После того как я встретился с Задирой, мы почти не расставались. Может, потому что во всем мире я не помнил ни одного человека, который был мне дорог, — и Задира со временем заменил мне родню, а, скорее всего, потому, что путешествовать вдвоем было веселее.

Мой новый товарищ даже чем-то вдохновил меня. Я надумал слегка обтесать его, привить кое-какие манеры. Я был не такой как он — утонченнее, что ли. Иногда у меня возникали странные мысли. Я мог свободно, без всякого стеснения разговаривать с влиятельными и богатыми людьми. Где же я раньше жил? Может, при каком-то знатном семействе? Многое указывало на то, что я был не простым бедняком. Меня прогнал разгневанный отец? Я покинул дом из-за девушки? Иногда я позволял себе пофантазировать на эту тему. Что-то подсказывало мне непростую судьбу. Но все как-то смешалось, стерлось и лишь бледным отблеском возникало в голове.

Вообще, если не брать во внимание нашу удивительную способность попадать все время в какие-то истории, то большей частью бродячую жизнь можно было назвать даже приятной.

Мы двигались из города в город, искали счастья, и удачи. Никому не давали клятв, нигде не задерживались надолго, хотя очень часто у нас бывали хорошие возможности остаться в каком-либо месте. Но нас снова необъяснимым образом тянуло в путь.

И вот однажды, странствия привели нас в густонаселенные земли Крабарии. Это герцогство не сулило ничего хорошего — народ был вздорный, неподатливый, службы в столице мы найти не смогли.

Несколько трактирных драк из-за различий взглядов на различные вещи вынудили нас держать путь дальше, в Аламерию.

Отрицательное мнение о крабарийцах было окончательно подорвано неприятностями по дороге.

Мы стали жертвами грабежа. Пока мы справляли естественные надобности в кустах, ловкие воры увели наших лошадей!

Пешими передвигаться неудобно, — я к такому не привык, ноги мои твердили мне об этом, пока мы брели до ближайшего постоялого двора, злые и негодующие.

— А здесь много таких ловкачей, — объяснил нам хозяин — угрюмый человек.

— Не продашь ли ты нам лошадей?

— Верховых лошадей нет, — последовал решительный ответ.

— А что есть?

— Две коняги, запряженные в повозку.

— Хорошо, продай нам свою повозку.

— Это будет дорого стоить!

На повозку и двух крепких деревенских лошадок ушли почти все наши сбережения.

— Готов поспорить, что этот человек в доле с разбойниками — смотри какой у него выгодный промысел, — мрачно сказал Задира.

Я взял вожжи в руки и, как ни в чем не бывало, мы поехали, куда и собирались. Но Задиру немного сморило, и он сказал:

— Ты правь повозкой, а я сосну часок-другой.

И полез внутрь. Там лежал целый стог сена, что было для нас неплохо — сено лишним не бывает, — но кто же знал, что под сеном мы найдем нечто другое.

Я услышал за своей спиной какую-то возню, и два голоса: мужской и женский. Было очевидно: кому принадлежит — мужской, но вот женский?! Возня в сене не утихала.

— Нахал!

Пощечина.

— Ааа!

Снова пощечина.

— Задира, вы так и не научились обращаться с женским полом? — поддел его я.

— Ах ты, нахал! Останови повозку! — прозвучал нежный, очень мелодичный голос.

Я обернулся. Она стояла на коленках, откидывая с лица пряди растрепавшихся чудесных волос, и смотрела на меня, готовая вцепиться мне в спину.

— Тише, милая, тише!

— Я тебе дам: "милую"!

— Красавица, мы не причиним вам зла, успокойтесь.

— Конечно, не причинишь!

Задира сидел в углу повозки и закрывался от этой кошечки руками, она изрядно его поцарапала и, кажется, огрела чем-то по лбу — на нем краснело пятно.

— Ты остановишь повозку?! — нервно закричала она, — или тебя тоже придется стукнуть?

Я остановил лошадей, мрачно думая о том, что к нам подсела еще одна разбойница. Наверное, из той же шайки, что увела наших коней. А где-то поблизости прячутся ее сообщники.

