у тебя челюсть отвисла!

— А, вот как!

— Я вот только не пойму: почему гербы Агенкура — монастырь на земле Феодоро.

Мы поехали на рассвете. Следуя указаниям отшельника, мы без труда нашли дорогу в монастырь.

Проникнуть в него оказалось не так уж и просто! Ворота были закрыты, и никто в него не входил и не выходил оттуда аж до самого вечера.

— Ну что мы будем делать?

Но под вечер в монастырь проехали несколько повозок, нагруженных сеном и дровами. И мы, спрятавшись за грузом, въехали в монастырь. Повозки, управляемые монашками, свернули на хозяйственный двор, а мы, соскочив, свернули в дворик, засаженный деревьями. Прячась за живой изгородью, мы обошли здание монастыря со всех сторон и поняли, как нам действовать. Большинство монахинь потянулись в отдельно стоящий храм, где совершались службы. И здание, где располагались жилые комнаты, опустело. В толпе монахинь я не увидел нашей Колири, хотя мы могли ее и не заметить. Но я решил, что если ее удерживают силой, то, скорее всего, она не ходит на службы, а сидит где-нибудь взаперти.

Мы вошли в здание и стали перемещаться по коридорам. Во всех комнатах, в каждой двери были окошечки, через которые можно было следить снаружи за тем, что делается внутри: когда твоя жизнь перестает быть интересной — можно изучать чужую. Так, видимо, считают благочестивые монахини и некоторые другие разумные особи, которых угнетает недостаток зрелищ.

Мы заглядывали в эти окошечки и обошли три этажа, дважды чуть не обнаружив себя. Отчасти по вине Задиры, который в наивности своей мечтал быть найденным, хотя и опасался этого. Мои слова об изголодавшихся монашках вызвали у него противоречивые чувства. Но вот мы достигли комнаты нашей пленницы. Она была в конце коридора. Колири сидела на кровати, поджав колени. Она воплощала собой картину "Несоответствие". Рядом валялось рукоделие, до которого, судя по всему ей не было никакого дела, тут уместны были бы драгоценности. Да и помещение, где ее содержали, было неуместно, так же как и ее голубой балахон. Взгляд ее был задумчив и отстранен.

Я открыл засов — довольно простой, — тут не тратились на замки, а запирали монахинь в их кельях обычными перекладинами. Мы вошли. Описать изумление принцессы было невозможно.

— Вы?! — выдохнула она, — Здесь! В женском монастыре, в этих платьях?

— А что вас удивляет, крошка? У нас всегда была тяга к прекрасному и невинному, а вот что вы тут делаете? Было бы понятным застать вас на супружеском ложе, но…монастырь?! Что-то изменилось в природе, если стали происходить такие необъяснимые вещи.

— Меня привезли сюда.

— Против воли — это мы уже знаем. Но как это случилось?

— Я предприняла одну поездку и меня похитили по дороге. Честно говоря, я хотела уехать из столицы.

— Но почему вы покинули Феодоро? Ведь он обещал вам много счастья?

— Слишком много для одной женщины, — улыбнулась она, — я не смогла его вынести. Я не долго сохраняла спокойствие. Граф Феодоро вынуждал короля выдать меня замуж, и только после этого идти на союз с Крабарией. Король сказал, что если я выйду замуж, то он пойдет войной на Аламерию. Я была против. Война в Крабарии хороший повод разбить Хаберга на территории другой страны. У меня был план: пока они воюют в Крабарии, большой отряд лучших рыцарей с малыми потерями захватывает Королад. Но Альспех и Феодоро торговались. Альспех нарушил данное мне слово, я написала ему письмо, что мы квиты, и я с полным правом забираю свое слово. Один юноша помог мне сбежать. Но по дороге меня захватили люди в масках и привезли сюда.

— Так давайте же скорей уйдем отсюда.

Она вдруг замялась.

— Находясь здесь, я кое-что узнала от одной из сестер. Эта девушка тоже находится здесь против своей воли. Кое-что означает возможность разбогатеть. Сестры охраняют карту сокровищ, спрятанных древними вигилийцами. Но я не знаю, где она.

— Так вы не прочь ограбить сестер?

Она густо покраснела и начала оправдываться.

— Во-первых, сестрам они вовсе и не нужны — они дали обед воздержанности, а во-вторых, я могла бы взять их взаймы.

Ее гибкая мораль, стесненная воспитанием, меня забавляла.

— Так что же, вы останетесь, и будет шпионить?

— У меня появилась одна догадка, но я не успела ее проверить, как появились вы.

— Послушайте оставаться здесь опасно — перед женщинами мы становимся уязвимыми. Сколько времени длится служба?

— Три часа.

— Отлично! У нас есть время.

Мы вышли в коридор и последовали на хозяйственный двор. Повозки уже разгрузили от дров и сена, но теперь на них грузили бочки с вином и маслом и что-то еще, чтобы отвезти в город.

— Мы покинем монастырь тем же путем, что и попали в него — удерживаясь под днищем повозок, а Колири спрячется под кучей домотканых ковров.

Когда повозки миновали ворота и удалились на порядочное расстояние, мы отцепились от них, а Колири выпрыгнула из своего укрытия. Решено было спрятаться в лесу, где жил отшельник. Пока мы добирались до его избушки, нами дружно обсуждался план Колири.

— Я согласен, ваше высочество, — сокровища вигилийцев могут вам пригодиться, но если бы вы стали шпионить в монастыре — сестрам это могло не понравится. А потом, вас ведь держали взаперти.

