(Отступление о крестовом походе.)
73 А латы и шлемы в Сирии
О ту пору были таковы, как у нас, —
Полагаю, от соседственной смежности
С теми франками, чья долгая власть
Осеняла ту Святую Землю,
Где Всесильный явился во плоти,
И которую нынешняя суетность
Выдала в хулу себе поганым псам.
74 Там, где взять бы копье на удар
И нести вперед святую веру, —
Там и то немногое, что в вере,
Робкою утробою брошено в раззор.
Вы, испанские мужи, вы, французские,
Вы, швейцарские, обратите взор,
Вы, германские, к иному захвату, —
А у нас и так Христова земля.
75 Вы, христианнейшими,. [366]
Вы, католическими величающие себя,
Зачем льете кровь Христовых верных,
Зачем хотите честное добро?
Отчего не отбит Ерусалим,
Преданный от вас христопредателям?
Отчего под нечистым турком
Лучший выдел мира, Царьград?
76 Ты, Испания, не тебе ль обид [367]
Больше было не в нас, а в ближней Африке?
Но ты бросила початую славу,
Чтоб трудить свою мощь над убожеством.
А ты, хмельная Италия,
Всех зловонных скопище пороков,
Ты спишь, и тебе не в тягость
Быть рабою былых твоих рабов?
77 Если ты, швейцарец, от голода
Сшед в Ломбардию из горных нор,
Ищешь здесь, кто даст тебе хлеба
Или смертью вызволит из невзгод, —
То взгляни, вот казна Большого Турка,
Изгони его в Азию, изгони
Хоть из Греции, и вот тебе сытость,
А коли смерть, то достойная смерть.
78 Что тебе говорю, то повторю [368]
И германскому твоему соседу:
Там — богатства римского Константина,
Ибо лучшее он взял, и лишь худшее — дал;
Там Пактол и золотой Герм,
Там Мигдония, Лидия, и там
Препрославленный край обетованный:
Вы шагнете, и перед вами — он.
79 Ты, великий Лев, над которым [369]
Святой гнет небесных ключей,
Если длань твоя — на кудрях Италии, —
Не оставь ее, спящую, спать!
Ты — над паствою, у тебя от Господа —
Жезл, а имя — от царя зверей:
Грянь же в рыке, простри же руки,
Оборони свое стадо от волков!
80 Но начав об одном среди другого,
Куда забрел я, сбившись с пути?
Дай Бог, чтоб впору
Отыскать дорогу назад.
Я сказал, что в оные дни доспехи
Были в Сирии те же, что у нас,
И прекрасна была дамасская
Площадь в блеске шлемов и лат.
81 Алые и желтые цветы
Сыплют дамы с балконов на ристателей,
А они под звук золотых
Труб вздымают коней то вбок, то ввысь:
Ловкий и неловкий
Ищет отличиться, шпорит, хлещет,
И одним — слава и хвала,
А другим — только посмехи и покрики.
82 Наградою победителю — доспех,
А его нашел на дальней дороге
Возвратный из Армении купец
И поднес королю Норандину.
А от себя приложил король
Плащ знатнейшей ткани,
Шитый золотом, перлом и каменьем,
Которому нет цены.
83 Знай король, каков тот доспех, —
Дорожил бы им пуще всех сокровищ
И нипочем бы не отдал на турнир,
Хоть и был отменно щедр и вежествен.
А какой доспешник
Так пренебрег им, что бросил на тропе
В добычу любому мимохожему, —
О том нынче не с руки мне рассказывать,
84 Скажу после, а пока моя речь — [370]
Как Грифон предстал на турнир.
Видит: вволю поколото, порублено,
Не одно копье переломлено,
А дружнее всех держатся восемь молодцов,
Все верные королю, все милые королю,
Из семей дворянских и княжеских,
Свычные и сручные к оружию.
85 Здесь в ограде они держали поле
И встречали любого, кто на них,
То копьем, то клинком, а то палицею,
А король любовался и смотрел.
Для потехи они сшибались,
Дробя броню,
Друг с другом, как враг с врагом,
Но по царскому знаку — мигом вроссыпь.