Она вылезла из повозки и молча оправляла помятое платье. Я смог ее хорошо разглядеть. Редкостная красавица! И уж точно — не крестьянка. Ее маленькие ручки и ножки, изящная фигура, гордая поза и такой особый взгляд, привыкший повелевать… — выдавали в ней особу знатного происхождения.

— Зачем вы поцарапали и побили моего друга? — как можно мягче спросил я.

— А зачем он полез на меня? И зачем вы меня похитили?

— У нас не было такого намерения. Мы не знали, что вы в повозке.

— Я спала, — смущенно заметила она. — Но вы должны сделать то, что я вам прикажу.

— Фьюить! — аж, присвистнул Задира.

— Мы рады, но…у нас свои планы, крошка.

— Не называйте меня крошкой! Как вы позволяете себе такую фамильярность, граничащую с оскорблением, по отношению к особе королевской крови!

— Что?!

Да, в фантазии ей не откажешь!

— Ну, мы не знали. Мы же не во дворце и вы сами ввели нас в заблуждение столь неожиданным появлением.

— Не верите, — вздохнула она, — и правильно делаете, нормальные принцессы не убегают из дома.

Она вдруг присела на край повозки и расплакалась. Это окончательно выбило меня из себя.

— Как вас зовут, ваше высочество? — спросил я, стараясь ей угодить, подыграв ее милой фантазии.

— Колири! Принцесса Колири.

Колири! Так мы с ней и познакомились. Именно эту девицу пришлось спасать нам, и наши "благородные" мотивы, мягко говоря, незатейливо смешались с корыстным интересом.

— Мне надо вернуться. Куда вы направляетесь?

— В Королад, столицу Аламерии.

— Ой! Только не туда!

Она задумалась.

— Послушайте, мне нужна помощь. Вам известно что-нибудь об этих краях?

— Мало. Мы здесь проездом.

— А я здесь жила когда-то. Во дворце, в Короладе. И убежала.

— Везет нам на сбежавших принцесс, мой друг.

— Что вы имеете в виду? — вспыхнула она, — вы мне не верите? Послушайте, мы с вами здесь посреди дороги вызываем ненужное любопытство. Давайте свернем вон на ту полянку, и я вам все расскажу.

Она поведала нам историю своих злоключений. Сирота, король и коварный регент при юной наследнице, сам пожелавший стать монархом — история обычная, я бы даже сказал — заурядная.

Ее приготовили в жены ужасно неприятному типу-лорду. А она сбежала. Но ее несостоявшийся жених лорд Агенкур искал ее и, напав на след беглянки в городе Акополе у родственника ее матери, вынудил искать новое пристанище.

— Я умоляю вас, помогите, — взмолилась она.

— Но чем?

— Отвезите меня в Зинамар, там обо мне позаботятся. По крайней мере, мне не будут угрожать насилием.

— А это далеко отсюда?

— Три дня пути.

— Это не входило в наши планы, — сказал Задира, — было бы неплохо, если бы вы нам заплатили.

— Но вы же видите, что я сама….- растерянно ответила она, — хорошо, у меня есть украшение, — кольцо моей матери, я отдам вам его.

Но до Зинамара надо было еще каким-то образом добраться. Скоро мы смогли убедиться в словах Колири о том, что ее ищут.

Она легла в повозку и зарылась в сено. На одном повороте нас остановили четверо всадников.

— Эй, вы, двое! Вы могли видеть по дороге молодую женщину, красивую. Благородного происхождения, пешую или конную.

— Неа! — крикнул Задира.

— Когда вы встретите ее по дороге, приходите в замок лорда Агенкура и получите вознаграждение, едва скажете о ее местопребывании.

Задира толкнул меня в бок локтем.

— Молчи, — прошипел я, — а кто она?

— Высокородная особа, принцесса.

После этой встречи была еще одна. Но нас пронесло.

— Теперь-то вы мне верите?

— Одно плохо, — сказал я, — за вашу очаровательную головку назначена награда. Интересно, как долго мы сможем избегать естественного для любого жителя этих мест желания получить легкие деньги?

Глаза принцессы стали как у затравленной лани. И в мое сердце закралась коварная жалость.

До ближайшего городка мы добрались под вечер.