Колири расспрашивала нас о наших странствиях. Мы рассказывали ей о самых безобидных.

— Встречались ли вы еще с вашим другом драконом?

— Наша встреча с дракозавром не была последней. Однажды он нам помог в одном деле, я не буду про него рассказывать, опасаясь вашего осуждения, ибо вели мы себя там не должным образом. (Я имел в виду историю с обрядом. Задира меня отлично понял, и тихо согласился со мной в душе: девушке не за чем было знать о наших шалостях). А еще однажды мне довелось вырвать дракону зуб. Он сам ко мне пожаловал.

— Зуб болит! Может, ты его выдернешь? А?

— Ну, не знаю. А чем ты со мной расплатишься?

— Друзья всегда безвозмездны.

— Бескорыстны, дурень!

— Ну да тебе легко играть словами, а я от боли тут загибаюсь.

— Съел, наверное, что-то.

— Вот погоди-ка, пыхну огнем-то.

— Ой! Ой! Ой! — заорал он, — Мамочки! Папочки! Как больно-то! Связывайте меня скорее, а то опять взлечу.

Я хорошо помнил, как мы выдирали из его лапы "занозу", и теперь решил не экспериментировать и пойти испытанным путем. Вместе с Задирой мы связали его прочными веревками, что стащили из кузницы, оттуда же мы прихватили мощные клещи.

Вот так, вдвоем, недолго мучаясь, мы расшатали и выдернули его зуб.

— Оооох! Фу ты! — Вздохнул дракозавр с облегчением, — замучил проклятый, а вы как ушли от меня, так все кругами и ходите — еле вас отыскал.

— Что ж, ты теперь будешь шепелявить?

— Штарею, брат, придется похитить кузнеца и заставить выковать его мне новый.

Так у Задиры появился зуб дракозавра, и он был несказанно счастлив.

Перед расставанием дракон рассказал нам один секрет. Если наступить каблуком на его зуб, то можно превратиться ненадолго в животное.

— Что ж, ты в тот раз не сказал — у порядочных драконов так не принято.

— Это где ты порядочных драконов то видел? — удивился мой "брат", — умные драконы сразу все секреты не выкладывают, а держат свеженький секрет на всякий случай. Вон у меня еще сколько зубов — секреты всегда могут пригодиться, хотя, один я тебе раскрыть могу: из этих земель вы еще долго не уйдете. Куда ж я без вас-то?

Так и было. Мы еще долго бродили по этим землям, пока я не воспользовался гребнем Девы озера.

— А что — гребень? — спросила заинтересованная Колири.

— Нам явилась Дева озера и открыла его секрет: если сломать один зубец гребня, то можно перенестись в другое место — куда пожелаешь.

— И куда вы пожелали? — засмеялась Колири.

— Подальше от нашей дракозябры.

— Так вам удобно! Отчего же вы не помогли мне сбежать с помощью гребня?

— Как сказать! Если все зубья переломать — что останется? Вот то-то и оно. Мы решили по пустякам не пользоваться гребнем.

— Мои несчастные ноги — это конечно пустяк, — засмеялась Колири.

— Вот за что я люблю эту девушку! — воскликнул Задира.

Она вдруг призадумалась, наморщила лобик и сказала:

— Погодите! Так этот зуб все еще у вас?

— Ну да, ваше высочество!

— Так, если сказанное вами — правда, — наше дело упрощается.

— Не понял.

— Один из вас превращается в животное и идет в храм, и забирает у них карту.

— Просто! — удивился Задира.

— Действительно просто, — ухмыльнулся я, — только кто это из нас захочет стать животным, а второй вопрос: каким?

— Ну не знаю собакой, например.

— Угу! Кто же в храм собаку то пустит?

— Тогда мышкой — она везде проберется

— И ее съест кошка. Задира уже однажды чуть не стал жертвой маленькой птахи, когда ради смеха пожелал превратиться в червя.

— Тогда кошкой! — с досадой сказала Колири, — если вы боитесь, то тогда так и скажите! Я сама пойду на это, раз вам страшно.

— Это кто сказал, что нам страшно? — возмутился Задира.

— Понимаете, принцесса, мы хотим исполнить ваш план, как можно лучше и потому…обсуждаем его в подробностях.

— Так можно рассуждать бесконечно, — сказала она, — всю жизнь, но так ничего и не сделать. Так вы идете?

— Ладно, Задира, давай мне твой зуб,

Я треснул каблуком зуб и загадал превратиться в ворону. Ее сил хватит, чтобы одолеть расстояние до храма и удержать в клюве карту.

Долетев до монастыря, я был позорно изгнан с его территории другими воронами — не все так просто в мире животных. И потому пришлось импровизировать на ходу — кошка, пожалуй, больше подходит для этой миссии.

Две сердобольные сестры напоили меня молоком, и я направился в келью настоятельницы. Обследовав ее, я не нашел никой карты.

Во всех таких местах есть сокровенные места — алтарные комнаты, но было ясно, что карты с сокровищами не должны лежать на виду. Но и никто ее особо не прятал, что наводило на размышления.

Я нашел карту в храме. За алтарем имелась небольшая каморка и, наблюдая за настоятельницей, я узнал, что под тяжелым гобеленом скрывается довольно примитивный тайник. Внутри находился специальный ящик, в котором хранились священные сосуды, резные фигурки, четки и прочие безделушки, которыми дорожат в монастырях. Там же было с десяток тарных потрепанных свитков с молитвами. И на самом дне лежала сложенная вчетверо, вышитая на ткани, карта. Она имела потрепанный вид, надписей, вообще, никаких не содержала.

