Вступление.
1 Если бы
Достойные дамы,
Как о всяком ином небезусильном
Даре от матери-Природы,
Денно, нощно, упорно и преусердно,
А с того и небесчестно и небесплодно
Ревновали об искусствах, которые
Предают добродетель грядущим дням,
2 И сумели сами бы
В людской памяти спеть себе хвалу,
Чем искать ее от скудных писак,
Чья душа, терзаясь, грызется завистью,
И что знает доброго, о том молчит,
А что злого, о том трубит по свету, —
Ежели бы так —
Женский род слыл бы славен превыше мужеского.
3 Мало им, надсаживаясь,
Величать хвалою певец певца, —
Они только и рады, что гласить
Все худое, им ведомое о дамах:
Топчут в прах, не желают вскинуть взор,
Словно в страхе,
Что затмят их дамы, как тучи день:
Таковы, говорю я вам, все древние.
4 Но какою намеренною силою
Ни умалить благо, ни взмучить зло, —
Всё не в силах ни рука, ни язык
Ни пером, ни криком
Угасить
Славу женского рода до ничтожества:
Всё хоть часть останется незатменна —
Хоть и малая часть, и меньше малой.
5 Не едина была Гарпалика, [235]
Не едина Томирида, ни та,
Что сражалась за Турна, что за Гектора,
Ни приведшая тирийцев в заморский край,
Ни Зиновия, ни та, что согнула
Ассириян, персов и индов, —
Но они единые и немногие
Бранной славы достойны во все века;
6 И не только в Риме и в Греции [236]
Жены чисты, верны, умны, сильны,
А повсюду, где солнце сеет свет
На бегу от Ганга до Гесперидского
Сада, — но безместна их честь,
Разве что вестима одна из тысячи,
А лишь потому, что о них
Все писцы злы, коварны и завистливы.
7 Но да не смутит вас, красавицы,
На стезе добра никакая тень,
Да не отвратит
Страх забвенности от высокой цели!
Ежели не вечно доброе —
То ведь и не вечно дурное;
Ежели досель вам чернил и перьев
Не было, — то днесь их не счесть:
8 Вот вам в честь Марулл, вот Понтан, [237]
Вот отец и сын — двое Строцци,
Вот Капелл, вот Бембо, а вот
Тот, кто по себе очертил Придворного;
Вот тосканский Аламанн, а за ним
Оба равных любимца Муз и Марса,
Оба отпрыска владельца, чей край
Замкнут Минцием и глубокими заводями;
9 И один из них, [238]
Смолоду и сам стремясь душою
Чтить и чествовать вас превыше звезд,
Оглашая хвалами Парнас и Кинф, —
Ныне, вдохновенный любовной верной службою
Изабелле, в которой дух так тверд
Пред грозою раззора и обиды, —
Еще пуще стал сам не свой, а ваш.
10 Он не знает устали
Прославлять вас живейшим песнопеньем;
Если в ком язвится на вас хула,
Он первее всех вскипает к оружию;
Нет на свете рыцаря,
Столь готового отдать жизнь за честь:
Он пером животворит славу ближних,
Сам достойный славящего пера.
11 Он ли хорош,
Чтобы дама, превзошедшая доблестью
Всех носящих дамский наряд,
Пребыла вовек тверда в своей твердости
Истинною Колонною его любви,
Некрушимая превратностями судьбины?
Он хорош ей, она ему,
Лучшей пары не сдваивалось на свете.
12 У наследных брегов своего Оллия [239]
И на зависть братней реке
Он стяжал неслыханные трофеи
Писчим словом
Меж огней, мечей, весел и колес.
А за ним славит женщин Геркулес
Бентиволий, за ним — Ренат Тривульций,
Мой Гвидетт, и Мольца, избранник Феба.
13 Вот и сын моего герцога [240]
Геркулес Карнутский
Певчим лебедем расправляет крылья
И до звезд гласит наши имена;
Вот и Вастский мой господин,
Славный петься и греками и римлянами,
Но и сам
Возжелавший пером предать вас вечности.
14 Но зачем их исчислять, [241]
Вас прославивших, славящих и восславящих,
Если слава — в руках у вас самих?
Ибо многие от шелков и шитья
Отошли и идут тропою Муз
Утолить свою жажду Иппокреною,
А оттоле возвращаются таковы,
Что не нам вас петь, а от вас бы петься.
15 Если каждую из пишущих
Захочу почтить я должной хвалой,
То вспашу я столько писчих страниц,
Что уже ни на что не станет песни;
Если же я выберу пять иль шесть,
То всем прочим это счтется обидою.
Что мне делать? Промолчать обо всех
Или в стольком сонме избрать единую?
16 Изберу единую,
Но такую, чтобы смолк всякий толк
И никто не посмел бы молвить худа,
Что о ней пою, а о многих нет.
Сладким словом, лучшим из слыханных,
Как себя она возносит к бессмертию,
Так и всякого, о ком она молвит,
Восторгая из гроба к вечной жизни.
17 Как Феб родную свою Луну [242]
Ближе держит и ярче озаряет,
Чем Венеру, Майю и все светила,
В хоре звезд и в разладе с хором звезд, —
Так и в ней, как ни в ком,
Речи красны, слова сладки, а мысли
Так разительны,
Словно встало в небе второе солнце.
18 Поделом ей имя Виктория [243]
Ей, рожденной среди побед
И с победой об руку
Длящей путь меж трофеев и триумфов.
Артемисия по любви к Мавзолу
Возвела усопшему мавзолей —
Но не больше ли честь
Не во гроб, а из гроба вознесть любезного?
19 Если Лаодамия, если Порция, [244]
Если Аррия, Аргия, Евадна,
Прияв смерть вослед каждая супругу,
Заслужили праведную хвалу,
То не больше ли честь
Вырвать мужа из смерти и судьбы
Из-за Леты и из-за Стикса,
Девять крат обвившего мертвый дол?
20 Если Македонянин [245]
Ревновал Ахилла к меонийской трубе, —
Сколь ревнивее, о непобедимый,
Он взирал бы к тебе, Франциск Пескарский,
Оттого, что верная и любимая
Тебе спела жена такую песнь,
Что не надобно звучнейшей трубы,
Чтоб греметь твоей славе во веки вечные!
21 Если бы писало мое перо,
Сколько хочется или сколько можется,
Долог был бы сказ,
Но и то бы много было не сказано;
И подавно позабылась бы повесть
О Марфизе и славных ее друзьях,
А ведь я обещал ее продлить,
Ежели угодно вам станет слушать.
22 А коли вы здесь, чтобы слушать,
И коли я здесь, и готов,
То оставлю до пущего досуга
Излиянье достойных ее похвал, —
Не затем, будто песни мои надобны
Той, чьи песни и звонче и обильней,
А затем, что такова моя страсть
Чтить и славить ее до утоления.
23 Милые мои дамы,
Повторю, чтоб кончить: во всех веках
Многие вы были достойны вечности,
Но о вас молчали завистливые певцы.
Ныне же молчанью конец:
Вы и сами прославите ваши доблести.
Будь дано сие воинственным свойственницам —
Больше бы нам зналось об их делах:
24 Брадаманта и Марфиза — две свойственницы,
Чьи былые подвиги и победы
Я усиливаюсь вывесть на свет,
Но из десяти ускользают девять.
А что знаю, того не утаю —
Чтобы славные дела не остались
В позабытости, и чтоб угодить
Вам, красавицы мои чтимые и любимые.