Всю дорогу мы обсуждали будущее Колири. Задира так проникся участью беглянки, что настоятельно советовал ей найти достойного претендента и выйти замуж.

— Этот мир не для слабеньких женщин, принцесса, уж поверьте мне, — одинокую девушку может всякий обидеть.

— Не такая уж она и слабенькая. Вон, какая шишка у тебя на лбу.

— Я бы советовал вам принцесса найти достойных людей готовых ради вас на опрометчивый поступок, такие — всегда найдутся, поддающиеся женским чарам, и захватить власть в своем родном королевстве.

Она то смеялась сквозь слезы, то называла нас фантазерами, но так или иначе мы попали под чары нашей спутницы.

Но у меня появились новые варианты по устройству будущего принцессы.

— Почему бы вам ни обратиться к магам? Нам доводилось встречаться с некоторыми из них. Среди них есть ценители женской красоты. Помогут навести чары на вашего дядю регента.

— Магия это последнее, что остается у достойного человека. Но это неправильно, — возразила Колири, — это низко.

— Зато быстро и действенно. В таком случае, предлагаю следующее: я знаю Тамлонда, правителя Слинерии, он влюбчив и ради вас пойдет на Королад.

— Но прольется много крови моих соотечественников! И как прикажете мне благодарить этого варвара? — она возмущенно посмотрела на меня.

— Но вариант с наемниками должен вам понравиться! Вам надо заключить союз с противником Агенкура и Хаберга.

— Чем я буду рассчитываться? Наемники берут деньги вперед. И они не слишком надежны.

Мы решили ночевать не в гостиницах — появляться на постоялых дворах с такой приметной девушкой было опасно, но и пища нам была необходима.

Я оставил повозку с Задирой для охраны и Колири в кустах возле дороги, а сам зашел на постоялый двор и купил провизию и вино.

Сыр и душистый деревенский хлеб соблазнительно венчал большой кусок ветчины.

— Такой корзины нам хватит, чтобы утолить голод?

Колири, изголодавшаяся в своих странствиях, благодарно на меня посмотрела.

Мы мирно провели первую ночь на полянке, в лесу, дежуря по очереди с Задирой. Но нас никто не побеспокоил — все прошло гладко. Днем мы доехали до городка Харенспена, я снова велел ждать своим спутникам, а сам пошел на городской рынок

Во-первых, я считал, что надо переодеть Колири из женского платья в мужское, и приобрел все необходимое — конечно, не высший класс, так обычную одежонку на рослого мальчишку, и заодно послушал, о чем говорит народ.

Говорили о том, что люди Агенкура рыскали повсюду и искали какую-то девицу. Что предлагали за ее поимку награду.

А еще, что на герцогство Крабарию в любое время может двинуться войной Хаберг, регент, правивший вместо юной принцессы Аламерией.

И город Харенспен, на границе Ликасии и Крабарии тоже может подвергнуться военным действиям, если король Ликасии заключит союз с Краберией.

Так, теперь все понятно, почему они так ищут принцессу, она козырь в этой игре, который нужен обеим сторонам.

Но принцесса умница, прекрасно осознавая, что на стороне ликасийского королевства сила, помчалась искать спасения именно туда.

— А жизнь становится все более интересной, — думал я, возвращаясь к условленному месту.

Но там никого не оказалось!

— Демон меня разрази!

Что случилось? Я посмотрел на землю и увидел следы от нашей повозки и следы двух пар ног.

Так, пойдем за следами от повозки. Они вывели меня на дорогу, по которой уже было почти невозможно проследить: куда она двигалась, но мне повезло, видимо повозку угнали совсем недавно. Следы привели меня к крестьянскому подворью и мельнице.

Припрятав в кустах вещи, я обошел все постройки вокруг, был облаян большой собакой. И вот, в одном из сараев увидел нашу повозку уже распряженных лошадей, мирно жующих сено и связанных на полу принцессу и Задиру, сидящих спинами друг к другу. Меня пока никто не заметил, и я снял тяжелую перекладину, служившую запором снаружи этому сараю, и вошел.

В глазах принцессы застыли слезы.

— Они так ужасно со мной обращались!

— Живей, мой друг, поторопитесь, скоро сюда нагрянут, — бубнил Задира, потирая затекшие руки.