На ней имелось пять звезд, и гербы. Звезды имели различную окраску и контуры. Я не смог бы разобраться в этих символах сам. Надо было посоветоваться с Колири — она могла расшифровать эту карту, и, зажав свиток в зубах, что было весьма неудобно, я выпрыгнул в узкий проем окна.

Приземлившись на четыре лапы за воротами, я превратился в человека и, засунув карты за пазуху, быстро направился к друзьям. Все по очереди долго разглядывали карту.

— Если я правильно понимаю, — сказала Колири, — звезды означают королевства. Кот и два скрещенных меча изображены на гербе Ликасии, лев в треугольнике — герб моего дома, — тихо прошептала Колири, — два орла символ королевства Краберия. Так, где же находится этот самый тайник?

— Я все поняла, — прошептала принцесса, — звезды — они означают не королевства, а монастыри. У каждого святого была своя звезда. Эта синяя звезда посвящена Еллене, ее монастырь находился в Ликасии, эта желтая звезда с двойным контуром принадлежит Ольриху, и находится в Аламерии, черная звезда в круге, — я не помню святого, но его монастырь в Аламерии, а вот эта белая…. кажется, в Краберии был такой святой.

— А пунцовая?

— В Ликасии, как будто, но монастырь уже давно занят военными, он служит теперь крепостью.

— Но получается, что здесь нет указаний на монастырь, из которого мы вас вытащили.

— Получается что так, его звезда розовая с восемью лучами, а такой здесь нет. Видимо, сокровища находятся в другом месте.

— Если эта карта, вообще, имеет к ним отношение.

— Есть ли там такие же монастыри теперь? — спросил я.

— Там были монастыри в прежние времена, когда все страны Камбирры поклонялись одному богу, — сказала Колири. Но я знаю, что в Ликасии многие монастыри разрушены, в Краберии заняты другими конфессиями, а в Аламерии мне появляться, вообще, не следует.

— Значит надо побывать в двух ликасийских монастырях, два интересных нам объекта находятся в вашей родной Аламерии, и один к Краберии.

— Именно так, если я все верно вспомнила.

— И где должно быть это сокровище, любопытно. Вы знаете, как туда добраться?

— Весьма приблизительно, я точно знаю, где находится монастырь Еллены, во время одной из прогулок Феодоро показывал мне его развалины, там кое-что еще осталось.

— Надо побывать во всех этих местах. Где точно мы будем искать? Мало прийти в монастырь, надо знать точное место, где лежат сокровища.

— Я знаю, что вигилийцы прятали самые ценные вещи под огромными камнями или под могильными плитами в усыпальницах, в подземельях.

— Но этих обозначений на карте недостаточно, чтобы искать сокровища. Тот, кто составлял карту, должен был позаботиться о том, чтобы ее поняли и спустя много лет.

— Возможно, сестры предают эту тайну устно, из поколения в поколение. Расскажите подробно об уставе монастыря, чем они живут, чем занимаются?

— Они молятся, работают, и, в общем все.

— Никаких радостей жизни, — усмехнулся Задира.

— Я ничего интересного в их существовании не заметила. Наверное, потому что не искала.

— Придется действовать методом тыка, опираясь на то, что вигилийцы ценили своих мертвецов, и существует вероятность, что ценности находятся либо в могиле, либо где-то поблизости. Только мне одно непонятно, почему сестры, зная о кладе, сами до сих пор не воспользовались этой картой?

— Значит, первый и самый ближайший к нам монастырь Еллены. Он находится на землях графа Феодоро, неподалеку от одного из его замков. Как мы будем до него добираться?

— Мы с тобой, Задира, можем спокойно передвигаться по землям этого королевства, а вот красавица Колири — слишком заметная персона и сразу обратит на себя внимание. Я уверен, что ее ищут.

— Чего мы все время мучаемся! — воскликнул Задира, хлопнув себя по макушке, — у нас же есть этот драконий зуб. Пусть Колири обратится в какое-нибудь милое существо на время и поедет с нами не вызывая никаких подозрений.

— Какое — милое существо? — спросила Колири.

— Ну, например ласточку!

— Хм!

— А что! Ласточка — это мило, — сказал я.

— Хорошо, ласточка так ласточка, но если мне не понравится, то пеняйте оба на себя, расколдуете меня немедленно.

Итак, принцесса наша превратилась в ласточку и порхала рядом с нами, описывая красивые круги.

— Слушай, Льен, а ястреб ее…

— Помолчи, Задира, вечно ты со своим пессимизмом!

Мы поехали, согласно указаниям нашей красавицы и поскольку она могла теперь созерцать наш бренный мир с большой высоты, то ей было легко руководить нами, исследуя дорогу, по которой мы ехали.

Через два дня мы добрались до заброшенного монастыря Еллены. Его почти разобрали на камни, для крепостной стены замка графа Феодоро, мы находись вблизи от него и, если бы наша Колири не обратилась в птичку, то ее уже много раз могли схватить люди лорда. Нас несколько раз останавливали на дороге и спрашивали о девушке с такими же, как у нее приметами.

И вот, мы добрались до развалин монастыря Еллены. Он практически зарос дикой травой по пояс. Ласточка облетела эти развалины и приземлилась рядом с нами, снова став девушкой, самой милой на свете.