Я разрезал веревку и стал стремительно запрягать лошадей. Мы были готовы выехать в тот самый момент, когда в наш сарай вошел высокий парень.

— Мать! — закричал он, — когда же отец вернется? Они убегают!

Пришлось треснуть беднягу по голове, и мы помчались вперед. Я не забыл про узел с вещами и подцепил его палкой, не останавливая повозку.

Наверное, этот крестьянин, услышав о вознаграждении, решил подзаработать. Пошел в город. А тут я.

Долгое время мы мчались, не переводя дух, насколько это было под силу нашим лошадкам.

Но мы уже пересекли границу и теперь были на землях Ликасии, где, если нам повезет, появление погони в виде представителей недружественной страны вряд ли придется по вкусу.

Мы продолжали прятаться и ехать окольными дорогами. Я вынудил принцессу переодеться.

— Оденьте-ка на себя вот это, — я бросил ей мужскую одежду, — и уберите ваши пышные волосы.

Она разочарованно смотрела на слишком простые вещи и первый вопрос ее, когда она облачилась в них, был:

— Ну, как, я все еще хороша?

— Вам подойдет любой маскарад, ваше высочество.

— Да, — вздохнула она, — надо относиться к этому как к маскараду.

— Как же, мой друг Задира, ты позволил этим крестьянам скрутить вас? — поддел я своего незадачливого друга.

— Они подкрались сзади, тихо, незаметно, я был слишком увлечен беседой с Колири, — оправдывался он.

— Задиру ударили по голове, и он потерял сознание, а я кричала и царапалась, но это не помогло, — смущенно добавила принцесса.

Вторую ночь мы провели в домике отшельника.

— А если он нас выдаст? — встревожилась принцесса.

— Человеку, который живет в лесу, не до чего нет дела. Скорее всего, он сам от чего-то убежал.

Отшельник был мирным, сносным, худым дядькой. Он питался мелкой дичью, слегка браконьерствуя в лесах графа.

— Так это графский лес?

— Да, граф Феодоро — самый богатый человек в этой стране, после короля.

— Это так, — подтвердила Колири, и глаза ее сверкнули при этом.

Отдохнув, на рассвете мы двинулись дальше — еще день пути и самый тяжелый переход, как оказалось.

Мы снова чуть не попали в руки врагов. Когда лошади наши отдыхали на лужайке рядом с дорогой, топот быстрых лошадей прогремел мимо. Мы притаились, и думали, что уже все — пронесло! Но вдруг одна лошадь вернулась.

Кто-то раздвигал ветки и торжествующе произнес:

— Опа! Вот, где она, наша принцесса!

Это был высокий сильный мужчина с мечом и всеми прочими принадлежностями воина.

— Друг лорда Агенкура! — воскликнула Колири.

— Прошу вас, ваше высочество, последовать за мной.

— Я даже и не подумаю!

В гневе наша принцесса стала еще прекраснее.

— Тогда мы возьмем вас силой.

Он даже не смотрел ни на меня, ни на моего друга — так, словно мы были мусор на дороге. Но мы так не считали — я уж точно.

— Чтобы взять, как вы сказали, принцессу силой, милый друг, вам надо сначала спешиться, и устранить одно серьезное препятствие на пути к вашей мечте — мой меч.

— Твой меч! — усмехнулся он, — да кто ты такой? Пыль на дороге!

— Ого! Значит, я правильно понял ваши мысли! Считаете меня пылью под ногами? Но что как не пыль попадет вам в глаза, когда дует ветер!

— Мне это надоело! Кто — ты, проходимец?

Но я уже поднял свой меч и закрыл собой девушку. Он спешился, и мы начали драку.

Я уже давненько не разминал свои руки и ноги таким способом, и с удовольствием, но с известной долей опаски, сражался с этим гордым дворянином. Он ловко владел мечом, но пропустил мой удар. Я убил его и сказал:

— Рано или поздно другие заметят его отсутствие и вернуться. Наша повозка слишком заметна и неуклюжа. Советую вам, Задира, садиться на эту лошадь и ехать проселочной дорогой. А я погоню повозку. Отвлеку их. Встретимся в Зинамаре.