— Как вам, ваше высочество, сладостное чувство полета? — спросил я ее.

У нее горели глаза, и она раскраснелась.

— Это здорово! Восхитительно!

— Я и не ожидал от вас ничего другого услышать.

От монастыря осталось несколько разрозненных каменных помещений. На дверях висели замки с печатью графа.

— Интересно, что там хранится?

Я встал на плечи Задире и посмотрел в узкое окошко.

— Дрова!

В другом здании был уголь! А вот в третьем находись усыпальница. Наверное, Феодоро не хватило дерзости разобрать эти стены на свои нужды, побоялся тревожить кости далеких предков.

— Надо посмотреть внутри усыпальницы.

— Но как мы войдем?

— Будем сбивать замок, — сказал я, — и ломать дверь.

— Не надо ломать, — возразил Задира, — ваше высочество, есть ли у вас обыкновенная шпилька?

— Зачем вам она нужна? — смутилась Колири. — Вот, держите!

Она выдернула из своей прически тонкую шпильку и отдала ее Задире. Он согнул ее и просунул в скважину, покрутил там немного и открыл замок.

— Это простейшее устройство, — довольно сказал он.

— И где ты набрался таких навыков?! — усмехнулся я.

— Лучше не спрашивай, — сказал он, кося глазом на Колири, — жизнь научила. В одной тюрьме сидел с грабителями и ворами, — прошептал он мне на ухо.

— Я так и думал, что не от родной матери. Но ты молодец!

Мы вошли в усыпальницу и зачихали от вековой затхлости.

— Надо бы посветить.

Сквозь приоткрытую дверь пробивался свет, но все равно было сумрачно и мрачно.

— И где же лежат наши сокровища? — с сомнением произнес Задира.

— Может, под каким-нибудь надгробием? Помнишь, как мы открыли плиту в Эдингроте!

Но сколько мы ни двигали, ни нажимали на все эти надгробия, ничего так и не нашли. Крышки, в общем-то, поднимались с небольшим усилием и мы с Задирой смогли полюбоваться на множество скелетов. Но вот, мы добрались до последнего надгробия — его крышку сдвинуть было невозможно.

— Наверное, это та самая, — сказал я, затаив дыхание. — Но как ее открыть?

— Не знаю, может станцевать надо что-нибудь этому мертвецу, чтобы отворил свой тайник, — проворчал Задира.

— Это вот так, что ли?! — засмеялась наша принцесса.

Колири вспорхнула на могильную плиту и сделала несколько танцевальных движений с легким притопом.

— А мне уже все равно и даже очень весело! — засмеялась она. Ее звонкий заразительный смех эхом разбил давящую тишину унылого места. И тут!…Плита исчезла под ее ногами, и тьма поглотила нашу принцессу.

— Что за..! — закричал Задира.

Я онемел от неожиданности. На месте, где только что танцевала Колири, снова безмятежно лежала нетронутая плита — на ней покоился толстый слой пыли, и даже следов ее ножек там не было видно.

— Надо что-то делать! — закричал я, — давай, Задира, помогай мне, надо столкнуть эту плиту.

— Такое невозможно! — закричал Задира, — но я видел своими глазами! Это невозможно!

— Я тоже видел! Ты будешь мне помогать или нет?

Но сколько мы ни силились столкнуть плиту с места — она лежала как прикованная! Сдвинуть ее было невозможно. Никаких потайных рычагов и секретных пружин мы не обнаружили, простучав и прощупав все помещение.

— Это ты подкинул ей глупую идею с танцем, — раздраженно скал я своему товарищу.

Он виновато помалкивал.

— Послушай, Задира, — если эта плита поглотила нашу Колири, то…вместо того, чтобы толкать ее мы должны встать на нее и

— Что и? — с подозрением глядя на меня, спросил Задира

— И сделать то же самое!

— Ну, знаешь!

— Нет, это ты набивался в друзья нашей милочке Колири, а теперь в кусты, да?

— А куда, интересно, мы попадем? — спросил с сомнением Задира.

— Вот и узнаешь, становись рядом со мной.

— Может, надо по одному?

— Нет, будем прыгать вместе.

Я попытался повторить движения Колири и так же топнул ногой, Задира тоже грохотал сапогами, но ничего не происходило.

— Давай еще раз попробуем!

Я даже посмеялся, как это сделала Колири.

— Может, ему смех ее не понравился?

— Кому?

— Ааааа! Мертвецу! — закричал я и сделал страшилку Задире.

— Ты что, совсем умом тронулся? — обиженно сказал он, и мы провалились.

Оказались мы в интересном месте.

На берегу горного озера. Но оно было такого странного цвета и со странным, я бы даже сказал, отвратительным запахом.

— Может, искупаемся! — предложил Задира.

Я ходил по берегу и пинал камни.

Что за ерунда получается! Хотели помочь девушки, а сами — потеряли ее и попали неизвестно куда.

Безлюдное место, не видно никаких следов жизни, — только орел делает свои плавные круги над унылыми вершинами. Задира уже скинул с себя одежду и занес ногу над водой. И тут я закричал, и крик мой слился с предупреждающим воплем другого человека.

— Нет!

До меня дошло, что это за запах, в некоторых озерах бывают такие странные смеси в воде, от которых людям лучше держаться подальше. А второй голос принадлежал большому лохматому существу в забавной шляпе.

Существо это было весьма примечательное! Высокое, прямоходящее, в длиной, разноцветной шерсти, с огромными лапами, и милыми голубыми глазами. К тому же говорящее! Все-таки, обладание речью иногда бывает неоценимым достоинством.

— Вау! — облечено сказал он, глядя, как нога Задиры зависла нал водой.

— Кто это? — обалдело спросил меня Задира.

— Не знаю.

Существо стояло вдалеке от нас. Я приветливо махнул ему рукой, и оно побрело к нам.

— Зачем ты кричал, Льен? — спросил Задира.

— Убери ногу, эта вода опасна!

— Да? — Задира с подозрением смотрел на воду, — а я думал, чего это она так воняет.

— Привет, люди, я Биг Фут, — сообщил нам новый знакомый, когда добрался до нас.

— Кто ты?

— Охотник за шляпами.

— Вот как! Бывают и такие? — удивился я.

— Чего не пригрезится на больную голову, — проворчал Задира.

— Обладаете ли вы какими-нибудь ценными экземплярами шляп? — заинтересованно спросил Биг Фут.

— Извини, но у нас ничего для тебя нет. Расскажи о себе.

— Я шляюсь по мирам, и приобретаю шляпы, иногда мне их добровольно отдают, иногда приходится применять силу.

— Ты шляешься по мирам?!

— А что в этом удивительного?

— Скажи нам, ты не видел здесь красивую девушку?

— Нет. Здесь вообще никого нет…и шляп, к сожалению, тоже.

— А из какого ты мира? Как ты путешествуешь?

— С помощью пещеры, ну, это долго рассказывать.

— У нас много времени.

— Меня просили не распространяться. Это у нас как масонская ложа, так мой ученый хозяин мне говорил. А что у вас какая-то неприятность?

— Как ты угадал? — мрачно спросил Задира.

— Понимаешь, Биг Фут, мы оказались здесь странным образом, встав на крышку надгробия в монастыре. То же самое проделала пятью минутами раньше наша знакомая, принцесса Колири.

— О, принцесса!

— Мы попали сюда, а ее здесь нет, значит…

— Значит, она оказалась в другом месте! — добродушно воскликнул Биг Фут.

— Какой ты умный! — пробурчал Задира.

— Так ты поможешь нам отыскать ее?

— Попробую, — согласился Биг Фут — Айда за мной!

Он схватил нас за руки, и мы очутились в огромной пещере. Яркая звезда освещала ее изнутри. Стояли столы и скамейки, еще там был очаг и шкаф с бутылками, но ни одной живой души.

— Так, что у нас тут вкусненького?

Биг Фут прошлепал по блестящему полу и начал шарить в ящиках.

— О, мое любимое печенье! — торжествующе сказал он, — хозяин добывает его специально для меня. Угощайтесь.

Он налил нам по бокалу вина, и мы с Задирой наконец-то перевели дух.

— Так, будем рассуждать логически, — он почесал лохматую голову, — если ваша подруга попала в другой мир, она не могла миновать эту пещеру. Хозяин замкнул на нее все точки перехода, или почти все. Значит, она должна была войти в любой из открытых коридоров. Так, у нас активированы три коридора. Налево пойдешь — коня потеряешь, направо пойдешь — голову оторвут, прямо пойдешь — царевну найдешь. — Он засмеялся как ребенок и, слопав огромный мешок печенья, скомандовал:

— Идите в этот коридор и без шляпы не возвращайтесь. Можно шляпу с чьей-нибудь головой.

Мы переглянулись с Задирой и, тяжело вздохнув, вошли в яркий коридор. Нас мгновенно засосала невероятная сила.

И вот, мы в совершенно незнакомом месте.

Это тоже был храм, с высокими гранитными колоннами, затейливой резьбой на стенах и статуями богов. Все внутри было красиво, кроме одного — малопривлекательные люди, собирались принести нашу принцессу в жертву крокодилам. Жуткие твари плавали в небольшом бассейне и кровожадно посматривали на будущий обед.

Колири стояла, привязанная к столбу и, закатив глаза, смотрела на потолок. Жрецы громко орали какие-то молитвы, толпа из десяти человек подвывала им вслед. Они явно собирались исполнить свой замысел.

— Не нравится мне местное население, — прошептал Задира.

— Так, что будем делать?

— Отбивать, вестимо!

Мы выскочили из укрытия и порубали, пользуясь эффектом неожиданности всю эту толпу. Кое-кто с громким криком, подняв тревогу, успел выбежать из храма. Мы разрезали веревки и скинули трупы в бассейн с крокодилами.

— Пусть пообедают, — сказал "добрый" Задира.

— Надо уходить, — сказал я.

— Нам не уйти! — в отчаянии сказала Колири.

Я подбежал к выходу и понял, что нам и впрямь не уйти — огромная толпа воинов окружала храм, и они бежали внутрь храма по тревоге поднятой одним из уцелевших. Мы рванули по темному коридору храма, который вел нас неведомо куда.

Он закончился тупиком.

— Вот так шишки! — сказал Задира, — что-то устал я бегать, в мои-то годы, будем драться.

Он прислонился спиной, навалившись тяжестью всего тела на стену, и она отъехала в сторону.

— Давай туда, — скомандовал я.

Грохот и шум приближались. Мы влетели в небольшое помещение, и стена за нами закрылась.

— Где мы?

— Тут темно, ничего не видно.

Мы тихо ощупывали все руками, но так и не поняли, где находимся. Задира за что-то запнулся и грохотом упал.