Повозка моя покатилась далее и, таким образом, я нагнал троих всадников. Они, разумеется, остановили меня громкими криками.

— Уж не та ли эта повозка, что сбежала из сарая крестьянина?

— Эй, стой! — заорало несколько глоток.

Мне загородили путь. Пришлось выйти.

— А-а, так мы его однажды видели! И он, кажется, обманул нас. Она была у нас под носом! — сказал человек в белом, надутый как индюк.

— Уж не вы ли тот самый хваленый лорд Агенкур? — спросил его я.

— Я его преданный соратник, а вот кто ты — это мы сейчас проверим, наглый человек!

— Он, видимо, человек Альспеха, это он устроил ей побег, — высказался мужчина в красном, с очень неприятной гримасой, он мне сразу не понравился.

— Отвечай, где принцесса или мы убьем тебя!

— Так?

Я перерубил сухожилия одной, а потом другой лошади. Оба несчастных животных упали. Всадники, лишившись коней, проклинали меня, на чем свет стоит. Но один все еще был верхом. Тот самый надутый индюк.

— Вы пока разбирайтесь, а я поеду дальше! — крикнул он, — постараюсь догнать девчонку, далеко она убежать не могла.

И уехал. А я снова поднял меч и вступил в бой. Они стали теснить меня — я едва успевал отбиваться. Но один был ловок, зато слаб в кисти — я выбил меч, и отрубил ему руку. Второй был силен, но неповоротлив, я с легкостью уходил из-под его ударов и, определив слабое место, поразил насмерть.

Итак, эти двое тоже были выведены из игры — один мертв, другой ранен. К сожалению, лошадей их пришлось добить. И я поехал в своей повозке далее. Свернул на лесную дорогу и время спустя там настиг Задиру и Колири.

Они очень обрадовались, увидев в меня. Дальше мы поехали вместе.

Нам пришлось снова выехать на большую дорогу. Добравшись до постоялого двора, я заметил белую лошадь, принадлежавшую надутому индюку. Я отвязал ее и, оставив повозку на дороге, сел на нее.

— Так, мы будем двигаться гораздо быстрее, — объяснил я.

— А как же мы будем ночевать, — спросила Колири, — под открытым небом? Еще одна ночь.

— Что еще остается делать?

— Я готова, — вздернула она решительный подбородок.

Эта ночь была трудной. Все очень устали, а вдобавок не было еды. Задира поймал какое-то пернатое и зажарил на костре, но плоти птицы не хватило, чтобы насытить пустые желудки.

Я накинул на плечи Колири плащ — и, кажется, это не понравилось Задире — он тут же предложил свой.

— Он теплее, ваше высочество!

— А что, заберу и ваш — вам веселее будет мерзнуть вдвоем, — улыбнулась она.

Потом у нас вышел новый спор: кто устроит ей постель из пушистого мха. Мы даже соорудили что-то вроде шалаша. Каждый был готов пожертвовать лучший кусок птицы, но она вежливо отказалась.

— Что если, ваше высочество, ваш визит в Зинамар не ответит вашим ожиданиям? — спросил ее я.

— Вполне возможно.

— Что вы будете делать тогда?

— Выйдет замуж, — буркнул Задира, — я уже говорил, что это единственный выход.

— Может, хватит решать за нее, Задира.

— Да! А ты готов подбить ее на приключения! — вскричал он, — подвергнуть ее жизнь новым испытаниям!

— Постойте, не ссорьтесь! Как знать, может все устроиться.

Но, похоже, она сама в это не верила. Тень сомнения пробежала по ее лицу.

— Своим побегом из дворца вы уже доказали, что готовы идти наперекор судьбе.

Задира метнул в мою сторону взгляд, полный огня. Он был готов убить меня.

— Да, того же хотел мой отец!

Она взгрустнула от своих воспоминаний.

— Вот, полюбуйся, до чего девушку довел! — вспылил Задира.

Колири поддалась унынию, и мне захотелось поддержать ее.

— Придется развлекать девушку разными историями, — сказал я Задире.

— Давай по очереди, — воодушевился он. — Начинай ты первый.

Ее щечки немного порозовели.

— Если это примирит вас, я с удовольствием послушаю.

Я сел на камень и, обстругивая палку, начал свой рассказ.