— Ой! — взвыл он, — кажется, я ногу сломал. Он замолчал.

— Задира, ты где?

— Я…,- он опять замолчал, и тут зажегся свет.

— Да будет свет! Ура!

Свет шел из древних масляных светильников. Ума ни приложу, как он зажегся! Но лучше бы он не загорался — мы снова были в усыпальнице, среди большого количества мумий.

— Ааа! — тихо воскликнула Колири и прижалась ко мне.

— Не бойтесь, ваше высочество, они все равно неживые. Уж точно не кусаются, как крокодилы!

— Как нам выйти отсюда?

Задира сидел верхом на мумии и потирал ногу.

— Разложили здесь хлам всякий, — ворчал он! — Чтоб меня дракон порвал!

— Почему они хотели принести вас в жертву, ваше высочество? — спросил я. — Что эта за страна?

— Они поклоняются собаке и орлу. Их царь хотел взять меня в наложницы, а я…

— Послала его далеко-далеко, — сказал, улыбаясь, Задира, — плохо они знают нашу крошку.

— Да, я очень грубо отказала ему, и меня привели сюда.

— Хорошее наказание для непослушных маленьких девочек, — усмехнулся я.

— Там снаружи очень жарко, как будто пустыня. Люди почти голые, в белых повязках. Громадные храмы, много рабов.

— Вот дела, — вздохнул Задира.

— Надо как следует осмотреть эту комнатенку, вдруг найдется еще один выход, — решил я.

Но сколько мы не разглядывали темные мрачные стены, выход так и не нашелся.

— Что будем делать?

— Выйдем обратным путем.

— Маленькое "но". Изнутри это помещение не открывается.

— Весело!

— Мы сидели, время шло, но ничего не изменилось.

— А он предупреждал меня, чтобы я сидела тихо, — виновато сказала Колири.

— Кто? — в один голос заорали мы.

— Трактирщик, в пещере. Я сначала попала туда. Он сказал мне, что отведет меня домой, велел сидеть смирно и ушел куда-то, а мне надоело ждать, и я вошла в один коридор и оказалась здесь.

— Так что же вы молчали? О, эти женщины! Кто этот человек? Он вам что-нибудь объяснил?

— Он сказал, что служит трактирщиком в точке перехода миров. Велел покушать и сидеть смирно, а сам ушел, — снова начала свой рассказ Колири.

Время тянулось утомительно долго. Я задремал, а Задира рассказывал принцессе смешные и ужасные истории, как сказал он, вперемешку, чтобы было разнообразно. Веки мои сомкнулись, а разум не хотел поддаваться сну, и я в полудреме мысленно сопротивлялся, когда слышал откровенное вранье Задиры: иногда его хвастовство переходило все разумные пределы.

Но, кажется, я уснул под гул его бормотания и увидел снова сон с моей прекрасной незнакомкой. Она была так хороша, так желанна, что я не хотел отпускать ее от себя. Это был хороший сон и когда я проснулся, то с сожалением думал о своем пробуждении, рядом, прислонившись ко мне своей хорошенькой головкой, дремала Колири. "Какая жалость, — подумал я, — что она умрет вместе с нами бродягами в этом мрачном склепе, заполненном мумиями".

Но умереть в этот раз нам не позволила судьба. Раздался грохот и громкое ругательство. Совершенно непостижимым образом в камере с мертвецами появился еще один незнакомец. А вот и вовсе не незнакомец! Я его знаю: мы встречались в мире вампиров, это он помог мне выбраться оттуда, а потом мы виделись в Лавайе, учитель! Да, он тогда сказал, что когда-то давал мне уроки, хотя я абсолютно ничего не помнил.

— О, дьявол! Ударился об этот саркофаг!

Он присмотрелся к нам под тусклым светом затухающей лампы.

— А мои старые друзья, — усмехнулся он, — я нисколько не удивлен, увидев вас. А вот вы, принцесса, страдаете как все принцессы ярко-выраженным непослушанием. Я же просил вас, ваше высочество, сидеть смирно и наслаждаться тишиной пещеры. А вы не утерпели и вошли в самый опасный коридор. Чтобы отыскать вас, мне пришлось побывать в аж пяти мирах! Хорошо, что Биг Фут меня дождался и рассказал мне о вас. К вашему появлению мной уже были проверены другие коридоры. Итак, возвращаемся!

— Но Биг Фут просил принести шляпу!

— Перетопчется! В этих краях шляпы вообще не носят.

Трактирщик перенес нас обратно в пещеру. И мы вздохнули с облечением, увидев ледяные стены и приветливый огонь в очаге. Биг Фута в ней уже не было.

— Как я проголодалась, — сказала Колири, — мертвецы всегда вызывают у меня такой голод!

— Биг Фут, опять умял все печенье! — возмутился Учитель.

— Он был очень гостеприимен, — сказал я в его оправдание. — Так кто же вы на самом деле? Учитель, трактирщик, Хозяин Ледяной пещеры?

— Зовите меня, как вам будет угодно! Хозяин пещеры хлопнул по столу и на нем появились разнообразные блюда.

— Прошу к столу. Так вы попали сюда случайно?

— Мы искали клад, — объяснила Колири. — Нашли карту, но абсолютно бестолковую. Вот она. Сначала мы обследовали усыпальницу в одном монастыре, я встала на надгробную плиту и оказалась у вас.

— Карта и впрямь бестолковая, — трактирщик разглядывал карту. — А почему вы решили, что на ней указано место, где находится клад? Это не похоже на место захоронения клада. Здесь нет никаких указаний на его месторасположение. Зато четко обозначены храмы, имеющие отношение к одному культу.

— Чтобы там ни было мы должны побывать в этих местах.

— Я помогу вам это устроить, а то, совсем истопчете свои туфли. Но на этот раз я пойду вместе с вами. И заодно проверю свою догадку.

Было не понятно, о чем он говорит, но все согласились с тем, что лучше ему отправиться с нами. В случае непредвиденной ситуации трактирщик-учитель поможет нам выбраться из других миров.

Когда мы попытались его расспросить о пещере, ее создателях и его собственном участии, он сразу же пресек все наши расспросы, заявив, что ничего нам сообщать не намерен.

Сначала мы решили продолжить поиски в Ликасии.

— Проверим монастырь Оммана, — решила Колири.

— Для того чтобы попасть туда, — сказал трактирщик, — надо установить след пространственного коридора, по которому совершались перемещения вигиллийцев, а он остался в монастыре Еллены. — Все эти монастыри должны быть связаны между собой, — объяснял он, — возможно, ваше попадание в мир, где вы встретили Биг Фута случайно так же, как случайно то, что Колири оказалась в мире Крокодила. За долгие годы что-то сбилось в магии карты, и может быть, первоначальная задача этих звезд состояла как раз в том, чтобы верующие посвященные, находясь вдали друг от друга, могли поддерживать прочную связь.

— Но как же нам установить эту связь?

— Я знаю, как это сделать, для этого я и пойду с вами.

Он что-то сделал, и мы оказались в храме Крокодила. Жрецы, увидев нас, подняли жуткий крик и стали вызывать стражу, но мы, не мешкая, перенеслись в монастырь Еллены и оказались на той же самой могильной плите.

Трактирщик попросил еще раз показать карту. Он с минуту разглядывал ее, и вдруг высказал странное предположение.

— Я не знаю на счет клада, но сдается мне, ваши сестры считают сокровищем вовсе не золото, хотя, возможно, оно где-то и существует.

— Тогда что же?

— Эти места могут быть всего лишь точками перехода в иные миры. Ваши древние вигиллийцы могли пользоваться ими.

— Но кто устроил эти точки перехода, как вы их называете? — спросила Колири.

— Путешественники по мирам. Но теперь все перемещения по мирам стараюсь контролировать я. И обнаруженные незаконные точки перехода закрываю для несанкционированных перемещений. Это моя, так скажем, работа.

— Но зачем же закрывать? — возмутилась принцесса.

— А чтобы разные нехорошие сущности не могли ими воспользоваться.

— Но раз эти путешественники однажды смогли открыть эти точки, значит, они смогут это сделать снова.

— Долго объяснять, но — не могут. Потому что они ничего не открывали сами. Это другой пласт цивилизации. Они просто придумали средство находить их и перемещаться. Но вместе с ними перемещаются разные сущности из мира в мир. Создавая хаос и беспорядок. Я — что-то вроде стража на воротах — спрашиваю: кто идет. И впускаю, если считаю необходимым.

— Это, наверное, вас тяготит! Такая ответственность!

Трактирщик пожал плечами.

— Вовсе нет.

— Так что же нам делать?

— Давайте проверим вашу карту, если найдем клад, будет неплохо, а если моя гипотеза верна, то я сделаю свою работу.

Возможно, вигиллийцы, попадая в иные миры, именно там прятали свои сокровища. Вот, например, в таком безлюдном месте, где вы были с Биг Футом, совершенно необитаемом мире, кто позарится на сокровища, — разве что орлы с баранами!

Но в этом случае ваши поиски усложнятся, если мы не найдем еще чего-нибудь.

Первым мы посетили мужской монастырь в Ликасии. Стояла глубокая ночь. Монахи мирно спали в своих кельях. За исключением трех молодых людей, которые лезли через монастырскую ограду и оказались прямо перед нашим носом.

Мы появились, словно из-под земли, а они свалились с толстой высокой стены.

— Говорил я вам, Аннунцио и Кизаболло, — в ужасе произнес один из монахов, — что рано или поздно Аакадис накажет нас за наше греховное времяпровождение.

Они упали перед нами на колени и стали громко молить о пощаде. Из их сумбурного бреда я понял, что они приняли нас за посланцев какого-то ангела, посланного им за грехи Великим Аакадисом.

Мы испугались, что они своими причитаниями разбудят остальную братию.

— Тише, тише монахи! — грозно сказал я. — Аакадис делает вам последнее предупреждение! Если не завяжете с беготней за ворота, то не видать вам светлой жизни как своих ушей.

— Но скажите, грешники дорогие, — вдруг полюбопытствовал я, — что вас тянет так сильно за территорию монастыря. Что за соблазн прельщает вас? Смущает ваши неопытные души?

— Милые красавицы, с пышными формами, обладающие многочисленными прелестями, что живут в большом поселении рядом, — всхлипнул один юноша.

— Ааа! — уважительно произнес я. — Этот соблазн понятен даже самому Аакадису. Ему ведомы все позывы и мучения плоти.

— Так, он прощает нас?

— Грех всегда грех, когда лишен осторожности, — выдал я что-то, что и сам не до конца понял. Но сказал я это со значением.

Задира толкнул меня в бок, — мол, заканчивай!

— А теперь, грехолюбы и сладострастные монахи, прельстившиеся женскими чарами и соблазнительными выпуклостями, ступайте в свои кельи и сто тридцать раз прочитайте самую короткую молитву из всех вам известных.

Не разгибаясь от поклонов, эти чудаки побежали прочь от этого места, благодаря за милость Аакадиса. А Колири, едва сдерживая смех, сказала:

— Вам известно, какова самая короткая молитва в этом культе?

— Нет.

— Она составляет толстый фолиант и делится на отдельные стихи. Обычно монахи читают избранные стихи, подходящие случаю. Но вы просили прочитать их не стих, а всю Молитву! Сто тридцать раз!

— Тем лучше для нас, — философски сказал я, — у них не останется времени шпионить за нами. Куда теперь?

— Вон в том здании усыпальница. Если и найдем что-нибудь, то, скорее всего, там, — указала Колири.

Мы долго возились с замком, но, наконец, попали внутрь. Мы нашли мощи, скульптуры, тяжелые надгробия, и другие бессмысленные и унылые для живого человека вещи. Колири уже собралась повторить свой опыт легкомысленного танца на костях монахов, как трактирщик резко остановил ее.

— Следует соблюдать осторожность. Танцевать надо, когда вы уверены в паркете.

Он что-то зажег и обвел склеп длинным тонким лучом. В дальнем углу как будто искра сверкнула.

— Вот оно, нашел!

— Это та самая точка?! — обрадовалась Колири, — так давайте же! Чего мы ждем?

— Спокойно, девушка. Будьте терпеливы.

Трактирщик внимательно осмотрел плиту и о чем-то задумался.

— В этот мир соваться не стоит.

— Это почему же?!

— Там будет плохо всем нам, уж поверьте — я это вычислил одним прибором. Устройством, которое делает анализ следов микрочастиц, оставшихся после последнего перехода. Такие частицы свойственны очень древним неразвитым мирам, в которых живут ящеры и разные нехорошие твари. Вигиллийцы случайно попали туда, кто-то вернулся и рассказал своим собратьям-монахам про диких богов из преисподней. Я закрываю этот путь. Он снова что-то зажег и раздался как будто глухой щелчок. А мраморная плита даже немного задымилась.

— Теперь монастырь Ольриха, что находится в Аламерии.

С помощью трактирщика мы побывали во многих склепах и подземельях, но все безуспешно. Наши блуждания по монастырской карте не дали никакого результата — сокровище было мифом, выдуманным сестрами.

Трактирщик пожелал нам успехов и растворился в воздухе.

Колири снова повесила свой носик. Ее разочарование было несравнимо ни с чем, и избавить ее от него могло только одно чудо — любовь. В нашем случае она явилась в виде молодого человека, блуждавшего в безуспешных поисках по Ликасии и совершенно случайно наткнувшегося на сторожку отшельника.

Он был хорош собой, наверное, — во всяком случае, об этом говорили зачарованные глаза нашей Колири. Она не могла показать свою явную радость — принцессам так не положено, но он мог, и делал это с нескрываемым удовольствием.

— Как же все сокрушались, когда вы снова пропали, ваше высочество, все думали, что вас похитил Хаберг. Я тут же собрался на ваши поиски, но перед отъездом узнал о предательстве одного человека, которого прежде считал образцом дворянина.

Мне стало известно, что возник новый альянс. Агенкур заключил сделку с Феодоро. Они сделали так, ваше высочество, будто бы вас выкрал ваш дядя — это подтолкнет Альспеха к нападению, он ведь не знает, что вы все еще на территории Ликасии.

— Когда захватят Аламерию, то Агенкур сядет на трон — у него дальние права, а в награду за помощь Феодоро получает меня, хотя я и так в его власти, и большой кусок земли в Краберии, — размышляла Колири.

— Именно так они и рассчитывали, — сказал юноша, которого, кстати, звали Раймон.

— Но Альспех на такое не согласится, — сказал я.

— А кто его к тому времени спрашивать будет? — грустно возразила Колири. — Я, всего лишь, разменная монета в их игре.

И что же мне теперь делать?

— Я спрячу вас в надежном месте, у моего друга на окраине Ликасии в старом замке, у Балтрена в Риони.

— Но это погубит вас, Раймон, — прошептала она.

— Я отвезу письмо Агенкура к королю Альспеху, и будь что будет! Или он возьмется за меч, чтобы уничтожить это осиное гнездо, либо мы с вами что-нибудь придумаем!

Настала пора прощаться.

— Ты знаешь, Льен, — задумчиво сказал Задира, — мне кажется, что судьба этой красавицы уже решена.

— Ты говоришь о ее юном друге?

— Угу, как это не печально, следует признать, что она нашла нам достойную замену!

— И все же…

— Ваше высочество, я хочу сделать вам подарок на память. Вот этот гребень. Учитывая обстоятельства вашей беспокойной жизни, он вам может сослужить хорошую службу.

Она удивленно рассматривала гребень, на котором уже отсутствовало несколько зубцов.

— Я не понимаю.

— Если захотите быстро избежать неприятностей, то стоит лишь подумать о месте, в котором вы хотели бы оказаться и сломать один зубец, как вашим врагам останется только извергать проклятия.

— Но сейчас мы поедем обычным способом, — улыбнулась она, ласково поглядывая на Раймона.

— Ваше высочество, — он помог ей сесть на лошадь и, помахав нам рукой, умчал ее вдаль.

— Вот так всегда и заканчиваются хорошие истории, — сказал Задира.

— Твоим и моим разбитым сердцем! — засмеялся я.